Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #374872

קָרוֹבZep 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (31) of identical word form קָרוֹב (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘קָרוֹב’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘[are]_near’, ‘[is]_close’, ‘[is]_near’, ‘[it_is]_near’, ‘[one]_near’, ‘[was]_near’, ‘near’.

GEN 45:10 contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB GEN 45:10 word 5

OET-LV: 10And_you_will_dwell in_the_land_of Goshen and_you_will_be near to_me you and_your(pl)_of_children and_the_sons your(pl)_children_of_of and_your_of_sheep and_your_of_cattle and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:10)

OET-RV: 10You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. (GEN 45:10)

EXO 13:17 contextual word gloss=‘[was]_near’ word gloss=‘nearer’ OSHB EXO 13:17 word 13

OET-LV: 17and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim.   (EXO_13:17)

OET-RV: 17When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)

NUM 24:17 contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB NUM 24:17 word 6

OET-LV: 17I_see_him and_not now I_observe_him and_not near a_star it_will_march_forth from_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ a_scepter _it_will_arise from_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_smash the_corners_of Mōʼāⱱ and_it_will_destroy all_of the_descendants_of Sheth.   (NUM_24:17)

OET-RV: 17I see him, but not now.
 ⇔ ≈ I’ll look at him, but he’s not close.
 ⇔ A star has marched out from Yakov (Jacob),
 ⇔ ≈ and a staff has risen from Yisrael (Israel).
 ⇔ He will crush Moav’s corners,
 ⇔ ≈ and destroy all of Shet’s (Seth’s) descendants. (NUM 24:17)

DEU 22:2 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 22:2 word 3

OET-LV: 2And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it.   (DEU_22:2)

OET-RV: 2However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)

DEU 30:14 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 30:14 word 2

OET-LV: 14If/because is_near to_you the_message very in_your_of_mouth and_in_your_of_heart to_do_it.   (DEU_30:14)

OET-RV: 14On the contrary, these instructions are very close to you—you should discuss them and think about them so that you can follow them. (DEU 30:14)

DEU 32:35 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 32:35 word 8

OET-LV: 35To_me vengeance and_retribution to_a_time_of foot_of_their when_it_will_slip if/because is_near the_day_of their_disaster_of_of and_it_will_make_haste impending_things to_them.   (DEU_32:35)

OET-RV: 35Vengeance and recompense belong to me
 ⇔ at the time when their foot slips,
 ⇔ because the day of their disaster is close,
 ⇔ and the things prepared for them hurry along.’ (DEU 32:35)

RUTH 2:20 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘close’ OSHB RUTH 2:20 word 18

OET-LV: 20And_ Nāˊₒ _she/it_said to_her_of_daughter-in-law be_blessed he to/for_YHWH who not loyalty_of_his_covenant he_has_abandoned with the_living and_DOM the_dead and_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒ is_near to/for_us the_man is_one_of_our_kinsman-redeemers he.   (RUT_2:20)

OET-RV: 20“May he be blessed by Yahweh,” responded Naomi. “Yahweh hasn’t forgotten his kindness towards us who are still living and to our husbands who’ve died.” And then she added, “That man is a close relative of Elimelek. In fact, he’s one of those responsible for taking care of our family.” (RUT 2:20)

RUTH 3:12 contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘closer’ OSHB RUTH 3:12 word 11

OET-LV: 12And_now if/because truly if/because wwww am_a_kinsman-redeemer I and_also there_is a_kinsman-redeemer near more_than_I.   (RUT_3:12)

OET-RV: 12It is true that I have a responsibility towards your family, but there’s another man who’s more closely related to you all than me. (RUT 3:12)

2 SAM 19:43 contextual word gloss=‘[is]_close’ word gloss=‘close_relative’ OSHB 2 SAM 19:43 word 9

OET-LV: 43 and_ every_of _he_answered (the)_man_of Yəhūdāh to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because is_close the_king to_me and_for_what this has_it_burnt to/for_yourself(m) on the_matter the_this ever_(eat) have_we_eaten from the_king or ever_(be_taken_away) has_it_been_taken_away to/for_us.   (SA2_19:43)

