Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sng Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8
Sng 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Place me like the seal on your heart,
⇔ like the seal on your arm,
⇔ because live is strong like death.
⇔ Zeal is unyielding like the grave.
⇔ Its flashes are flashes of fire—Yah’s flame.
OET-LV Set_me as_a_seal on heart_of_your as_a_seal on arm_of_your if/because is_strong as_as_the_death love is_severe as_shəʼōl jealousy flashes_of_its are_flames_of fire wwww wwww.
[fn]
8:6 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֨וֶת֙ אַהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶ֥בֶתְ יָֽה׃ ‡
(sīmēnī kaḩōtām ˊal-libekā kaḩōtām ˊal-zərōˊekā kiy-ˊazzāh kammāvet ʼahₐⱱāh qāshāh kishəʼōl qinʼāh rəshāfeyhā rishpēy ʼēsh shalheⱱet yāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θές με ὡς σφραγίδα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου, ὡς σφραγίδα ἐπὶ τὸν βραχίονά σου· ὅτι κραταιὰ ὡς θάνατος ἀγάπη, σκληρὸς ὡς ᾅδης ζῆλος· περίπτερα αὐτῆς περίπτερα πυρὸς, φλόγες αὐτῆς.
(Thes me hōs sfragida epi taʸn kardian sou, hōs sfragida epi ton braⱪiona sou; hoti krataia hōs thanatos agapaʸ, sklaʸros hōs hadaʸs zaʸlos; periptera autaʸs periptera puros, floges autaʸs. )
BrTr Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thine arm; for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave, her shafts are shafts of fire, even the flames thereof.
ULT Place me like the seal on your heart,
⇔ like the seal on your arm,
⇔ because strong like death is love;
⇔ unyielding like Sheol is zeal.
⇔ Its flashes are flashes of fire,
⇔ the flame of Yah.
UST Keep me close to you,
⇔ like a seal that rests against your chest as it hangs down from its cord,
⇔ or like a seal worn on your bracelet.
⇔ The strength with which I love you is as powerful as the strength of death;
⇔ it is as strong as the grave.
⇔ It is as though our love for each other bursts into flames,
⇔ and as though our love is the lightning that Yahweh creates.
BSB Set me as a seal over your heart, as a seal upon your arm. For love is as strong as death, its jealousy[fn] as unrelenting as Sheol. Its sparks are fiery flames, the fiercest blaze of all.
⇔
⇔
⇔
8:6 Or passion
MSB Set me as a seal over your heart, as a seal upon your arm. For love is as strong as death, its jealousy[fn] as unrelenting as Sheol. Its sparks are fiery flames, the fiercest blaze of all.
⇔
⇔
⇔
8:6 Or passion
OEB "Set me as seal on thy heart
⇔ Like the ring on thy hand.
⇔ For love is strong as death,
⇔ Its passion is fierce as the grave;
⇔ Its flashes are flashes of fire,
⇔ Its flames are like the lightning.
WEBBE ⇔ Set me as a seal on your heart,
⇔ as a seal on your arm;
⇔ for love is strong as death.
⇔ Jealousy is as cruel as Sheol.[fn]
⇔ Its flashes are flashes of fire,
⇔ a very flame of the LORD.[fn]
WMBB ⇔ Set me as a seal on your heart,
⇔ as a seal on your arm;
⇔ for love is strong as death.
⇔ Jealousy is as cruel as Sheol.[fn]
⇔ Its flashes are flashes of fire,
⇔ a very flame of the LORD.[fn]
8:6 Sheol is the place of the dead.
8:6 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name
NET Set me like a cylinder seal over your heart,
⇔ like a signet on your arm.
⇔ For love is as strong as death,
⇔ passion is as unrelenting as Sheol.
⇔ Its flames burst forth,
⇔ it is a blazing flame.
LSV Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm,
For strong as death is love,
Sharp as Sheol is jealousy,
Its burnings [are] burnings of fire, a flame of YAH!
FBV Stamp my name as a seal on your heart, like a seal on your arm,[fn] for love is strong as death, passion as unyielding as the grave—its arrows flash like fire, a blazing flame of the Lord.
8:6 As an indication of ownership.
T4T Keep me close to you,
⇔ like [SIM] a seal on your heart,
⇔ or like [SIM] a bracelet on your arm.
⇔ Our love for each other is as powerful as death,
⇔ it is as enduring as the grave.
⇔ It is as though our love for each other bursts into flames
⇔ and burns like a hot fire.
LEB No LEB SNG book available
BBE Put me as a sign on your heart, as a sign on your arm; love is strong as death, and wrath bitter as the underworld: its coals are coals of fire; violent are its flames.
