Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he blessed them, and sent them away, saying, “The God of heaven will prosper you, my children, before I die.”
BrLXX Ἀναστὰς δὲ Ῥαγουὴλ, ἔδωκεν αὐτῷ Σάῤῥαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ τὸ ἥμισυ τῶν ὑπαρχόντων, σώματα καὶ κτήνη καὶ ἀργύριον,
(Anastas de Ɽagouaʸl, edōken autōi Saɽɽan taʸn gunaika autou, kai to haʸmisu tōn huparⱪontōn, sōmata kai ktaʸnaʸ kai argurion, )
BrTr Then Raguel arose, and gave him Sara his wife, and half his goods, servants, and cattle, and money:
WEBBE and he blessed them, and sent them away, saying, “The God of heaven will prosper you, my children, before I die.”
DRA Saying: The holy angel of the Lord be with you in your journey, and bring you through safe, and that you may find all things well about your parents, and my eyes see your children before I die.
RV and he blessed them, and sent them away, saying, The God of heaven shall prosper you, my children, before I die.
KJB-1769 And he blessed them, and sent them away, saying, The God of heaven give you a prosperous journey, my children.
KJB-1611 And hee blessed them, and sent them away, saying, The God of heauen giue you a prosperous iourney, my children.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl and seide, The hooli aungel of the Lord be in youre weie, and brynge you sounde, and fynde ye alle thingis riytfuli aboute youre fadir and modir,
(and said, The holy angel of the Lord be in your(pl) way, and bring you sound, and find ye/you_all all things rightfully about your(pl) father and mother,)