Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Tim 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
1:13 and 1:14 express similar ideas. Paul instructed Timothy in both verses to protect, guard, and preserve the true doctrine of the gospel.
Guard the treasure entrusted to you,
Protect the true message that God gave to you.
God gave/entrusted to you the good news about Jesus Christ. Defend it against attack from false teachers.
Guard: The word Guard here means to “defend against attack.”
the treasure entrusted to you: The words treasure entrusted to you are a translation of one Greek word. This is the same Greek word that Paul used in 1:12d. This word usually refers to money or land that a person entrusted to another person to keep safe. Here Paul used the word treasure to refer to the good news about Jesus Christ. Paul combined these two ideas to tell Timothy to “defend the gospel against attack from enemies.”
with the help of the Holy Spirit who dwells in us.
Protect it with the help of the Holy Spirit who lives in us.(incl)
The Holy Spirit who is in us(incl) will help you to protect the message so that it will not be changed.
with the help of the Holy Spirit who dwells in us: Paul told Timothy how he was to protect the true message. Timothy was going to be able to protect the message because he had the Holy Spirit living in him just as Paul did. The Holy Spirit would help him. See holy in the Glossary, Meaning 2.
with the help of the Holy Spirit: This phrase explains how Paul wanted Timothy to guard the treasure that was entrusted to him. It means, “guard with the help of the Holy Spirit.” This is why the NIV adds the word “guard” in 1:14b. You should do what is more natural in your language—one longer sentence (see BSB, RSV, GNT), or two shorter clauses or sentences with the verb repeated.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον
(Some words not found in SR-GNT: τήν καλήν παραθήκην Φύλαξον διά Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν)
Here, the phrase good deposit refers to something that has been entrusted to Timothy and that he must Guard. More specifically, the good deposit is the gospel, which God entrusted to Timothy. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [guard the good deposit of the gospel] or [guard the good gospel, which God entrusted to you,]
διὰ Πνεύματος Ἁγίου
(Some words not found in SR-GNT: τήν καλήν παραθήκην Φύλαξον διά Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν)
Alternate translation: [with the help of the Holy Spirit]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν
¬which dwelling in us
Here Paul speaks as if believers were buildings and as if the Holy Spirit were dwelling in them. He means that the Holy Spirit is with believers in a special way and empowers them. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [who is always with us as if he were dwelling in us] or [the one who is with us to give us power]
1:14 Timothy must guard the precious truth (literally guard the good deposit; see study notes on 1:12; 3:11) by faithfully proclaiming it and preventing false teachers from distorting it (see study note on 2:2; see also 1 Tim 6:20).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.