Moff No Moff SNG book available
JPS Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thine arm; for love is strong as death, jealousy is cruel as the grave; the flashes thereof are flashes of fire, a very flame of the LORD.
ASV ⇔ Set me as a seal upon thy heart,
⇔ As a seal upon thine arm:
⇔ For love is strong as death;
⇔ Jealousy is cruel as Sheol;
⇔ The flashes thereof are flashes of fire,
⇔ A very flame of Jehovah.
DRA Put me as a seal upon thy heart, as a seal upon thy arm, for love is strong as death, jealousy as hard as hell, the lamps thereof are fire and flames.
YLT Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm, For strong as death is love, Sharp as Sheol is jealousy, Its burnings [are] burnings of fire, a flame of Jah!
Drby Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol: The flashes thereof are flashes of fire, Flames of Jah.
RV Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the flashes thereof are flashes of fire, a very flame of the LORD.
(Set me as a seal upon thine/your heart, as a seal upon thine/your arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the flashes thereof are flashes of fire, a very flame of the LORD. )
SLT Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thine arm: for love was strong as death; jealousy hard as hades: its flames, flames of fire, flames of Jehovah.
Wbstr Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thy arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals of it are coals of fire, which hath a most vehement flame.
KJB-1769 ¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.[fn]
(¶ Set me as a seal upon thine/your heart, as a seal upon thine/your arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath/has a most vehement flame. )
8.6 cruel: Heb. hard
KJB-1611 ¶ [fn]Set mee as a seale vpon thine heart, as a seale vpon thine arme: for loue is strong as death, iealousie is cruel as the graue: the coales thereof are coales of fire, which hath a most vehement flame.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:6 Heb. hard.
Bshps No Bshps SNG book available
Gnva Set mee as a seale on thine heart, and as a signet vpon thine arme: for loue is strong as death: ielousie is cruel as the graue: the coles thereof are fierie coles, and a vehement flame.
(Set me as a seal on thine/your heart, and as a signet upon thine/your arm: for love is strong as death: jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are fiery coals, and a vehement flame. )
Cvdl No Cvdl SNG book available
Wycl No Wycl SNG book available
Luth No Luth SNG book available
ClVg Sponsa Pone me ut signaculum super cor tuum, ut signaculum super brachium tuum, quia fortis est ut mors dilectio, dura sicut infernus æmulatio: lampades ejus lampades ignis atque flammarum.[fn]
(The_bride Pone me as signaculum over heart your, as signaculum over brachium your, because strong/powerful it_is as death belovedo, dura like infernus competition/rivalry: lampades his lampades fire and_yet flammarum. )
8.6 Pone me. Ponimus Christum ut signaculum super cor, cum ea quæ dixit, ita discimus, quasi divinæ veraciter sint verba sapientiæ. Solemus signum aliquod digito, vel brachio alligatum circumferre, quo admoneamur illius rei, cujus frequentiorem habere volumus memoriam. Ponimus, ut signum, super brachium, cum ea quæ fecit ita audire et sequi studemus, quasi veræ sint exempla virtutis. Quia fortis est ut mors dilectio. Post corruptionem matris, apte subjungit de dilectione, ut non ex meritis ostendatur data Ecclesiæ. Ut mors. Sicut mors separat animam a corpore, sic amor Dei a temporalium amore. Dura sicut infernus, etc. Quia nullis hostium tentamentis a nostræ salutis cura revocari potuit: sicut infernus nullis miserorum cruciatibus mitigatur, nec a severitate suæ sententiæ mutatur. Quanto austerior comparatio, eo acrior zelantis nos Domini commendatur affectus. Lampades ejus. Id est corda fidelium, in quibus dilectio continetur, ut in vase, sunt ignis: quia intrinsecus fervent Dei et proximi dilectione. Sunt etiam flamma, quia exterius lucent operibus justitiæ. Hæ lampades non exstinguuntur in adventu sponsi.