OET-RV: 43The men of Yisrael answered the men of Yehudah, “Our ten tribes give us ten shares in the king—more than you. So why do you look down on us? Weren’t we the first to talk about bringing our king back to Yerushalem?”
¶ But what the men of Yehudah said was harsher than what the ten other tribes said. (SA2 19:43)

1 KI 21:2 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘close’ OSHB 1 KI 21:2 word 16

OET-LV: 2And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_spoke to Nāⱱōt to_say give to/for_me DOM vineyard_of_your and_let_it_be to_me to/for_garden vegetable[s] if/because it is_near beside house_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) in_place_of_it a_vineyard good from_him/it if it_is_good in_your_two’s_of_eyes I_will_give to/for_yourself(m) money_of the_price_of this_one.   (KI1_21:2)

OET-RV: 2Ahav pressured Navot, “Give me your vineyard so I can make it into my vegetable garden because it’s right beside my house. I can replace it with a better vineyard, or if you prefer, I can pay you in silver for this one.” (KI1 21:2)

NEH 13:4 contextual word gloss=‘[one]_near’ word gloss=‘related’ OSHB NEH 13:4 word 9

OET-LV: 4And_before_of from_this ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer was_appointed over_the_store-room_of the_house_of our_god_of_of one_near to_Ţōⱱiyyāh.   (NEH_13:4)

OET-RV: 4Prior to that time, the high priest Elyashiv (closely related to Toviyyah) had been in charge of the temple storerooms (NEH 13:4)

JOB 17:12 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOB 17:12 word 5

OET-LV: 12Night into_day they_make light is_near from_face/in_front_of darkness.   (JOB_17:12)

OET-RV: 12They change night into day in their minds
 ⇔ ≈ making light seem near while staring into the darkness. (JOB 17:12)

PSA 34:19 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 34:19 word 1

OET-LV: 19 is_near YHWH to_those_who_are_broken_of heart and_DOM people_crushed_of spirit he_delivers.   (PSA_34:19)

OET-RV: 19Godly people have many troubles,
 ⇔ but Yahweh rescues them from them all. (PSA 34:19)

PSA 85:10 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 85:10 word 2

OET-LV: 10 surely is_near to_those_fearing_of_him salvation_of_his to_dwell glory in_our_of_land.   (PSA_85:10)

OET-RV: 10Loyal commitment and trustworthiness have met together.
 ⇔ ≈ Righteousness and peace have kissed each other. (PSA 85:10)

PSA 119:151 contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 119:151 word 1

OET-LV: 151are_near you Oh_YHWH and_all commands_of_your are_truth.   (PSA_119:151)

OET-RV: 151You are near, Yahweh,
 ⇔ and all your commands are reliable. (PSA 119:151)

PSA 145:18 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 145:18 word 1

OET-LV: 18is_near YHWH to/from_all/each/any/every those_of_who_call_out_to_him to_all/each/any/every those_who they_call_out_to_him in_truth.   (PSA_145:18)

OET-RV: 18Yahweh is near to all who call to him
 ⇔ to all who sincerely request his help. (PSA 145:18)

PROV 27:10 contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘nearby’ OSHB PROV 27:10 word 14

OET-LV: 10Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away.   (PRO_27:10)

OET-RV: 10Don’t abandon your friends or your father’s friends,
 ⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
 ⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)

ISA 13:6 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 13:6 word 3

OET-LV: 6Wail if/because is_near the_day_of YHWH like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (ISA_13:6)

OET-RV: 6Start wailing because Yahweh’s day is close,
 ⇔ ≈ and destruction from the powerful one will come. (ISA 13:6)

ISA 50:8 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 50:8 word 1

OET-LV: 8is_near the_one_of_who_justifies_me who will_he_contend with_me let_us_stand together who is_the_master_of my_case_of_of let_him_draw_near to_me.   (ISA_50:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:8)

ISA 51:5 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 51:5 word 1

OET-LV: 5is_near righteousness_of_my salvation_of_my it_has_gone_out and_my_of_arms peoples they_will_judge to_me islands they_will_wait_eagerly and_near/to arm_of_my they_will_wait.   (ISA_51:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:5)

