Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All fortresses_your [are]_fig_trees with first-fruits if they_will_be_shaken and_fall on [the]_mouth of_[one_who]_eats.
UHB כָּ֨ל־מִבְצָרַ֔יִךְ תְּאֵנִ֖ים עִם־בִּכּוּרִ֑ים אִם־יִנּ֕וֹעוּ וְנָפְל֖וּ עַל־פִּ֥י אוֹכֵֽל׃ ‡
(kāl-miⱱʦārayik təʼēnim ˊim-bikkūrim ʼim-yinnōˊū vənāfəlū ˊal-piy ʼōkēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντα τὰ ὀχυρώματά σου συκαῖ σκοποὺς ἔχουσαι· ἐὰν σαλευθῶσι, πεσοῦνται εἰς στόμα ἔσθοντος.
(Panta ta oⱪurōmata sou sukai skopous eⱪousai; ean saleuthōsi, pesountai eis stoma esthontos. )
BrTr All thy strong-holds are as fig-trees having watchers: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
ULT All your fortresses will be like fig trees with the earliest ripe figs:
⇔ if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
UST Your enemies will cause the walls around your city to fall down
⇔ like the first figs that fall right into your mouths when you shake the tree.
⇔ This is how easily your city will be captured.
BSB ⇔ All your fortresses are fig trees
⇔ with the first ripe figs;
⇔ when shaken, they fall
⇔ into the mouth of the eater!
OEB All your fortresses are fig trees with the first ripe figs;
⇔ if shaken, they fall into the mouth of the eater!
WEBBE All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs. If they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
WMBB (Same as above)
NET All your fortifications will be like fig trees with first-ripe fruit:
⇔ If they are shaken, their figs will fall into the mouth of the eater!
LSV All your fortresses [are] fig trees with first-fruits,
If they are shaken,
They have fallen into the mouth of the eater.
FBV All your fortresses are like fig trees ripe with fruit—they fall when they are shaken into the mouth of the one eating.
T4T ⇔ Your enemies will cause the walls around your city to fall down
⇔ like [SIM] the first figs that fall from fig trees each year.
⇔ Your city will be captured easily, like [MET] figs that fall into the mouths [HYP] of those who shake the fig trees.
LEB • are like fig trees with ripe firstfruits— if they are shaken, they will fall into the mouth of the eater.
BBE All your walled places will be like fig-trees and your people like the first figs, falling at a shake into the mouth which is open for them.
Moff No Moff NAH book available
JPS All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
ASV All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
DRA All thy strong holds shall be like fig trees with their green figs: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
YLT All thy fortresses [are] fig-trees with first-fruits, If they are shaken, They have fallen into the mouth of the eater.
Drby All thy strongholds are [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they even fall into the mouth of the eater.
RV All thy fortresses shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
Wbstr All thy strong holds shall be like fig-trees with the first ripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
KJB-1769 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
(All thy/your strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater. )
KJB-1611 All thy strong holds shall be like fig trees with the first ripe figs: if they bee shaken, they shall euen fall into the mouth of the eater.
(All thy/your strong holds shall be like fig trees with the first ripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.)
Bshps All thy strong aydes are as figge trees with the first ripe figges: if they be stirred, they fal into the mouth of the eater.
(All thy/your strong aydes are as fig trees with the first ripe figs: if they be stirred, they fal into the mouth of the eater.)
Gnva All thy strong cities shall be like figtrees with the first ripe figs: for if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
(All thy/your strong cities shall be like figtrees with the first ripe figs: for if they be shaken, they fall into the mouth of the eater. )
Cvdl All thy stronge cities shal be like fyge trees wt rype fyges: which whe a ma shaketh, they fall in to the mouth of the eater.
(All thy/your strong cities shall be like fig trees with rype fyges: which when a man shaketh, they fall in to the mouth of the eater.)
Wycl Al thi strengthis as a fige tree, with hise figis vnripe; if thei schulen be schakun, thei schulen falle in to the mouth of the etere.
(Al thy/your strengthis as a fig tree, with his figs unripe; if they should be schakun, they should fall in to the mouth of the etere.)
Luth Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, wenn man sie schüttelt, daß sie dem ins Maul fallen, der sie essen will.
(Alle your festen cities are like Feigenbäume with reifen Feigen, when man they/she/them schüttelt, that they/she/them to_him into_the Maul fallen, the/of_the they/she/them eat will.)
ClVg Omnes munitiones tuæ sicut ficus cum grossis suis: si concussæ fuerint, cadent in os comedentis.
(All_of_them munitiones tuæ like ficus when/with grossis to_his_own: when/but_if concussæ fuerint, cadent in os comedentis. )
3:12 ripe figs: Cp. Amos 8:1-2; Rev 6:13.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) All your fortresses
(Some words not found in UHB: all/each/any/every fortresses,your fig_trees with first-ripe_figs if shaken and,fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth eater )
Here, the word fortresses could mean: (1) it refers to Nineveh’s fortifications, such as the wall that surrounded the city Alternate translation: “All of your fortifications” or “All of your defenses” or (2) it refers to the fortified cities that were situated along Assyria’s borders and prevented enemy armies from attacking Nineveh. Alternate translation: “All of your fortified cities”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) All your fortresses will be like fig trees with the earliest ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater
(Some words not found in UHB: all/each/any/every fortresses,your fig_trees with first-ripe_figs if shaken and,fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth eater )
Nahum compares the ease with which the attackers will conquer Nineveh with the ease with which a person can cause ripe figs to fall from a tree. Alternate translation: “Your enemies will destroy your fortresses as easily as a person can shake a fig tree and eat the first ripe figs that fall”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the earliest ripe figs
(Some words not found in UHB: all/each/any/every fortresses,your fig_trees with first-ripe_figs if shaken and,fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth eater )
This refers to the figs that would ripen first on the tree. These figs fell from the tree easily, so that a person only had to shake the tree to make them fall. Figs that ripened later would require a person to climb the tree and pick them by hand.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) if they are shaken
(Some words not found in UHB: all/each/any/every fortresses,your fig_trees with first-ripe_figs if shaken and,fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth eater )
“if the trees are shaken.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if a person shakes the trees”
Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) they fall into the mouth of the eater
(Some words not found in UHB: all/each/any/every fortresses,your fig_trees with first-ripe_figs if shaken and,fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth eater )
“the figs fall into the mouth of the eater.” This is an exaggeration. By saying that the figs fall from the tree into the mouth of the one who eats it, Nahum emphasizes that the figs are ready to eat immediately. Alternate translation: “a person can eat the fig immediately”