Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Remember please DOM the_word which you_commanded DOM Mosheh servant_your to_say you_all you_all_will_act_unfaithfully I I_will_scatter DOM_you_all in/on/at/with_peoples.
UHB זְכָר־נָא֙ אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתָ אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ אֲנִ֕י אָפִ֥יץ אֶתְכֶ֖ם בָּעַמִּֽים׃ ‡
(zəkār-nāʼ ʼet-haddāⱱār ʼₐsher ʦiūitā ʼet-mosheh ˊaⱱdəkā lēʼmor ʼattem timˊālū ʼₐniy ʼāfiyʦ ʼetkem bāˊammim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr Remember, I pray thee, the word wherewith thou didst charge thy servant Moses, saying, If ye break covenant with me, I will disperse you among the nations.
ULT Please remember the word that you commanded Moses your servant, saying, ‘If you yourselves act unfaithfully, I myself will scatter you among the peoples.
UST Please call to mind the promise that you made to your servant Moses. You told him, ‘If you Israelites do not obey my commandments, I will take you from your land and make you live among the other nations.
BSB ¶ Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses when You said, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
OEB Remember, I beseech thee, the word which thou didst command thy servant Moses, saying, "If ye trespass I will scatter you abroad among the peoples;
WEBBE “Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you trespass, I will scatter you amongst the peoples;
WMBB (Same as above)
NET Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.
LSV Please remember the word that You commanded Your servant Moses, saying, You trespass—I scatter you among peoples;
FBV Please remember what you told Moses when you said, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
T4T “But please remember what you told your servant Moses. You said, ‘If you sin, I will scatter you among the ◄heathen nations/nations that do not believe in me►.
LEB Please, remember the word that you have commanded to your servant Moses, saying, ‘If you act unfaithfully I will scatter you all among the nations.
BBE Keep in mind, O Lord, the order you gave your servant Moses, saying, If you do wrong I will send you wandering among the peoples:
Moff No Moff NEH book available
JPS Remember, I beseech Thee, the word that Thou didst command Thy servant Moses, saying: If ye deal treacherously, I will scatter you abroad among the peoples;
ASV Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
DRA Remember the word that thou commandedst to Moses thy servant, saying: If you shall transgress, I will scatter you abroad among the nations:
YLT 'Remember, I pray Thee, the word that Thou didst command Moses Thy servant, saying, Ye — ye trespass — I scatter you among peoples;
Drby Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye act unfaithfully, I will scatter you among the peoples;
RV Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
Wbstr Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
KJB-1769 Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
(Remember, I beseech/implore thee/you, the word that thou/you commandedst thy/your servant Moses, saying, If ye/you_all transgress, I will scatter you abroad among the nations: )
KJB-1611 Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy seruant Moses, saying, [fn]If yee transgresse, I will scatter you abroad among the nations:
(Remember, I beseech/implore thee/you, the word that thou/you commandedst thy/your servant Moses, saying, If ye/you_all transgresse, I will scatter you abroad among the nations:)
1:8 Deut.4. 5. &c.
Bshps I beseche thee call to remembraunce the worde that thou commaundedst thy seruaunt Moyses, and saydest, Ye will transgresse, and I will scatter you abrode among the nations:
(I beseche thee/you call to remembrance the word that thou/you commandedst thy/your servant Moses, and saidst, Ye/You_all will transgresse, and I will scatter you abroad among the nations:)
Gnva I beseeche thee, remember the worde that thou commandedst thy seruant Moses, saying, Ye wil transgresse, and I will scatter you abroade among the people.
(I beseeche thee/you, remember the word that thou/you commandedst thy/your servant Moses, saying, Ye/You_all will transgresse, and I will scatter you abroad among the people. )
Cvdl Yet call to remembraunce ye worde that thou comaundedst thy seruaunt Moses, and saydest: Yf ye trasgresse, then wil I scater you abrode amonge the nacios.
(Yet call to remembrance ye/you_all word that thou/you commandedst thy/your servant Moses, and saidst: If ye/you_all trasgresse, then will I scater you abroad among the nacios.)
Wycl Haue mynde of the word, which thou comaundidist to thi seruaunt Moises, and seidist, Whanne ye han trespassid, Y schal scatere you in to puplis;
(Have mind of the word, which thou/you commandedist to thy/your servant Moses, and saidist, When ye/you_all have trespassid, I shall scatere you in to puplis;)
Luth Gedenke aber doch des Worts, das du deinem Knechte Mose gebotest und sprachest: Wenn ihr euch vergreifet, so will ich euch unter die Völker streuen.
(Gedenke but though/but the Worts, the you your servant(s) Mose gebotest and sprachest: When you/their/her you vergreifet, so will I you under the peoples streuen.)
ClVg Memento verbi quod mandasti Moysi servo tuo, dicens: Cum transgressi fueritis, ego dispergam vos in populos:
(Memento verbi that mandasti of_Moses servo tuo, saying: Since transgressi has_beenis, I dispergam you in to_the_peoples: )
1:5-11 Nehemiah’s prayer includes praise (1:5), confession (1:6-7), remembrance of God’s promises (1:8-9), and petition (1:10-11). Nehemiah recognized that Israel’s current situation was not a failure of God’s covenant of unfailing love. Israel’s persistent sin had brought about the punishments entailed in the covenant.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
זְכָר־נָא֙
remember now
Here remember is an idiom that means to think about someone and consider what action you can take on their behalf. Nehemiah is not suggesting that God has forgotten the promise he made to Moses. Alternate translation: “Please think about”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתָ אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדְּךָ֖
the,word which/who commanded DOM Mosheh servant,your
The pronouns you and your refer to God and so are singular.
הַדָּבָ֔ר
the,word
This refers to a promise that God made while giving the law to the people of Israel through Moses. Alternate translation: “the promise”
Note 3 topic: figures-of-speech / you
אַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ
you_all unfaithful
The pronouns you and yourselves refer to the Israelite people, and so they are plural. Alternate translation: “If you Israelites”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
אַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ
you_all unfaithful
Here infidelity in marriage is used as a figurative description of the people of Israel not keeping God’s commandments. Alternate translation: “If you Israelites do not keep my commandments”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
אָפִ֥יץ אֶתְכֶ֖ם בָּעַמִּֽים
scatter DOM,you_all in/on/at/with,peoples
The implication is that God would do this to punish the Israelites for breaking his commandments. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “as a punishment, I will take you from your land and make you live among the other nations”