8.6 Pone me. Ponimus Christum as signaculum over cor, when/with them which he_said, so/thus discimus, as_if divinæ veraciter let_them_be words of_wisdom. Solemus sign/signal aliquod digito, or arm alligatum circumferre, where admoneamur of_that rei, whose frequentiorem to_have volumus memory. Ponimus, as sign/signal, over brachium, when/with them which he_did so/thus to_hear and to_follow studemus, as_if veræ let_them_be exempla of_virtue. Because strong/powerful it_is as death belovedo. After corruptionem mother, apte subyungit from/about with_love, as not/no from meritis ostendatur data Assemblies/Churches. As death. Like death separat the_soul from corpore, so amor of_God from timeslium with_love. Dura like infernus, etc. Because nullis hostium tenneverthelesstis from our health care revocari potuit: like infernus nullis miserorum cruciatibus mitigatur, but_not from sewith_truth his_own sententiæ changes. How_much austerior comparatio, by_him acrior zelantis we/us Master recommendsur with_feelings. Lampades his. That it_is hearts faithful, in/into/on to_whom belovedo is_contained, as in/into/on vessele, are fire: because intrinsecus fervent of_God and neighbours with_love. They_are also flamma, because outside lightnt works justice. Hæ lampades not/no exstinguuntur in/into/on adventu grooms.
RP-GNT No RP-GNT SNG book available
8:6 seal over your heart . . . on your arm: In ancient Israel a seal was used for identification or to show ownership by pressing the face of a ring into soft wax. The wife wants her husband to mark her with his identity, privately upon her heart, and publicly upon her arm as well.
• love is as strong as death: Though death is inevitable, the bond of love is resolute, unshakable, and broken only in death.
• The energy of jealousy moves to protect an exclusive relationship such as that of husband and wife or between God and his people (Nah 1:2; Zech 1:14-17).
• as the grave: Hebrew as Sheol. In the Old Testament, Sheol is the abode of the dead. It is not necessarily associated with punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ
set,me as_a,seal on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of,your
Here, heart could represent: (1) the chest of a person. Alternate translation: [Place me like a seal that is hung by a cord around your neck and hangs down onto your chest] (2) the emotions and thoughts of a person. Alternate translation: [Always love and think about me] or [Always love and think about me as if I were stamped onto your heart] If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language, or you could state the meaning plainly.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ
set,me as_a,seal on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of,your as_a,seal on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in arm_of,your
The woman is saying that she wants the man she loves to be close to her like the seal hanging from a cord around his neck down over his heart (chest) and like a seal that is worn on his arm. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [Please keep me very near to you]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ
as_a,seal on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in arm_of,your
The word which the ULT translates as arm can refer to any part of the arm, including the wrist and hand. The phrase the seal on your arm refers to a seal that is worn on a bracelet on the wrist. If it would be helpful to your readers, you could include this information. Alternate translation: [like a seal worn on your wrist] or [like a seal worn on a bracelet on your wrist]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ
as_a,seal on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in arm_of,your
The speaker is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: [place me like the seal on your arm]
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
עַזָּ֤ה כַמָּ֨וֶת֙ אַהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה
Azzah as_~_as_the,death love fierce as,sheol jealousy
The phrases strong like death is love and unyielding like Sheol is zeal are comparisons because romantic love and death are both very strong and overcome a person in a powerful and irresistible way, while Sheol and the zeal of romantic love are both unyielding. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly.
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֨וֶת֙ אַהֲבָ֔ה
that/for/because/then/when Azzah as_~_as_the,death love
If your language does not use an abstract noun for the idea of love, you could express the same idea in another way that is natural in your language.
קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה
fierce as,sheol jealousy
Here the word the ULT translates as zeal could: (1) have the positive meaning of the romantic fervor that lovers have for one another. Alternate translation: [unyielding like Sheol is the zeal lovers have for each other] or [the passionate feelings lovers have for one another is unyielding like Sheol] (2) refer to the negative feelings of lovers who are jealous for the affection, love, and attention of the other. Alternate translation: [unyielding like Sheol is jealousy] or [the jealousy lovers have for the love of one another is unyielding like Sheol]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה
fierce as,sheol jealousy
If your language does not use an abstract noun for the idea of zeal, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [lovers zealously love each other in a way that is unyielding like Sheol] or [lovers passionately love each other in a way that is unyielding like Sheol]
Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy
כִשְׁא֖וֹל
as,sheol
Here, Sheol represents death. This line is parallel in meaning to the preceding line. The woman is again referring to death by association with Sheol, which is where dead people were thought to go in that culture. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly.
Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor
רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶ֥בֶתְ יָֽה
flashes_of,its flashes_of fire שַׁלְהֶבֶתְ יָה
Here the woman is speaking of the zeal of romantic love as if it were flashes of fire and the flame of Yah. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The zeal of lovers is like flashes of fire and like the flame of Yahweh] or [The passion of lovers is like flashes of fire and like the flame of Yahweh]
Note 10 topic: figures-of-speech / idiom
שַׁלְהֶ֥בֶתְ יָֽה
שַׁלְהֶבֶתְ יָה
Here, the flame of Yah is an expression that means “lightning.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [the lightning of Yah] or [the flashes of lightning]