Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim IntroC1C2C3C4

2Tim 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel 2TIM 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Tim 1:14 ©

OET (OET-RV) Keep that good deposit with the help of the holy spirit who lives in us.

OET-LVKeep the good deposit, by the_ holy _spirit which dwelling in us.

SR-GNTΤὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον, διὰ ˚Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν. 
   (Taʸn kalaʸn parathaʸkaʸn fulaxon, dia ˚Pneumatos Hagiou tou enoikountos en haʸmin.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Guard the good deposit through the Holy Spirit, the one dwelling in us.

UST Protect this good message that God has entrusted to you for his people. The Holy Spirit who lives in us will help you to do that.


BSB Guard the treasure entrusted to you,[fn] with the help of the Holy Spirit who dwells in us.


1:14 Or the good deposit entrusted to you

BLB Keep the good deposit entrusted to you by the Holy Spirit, the One dwelling in us.

AICNT Guard the good deposit[fn] through the Holy Spirit[fn] in us.


1:14, deposit: That is, property entrusted to another (BDAG, παραθήκη)

1:14, Spirit: The Greek word for Spirit is given the following definitions by BDAG: (1) air in movement, blowing, breathing, (2) that which animates or gives life to the body, breath , (life-)spirit, (3) a part of human personality, spirit, (4) an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses, spirit, or (5) God's being as controlling influence, with focus on association with humans, Spirit, spirit ... (c) Because of its heavenly origin and nature this Spirit is called (the) Holy Spirit. (BDAG, πνεῦμα)

OEB Guard by the help of the Holy Spirit, who is within us, the glorious trust that has been committed to you.

WEB That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.

MSG(13-14)So keep at your work, this faith and love rooted in Christ, exactly as I set it out for you. It’s as sound as the day you first heard it from me. Guard this precious thing placed in your custody by the Holy Spirit who works in us.

NET Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.

LSV guard the good thing committed through the Holy Spirit that is dwelling in us;

FBV Guard the truth that was entrusted to you through the Holy Spirit who lives in us.

TCNT By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit that has been entrusted to yoʋ.

T4T Do not let anyone persuade you to change the good message that God has entrusted/given to you. Allow the Holy Spirit who lives in us to direct what you say.

LEB Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.

BBE That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.

MOFNo MOF 2TIM book available

ASV That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.

DRA Keep the good thing committed to thy trust by the Holy Ghost, who dwelleth in us.

YLT the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;

DBY Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.

RV That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Ghost which dwelleth in us.

WBS That good thing which was committed to thee keep by the Holy Spirit which dwelleth in us.

KJB That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
  (That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwells in us. )

BB That good thyng which was committed to thy keping, holde fast through the holy ghost which dwelleth in vs.
  (That good thing which was committed to thy/your keping, hold fast through the holy ghost which dwells in us.)

GNV That worthie thing, which was committed to thee, keepe through the holy Ghost, which dwelleth in vs.
  (That worthy thing, which was committed to thee, keep through the holy Ghost, which dwells in us. )

CB This hye charge kepe thou thorow the holy goost, which dwelleth in vs.
  (This high charge keep thou/you through the holy ghost, which dwells in us.)

TNT That good thinge whiche was committed to thy kepynge kepe in the holy goost which dwelleth in vs.
  (That good thing which was committed to thy/your kepynge keep in the holy ghost which dwells in us. )

WYC Kepe thou the good takun to thi kepyng bi the Hooli Goost, that dwellith in vs.
  (Kepe thou/you the good taken to thy/your kepyng by the Holy Ghost, that dwells in us.)

LUT Diese gute Beilage bewahre durch den Heiligen Geist, der in uns wohnet.
  (This/These gute Beilage bewahre through the Heiligen spirit, the in uns wohnet.)

CLV Bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum, qui habitat in nobis.
  (Bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum, who habitat in nobis. )

UGNT τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον, διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  (taʸn kalaʸn parathaʸkaʸn fulaxon, dia Pneumatos Hagiou tou enoikountos en haʸmin.)

SBL-GNT τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  (taʸn kalaʸn parathaʸkaʸn fulaxon dia pneumatos hagiou tou enoikountos en haʸmin. )

TC-GNT Τὴν καλὴν [fn]παραθήκην φύλαξον διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  (Taʸn kalaʸn parathaʸkaʸn fulaxon dia Pneumatos Hagiou tou enoikountos en haʸmin.)


1:14 παραθηκην ¦ παρακαταθηκην TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:14 Timothy must guard the precious truth (literally guard the good deposit; see study notes on 1:12; 3:11) by faithfully proclaiming it and preventing false teachers from distorting it (see study note on 2:2; see also 1 Tim 6:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον

the good deposit keep

Here, the phrase good deposit refers to something that has been entrusted to Timothy and that he must Guard. More specifically, the good deposit is the gospel, which God entrusted to Timothy. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “guard the good deposit of the gospel” or “guard the good gospel, which God entrusted to you,”

διὰ Πνεύματος Ἁγίου

by /the/_Spirit Holy

Alternate translation: “with the help of the Holy Spirit”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν

¬which dwelling in us

Here Paul speaks as if believers were buildings that the Holy Spirit were dwelling in. He means that the Holy Spirit is with believers in a special way and empowers them. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “who is always with us as if he were dwelling in us” or “the one who is with us to give us power”

BI 2Tim 1:14 ©