ISA 55:6 contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 55:6 word 6

OET-LV: 6seek YHWH when_he_lets_himself_be_found call_on_him when_he_is near.   (ISA_55:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔  (ISA 55:6)

JER 12:2 contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JER 12:2 word 8

OET-LV: 2You_have_planted_them also they_have_taken_root they_walk also they_have_produced fruit are_near you in_their_of_mouth and_distant from_their_of_kidneys.   (JER_12:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:2)

JER 48:16 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JER 48:16 word 1

OET-LV: 16is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly.   (JER_48:16)

OET-RV: 16
 ⇔  (JER 48:16)

EZE 7:7 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB EZE 7:7 word 8

OET-LV: 7It_has_come (the)_doom to_you Oh_inhabitant_of the_earth/land it_has_come the_time is_near the_day confusion and_not a_shout_of_joy mountains.   (EZE_7:7)

OET-RV: 7Your doom is coming to you who inhabit the land. The time has come. The day of destruction is near, and the mountains will no longer be cheerful. (EZE 7:7)

EZE 30:3 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB EZE 30:3 word 2

OET-LV: 3If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be.   (EZE_30:3)

OET-RV: 3The day is near—the day is near for Yahweh.
 ⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)

JOEL 1:15 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 1:15 word 4

OET-LV: 15Alas for_day if/because is_near the_day_of YHWH and_like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (JOL_1:15)

OET-RV: 15What a terrible day,
 ⇔ because Yahweh’s day is near,
 ⇔ and it will come as destruction from the powerful one. (JOL 1:15)

JOEL 2:1 contextual word gloss=‘[it_is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 2:1 word 16

OET-LV: 2give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) and_sound_a_battle_signal on_the_mountain_of my_holiness_of_of all_of let_them_tremble the_inhabitants_of the_earth/land if/because the_day_of is_about_to_come of_YHWH if/because it_is_near.   (JOL_2:1)

OET-RV: 2Blow the shofar in Tsiyyon (Zion),
 ⇔ ≈ and shout on the mountain of my holiness.
 ⇔ Let all of the country’s residents tremble,
 ⇔ because Yahweh’s day is coming,
 ⇔ yes, it’s close. (JOL 2:1)

JOEL 4:14 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 4:14 word 6

OET-LV: 14 multitudes multitudes are_in_the_valley_of (the)_decision if/because is_near the_day_of YHWH in_the_valley_of (the)_decision.   (JOL_4:14)

OBA 1:15 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB OBA 1:15 word 2

OET-LV: 15If/because is_near the_day_of YHWH on all_of the_nations just_as you_have_done it_will_be_done to_you recompense_of_your it_will_return on_your_own_of_head.   (OBA_1:15)

OET-RV: 15For all the nations, Yahweh’s day is near,
 ⇔ Just as you’ve done, the same will be done to you.
 ⇔ ≈ Your actions will return onto your own head. (OBA 1:15)

ZEP 1:7 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ZEP 1:7 word 6

OET-LV: 7Hush from_face/in_front_of my_master YHWH if/because is_near the_day_of YHWH if/because YHWH he_has_prepared a_sacrifice he_has_consecrated those_of_who_were_invited_by_him.   (ZEP_1:7)

OET-RV:  ⇔  7Be silent in the presence of the master Yahweh,
 ⇔ because his day is near.
 ⇔ Yahweh has prepared a sacrifice,
 ⇔ and he’s consecrated his guests. (ZEP 1:7)

ZEP 1:14 contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ZEP 1:14 word 1

OET-LV: 14is_near the_day_of YHWH (the)_great near and_hurrying exceedingly the_sound_of the_day_of YHWH bitter is_shouting there a_warrior.   (ZEP_1:14)

OET-RV:  ⇔  14Yahweh’s big day of judgement is near—
 ⇔ ≈ close and coming quickly.
 ⇔ The sound of Yahweh’s day is bitter
 ⇔ ≈ even warriors will cry out. (ZEP 1:14)

