Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Tob IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Tob 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12

Parallel TOB 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tob 10:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he blessed them, and sent them away, saying, “The God of heaven will prosper you, my children, before I die.”

BrLXXἈναστὰς δὲ Ῥαγουὴλ, ἔδωκεν αὐτῷ Σάῤῥαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ τὸ ἥμισυ τῶν ὑπαρχόντων, σώματα καὶ κτήνη καὶ ἀργύριον,
   (Anastas de Ɽagouaʸl, edōken autōi Saɽɽan taʸn gunaika autou, kai to haʸmisu tōn huparⱪontōn, sōmata kai ktaʸnaʸ kai argurion, )

BrTrThen Raguel arose, and gave him Sara his wife, and half his goods, servants, and cattle, and money:


WEBBEand he blessed them, and sent them away, saying, “The God of heaven will prosper you, my children, before I die.”

DRASaying: The holy angel of the Lord be with you in your journey, and bring you through safe, and that you may find all things well about your parents, and my eyes see your children before I die.

RVand he blessed them, and sent them away, saying, The God of heaven shall prosper you, my children, before I die.

KJB-1769And he blessed them, and sent them away, saying, The God of heaven give you a prosperous journey, my children.

KJB-1611And hee blessed them, and sent them away, saying, The God of heauen giue you a prosperous iourney, my children.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

Wycland seide, The hooli aungel of the Lord be in youre weie, and brynge you sounde, and fynde ye alle thingis riytfuli aboute youre fadir and modir,
   (and said, The holy angel of the Lord be in your(pl) way, and bring you sound, and find ye/you_all all things rightfully about your(pl) father and mother,)

BI Tob 10:11 ©