Hebrew words (652) other than קָרוֹב (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘near’

Have 652 other words with 40 lemmas altogether (Lemma=‘נָגַשׁ’, Lemma=‘קָרַב’, Lemma=‘קָרֹוב’, Lemma=‘עִם’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרֹוב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרֹוב’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘קָרַב’, Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’, Lemmas=‘כְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’, Lemmas=‘מִן’, ‘לְ’, ‘עֻמָּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘קָרֹוב’, Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’, Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘נ’, Lemmas=‘קָרַב’, ‘ה’, Lemmas=‘קָרַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָרַב’, ‘נ’, Lemmas=‘קָרֹוב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קְרֵב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘קָרֹוב’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹוב’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹב’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’)

GEN 3:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB GEN 3:16 word 11

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 3:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 3:19 word 15

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 4:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 4:4 word 12

OET-LV: 4And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_ YHWH _he/it_looked_around to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering.   (GEN_4:4)

OET-RV: 4and also Hevel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Hevel and his offering, (GEN 4:4)

GEN 4:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB GEN 4:5 word 1

OET-LV: 5And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burnt to/for_Qayin/(Cain) exceedingly his/its_faces/face and_they_fell.   (GEN_4:5)

OET-RV: 5but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure. (GEN 4:5)

GEN 4:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 4:5 word 3

OET-LV: 5And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burnt to/for_Qayin/(Cain) exceedingly his/its_faces/face and_they_fell.   (GEN_4:5)

OET-RV: 5but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure. (GEN 4:5)

GEN 6:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 6:16 word 4

OET-LV: 16A_roof you_will_make for_box and_near/to a_cubit you_will_finish_it from_to_above and_the_entrance_of the_box in_its_of_side you_will_put lower_decks second_decks and_third_decks you_will_make_it.   (GEN_6:16)

OET-RV: 16It must have a roof, but the last half a metre between the sides and the roof should remain open. Put the door in its side, and build lower, middle, and upper decks. (GEN 6:16)

GEN 9:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 9:8 word 5

OET-LV: 8and_ god _he/it_said to Noaḩ and_near/to sons_of_his with_him/it to_say.   (GEN_9:8)

OET-RV: 8Then God said to Noah and his sons, (GEN 9:8)

GEN 12:11הִקְרִיב (hiqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘about’ OSHB GEN 12:11 word 3

OET-LV: 11And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you.   (GEN_12:11)

OET-RV: 11Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)

GEN 18:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 18:7 word 1

OET-LV: 7And_near/to the_herd ʼAⱱrāhām he_ran and_he/it_took a_young_one_of the_herd tender and_good and_he/it_gave to the_servant and_he_hurried for_doing DOM_him/it.   (GEN_18:7)

OET-RV: 7He ran to the herd and selected a tender and choice calf and took it to a slave who hurried to prepare it. (GEN 18:7)

GEN 18:23וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB GEN 18:23 word 1

OET-LV: 23And_ ʼAⱱrāhām _he_drew_near and_he_said also will_you_sweep_away the_righteous with the_wicked.   (GEN_18:23)

OET-RV: 23so he went closer to Yahweh and asked, “Will you really destroy obedient people along with those who are evil? (GEN 18:23)

GEN 19:20קְרֹבָה (qəroⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB GEN 19:20 word 5

OET-LV: 20Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live.   (GEN_19:20)

OET-RV: 20Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)

GEN 20:4קָרַב (qāraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_had_drawn_near’ word gloss=‘approached’ OSHB GEN 20:4 word 3

OET-LV: 4And_ʼAⱱīmelek not he_had_drawn_near to_her/it and_he_said my_master a_nation also righteous will_you_kill.   (GEN_20:4)

OET-RV: 4Now Abimelech hadn’t gone near to her, so he said, “My master, would you destroy a nation even though it’s innocent? (GEN 20:4)

GEN 24:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 24:4 word 4

OET-LV: 4If/because to land_of_my and_near/to kindred_of_my you_will_go and_you_will_take a_wife for_my_of_son for_Yiʦḩāq/(Isaac).   (GEN_24:4)

OET-RV: 4Rather, you should go back to my country and to my relatives, and find a wife for him there.” (GEN 24:4)

GEN 24:38וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 24:38 word 7

OET-LV: 38If not to the_house_of my_father_of_of you_will_go and_near/to family_of_my and_you_will_take a_wife for_my_of_son.   (GEN_24:38)

OET-RV: 38but rather you must go to my father’s house and to my clan, and find a wife for my son there.’ (GEN 24:38)

GEN 25:11עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 25:11 word 12

OET-LV: 11And_he/it_was after the_death_of ʼAⱱrāhām and_ god _he/it_blessed DOM Yiʦḩāq his/its_son and_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived near Bəʼēr Lahai Roi.   (GEN_25:11)

OET-RV: 11After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi. (GEN 25:11)

GEN 27:21גְּשָׁה (gəshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘draw, near’ morpheme glosses=‘come_near, ’ OSHB GEN 27:21 word 5

OET-LV: 21And_ Yiʦḩāq _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ draw_near please so_that_I_may_feel_you my_son_of_Oh are_you this son_of_my ˊĒsāv or not.   (GEN_27:21)

OET-RV: 21Then Yitshak said to Yacob, “Please come close so that I can touch you, my son, and to be sure whether you’re really my son Esaw or not.” (GEN 27:21)

GEN 27:22וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 27:22 word 1

OET-LV: 22And_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near to Yiʦḩāq his/its_father and_he_felt_him and_he/it_said the_voice is_the_voice_of Yaˊₐqoⱱ and_the_hands are_the_hands_of ˊĒsāv.   (GEN_27:22)

OET-RV: 22So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.” (GEN 27:22)

GEN 27:25הַגִּשָׁה (haggishāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘bring_[it], near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB GEN 27:25 word 2

OET-LV: 25And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank.   (GEN_27:25)

OET-RV: 25So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)

GEN 27:25וַיַּגֶּשׁ (vayyaggesh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_[it]_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 27:25 word 10

OET-LV: 25And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank.   (GEN_27:25)

OET-RV: 25So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)

GEN 27:26גְּשָׁה (gəshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘draw, near’ morpheme glosses=‘come_near, ’ OSHB GEN 27:26 word 5

OET-LV: 26And_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq his/its_father draw_near please and_kiss to/for_me my_son_of_Oh.   (GEN_27:26)

OET-RV: 26Then Yitshak asked Yacob, “My son, please come close and kiss me.” (GEN 27:26)

GEN 27:27וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB GEN 27:27 word 1

OET-LV: 27And_he_drew_near and_he_kissed to_him/it and_he_smelled DOM the_smell_of his_clothes_of_of and_he_blessed_him and_he/it_said see the_smell_of my_son_of_of is_like_the_smell_of a_field which he_has_blessed_it YHWH.   (GEN_27:27)

OET-RV: 27So he went close and kissed him. His dad noticed the smell of his clothes, so he blessed him saying,
 ⇔ Ah yes, the smell of my son
 ⇔ is like the pleasant fragrance of the countryside
 ⇔ that Yahweh has blessed. (GEN 27:27)

GEN 27:41יִקְרְבוּ (yiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘approaching’ OSHB GEN 27:41 word 13

OET-LV: 41And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred.   (GEN_27:41)

OET-RV: 41From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)

GEN 28:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 28:7 word 5

OET-LV: 7And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_listened to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_went to_Paddan ʼArām.   (GEN_28:7)

OET-RV: 7and that Yacob had listened to his parents and travelled to Paddan-Aram. (GEN 28:7)

GEN 29:10וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 29:10 word 16

OET-LV: 10And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother.   (GEN_29:10)

OET-RV: 10When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)

GEN 33:3גִּשְׁתּוֹ (gishtō)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, drew_near’ morpheme glosses=‘came_near, he’ OSHB GEN 33:3 word 9

OET-LV: 3And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman.   (GEN_33:3)

OET-RV: 3Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)

GEN 34:11וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 34:11 word 5

OET-LV: 11And_ Shəkem _he/it_said to father_of_her and_near/to brothers_of_her let_me_find favour in_your_two’s_of_eyes and_which you(pl)_will_say to_me I_will_give.   (GEN_34:11)

OET-RV: 11Then Shekem spoke to Dinah’s father and brothers, “Look kindly on my request and I’ll give whatever you ask for. (GEN 34:11)

GEN 34:24וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB GEN 34:24 word 4

OET-LV: 24And_they_listened to Ḩₐmōr and_near/to Shəkem his/its_son all_of those_who_went_out_of the_gate_of his_city_of_of and_ every_of _they_were_circumcised male all_of the_gate_of those_who_went_out_of his_city_of_of.   (GEN_34:24)

OET-RV: 24All the elders at the city gate agreed with Hamor and his son Shekem, and so every male who passed through the city gate was circumcised. (GEN 34:24)

GEN 34:30וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 34:30 word 5

OET-LV: 30And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household.   (GEN_34:30)

OET-RV: 30Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)

GEN 35:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 35:2 word 5

OET-LV: 2And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to household_of_his and_near/to all_of who with_him/it remove DOM the_gods_of (the)_foreignness which are_among_of_you(pl) and_purify_yourselves and_change clothes_of_your(pl).   (GEN_35:2)

OET-RV: 2So Yacob instructed his household and everyone with him, “Remove any foreign idols that are among you, and purify yourselves and change your clothes. (GEN 35:2)

GEN 35:4עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[was]_near’ word gloss=‘with’ OSHB GEN 35:4 word 20

OET-LV: 4And_they_gave to Yaˊₐqoⱱ DOM all_of the_gods_of (the)_foreignness which were_in_their_of_hand and_DOM the_rings which were_in_their_of_ears and_he_hid Yaˊₐqoⱱ DOM_them under the_terebinth which was_near Shəkem.   (GEN_35:4)

OET-RV: 4So they gave Yacob all their idols and their earrings, and he buried them under the terebinth tree that was near Shekem. (GEN 35:4)

GEN 37:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 37:10 word 4

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 37:18יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB GEN 37:18 word 5

OET-LV: 18And_they_saw DOM_him/it from_a_distance and_before he_drew_near to_them and_they_dealt_cunningly_with DOM_him/it to_kill_him.   (GEN_37:18)

OET-RV: 18but they saw him from a distance and before he got close to them, they made plans among themselves to kill him. (GEN 37:18)

GEN 44:18וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 44:18 word 1

OET-LV: 18and_he_drew_near to_him/it Yəhūdāh and_he/it_said pardon_me my_master may_he_speak please servant_of_your a_message in_the_ears_of my_master and_not let_it_burn anger_of_your on_your_of_servant if/because as_you as_Parˊoh.   (GEN_44:18)

OET-RV: 18Then Yehudah went closer to Yosef and said quietly, “Please, my master, please let your servant speak a word in my master’s ears, and don’t get angry with me, since you’re as powerful as Far’oh. (GEN 44:18)

GEN 45:4גְּשׁוּ (gəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB GEN 45:4 word 5

OET-LV: 4And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim.   (GEN_45:4)

OET-RV: 4“Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)

GEN 45:4וַיִּגָּשׁוּ (vayyiggāshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB GEN 45:4 word 8

OET-LV: 4And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim.   (GEN_45:4)

OET-RV: 4“Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)

GEN 46:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB GEN 46:31 word 5

OET-LV: 31And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me.   (GEN_46:31)

OET-RV: 31Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)

GEN 47:29וַיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB GEN 47:29 word 1

OET-LV: 29And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim.   (GEN_47:29)

OET-RV: 29and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)

GEN 48:10וַיַּגֵּשׁ (vayyaggēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 48:10 word 8

OET-LV: 10And_the_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) they_were_heavy from_old_age not he_was_able to_see and_he_brought_near DOM_them to_him/it and_he_kissed to/for_them and_he_embraced to/for_them.   (GEN_48:10)

OET-RV: 10Now Yisra’el’s sight was poor in his old age, so he wasn’t able to see much. So Yosef brought them over to him, and Yisra’el kissed them and embraced them. (GEN 48:10)

GEN 48:13וַיַּגֵּשׁ (vayyaggēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_[them]_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 48:13 word 15

OET-LV: 13And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim at_his_right_of_hand from_the_left_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh at_his_left_of_hand from_the_right_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_brought_them_near to_him/it.   (GEN_48:13)

OET-RV: 13Then Yosef took both of them—Efrayim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him. (GEN 48:13)

EXO 3:5תִּקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 3:5 word 3

OET-LV: 5And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it.   (EXO_3:5)

OET-RV: 5“Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)

EXO 6:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 6:13 word 11

OET-LV: 13and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh and_to ʼAhₐron and_he_commanded_them to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_near/to Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_bring_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim.   (EXO_6:13)

OET-RV: 13Then Yahweh spoke to Mosheh and Aharon, and he gave them a command to pass on to the Israelis and to the Egyptian king Far’oh: to take the Israelis out of Egypt. (EXO 6:13)

EXO 12:4הַקָּרֹב (haqqāroⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB EXO 12:4 word 9

OET-LV: 4And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb.   (EXO_12:4)

OET-RV: 4But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)

EXO 12:22וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EXO 12:22 word 11

OET-LV: 22And_you(pl)_will_take a_bunch_of hyssop and_you(pl)_will_dip_it in_blood which is_in_basin and_you(pl)_will_make_touch (to) the_lintels and_near/to the_two_of the_doorposts some_of the_blood which is_in_basin and_you(pl) not you(pl)_will_go_out anyone from_the_door_of his_house_of_of until morning.   (EXO_12:22)

OET-RV: 22Then you all must take a bunch of leafy hyssop stalks, and dip it in the basin with the blood from the sacrifice and paint the blood onto the lintel and both doorposts. After that, absolutely no one should go out the door of your houses until morning. (EXO 12:22)

EXO 12:48יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 12:48 word 13

OET-LV: 48And_because/when he_will_sojourn with_you a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH he_will_be_circumcised to_him/it every_of male and_then he_will_draw_near to_observe_it and_it_was like_the_native-born_of the_earth/land and_all uncircumcised_man not he_will_eat in/on/over_him/it.   (EXO_12:48)

OET-RV: 48and if someone is living among you and wants to join in Yahweh’s ‘pass-over’, then every male in their family must be circumcised. Only then will they be allowed to observe it, and then they should be considered like a native of the land. No uncircumcised person may eat it. (EXO 12:48)

EXO 14:10הִקְרִיב (hiqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘approached’ OSHB EXO 14:10 word 2

OET-LV: 10And_Parˊoh he_drew_near and_ the_people_of _they_lifted_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM eyes_of_their and_see/lo/see Miʦrayim was_marching after_them and_they_were_afraid exceedingly and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH.   (EXO_14:10)

OET-RV: 10As the Egyptians approached, the Israelis looked back, and to their horror, saw the army coming after them. They were extremely afraid and cried out to Yahweh. (EXO 14:10)

EXO 14:20קָרַב (qāraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_drew_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 14:20 word 15

OET-LV: 20And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night.   (EXO_14:20)

OET-RV: 20and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)

EXO 16:9קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 16:9 word 11

OET-LV: 9And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron say to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) draw_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl).   (EXO_16:9)

OET-RV: 9Then Mosheh told Aharon, “Summon everyone to come and face Yahweh, because he’s heard their murmurings.” (EXO 16:9)

EXO 19:15תִּגְּשׁוּ (tiggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘go_near’ OSHB EXO 19:15 word 9

OET-LV: 15And_he/it_said to the_people be prepared to_three_of days do_not draw_near to a_woman.   (EXO_19:15)

OET-RV: 15and he told them, “Abstain from sexual relations, and be ready by the third day.” (EXO 19:15)

EXO 19:22הַנִּגָּשִׁים (hanniggāshīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘[who]_draw, near’ morpheme glosses=‘the, come_near’ OSHB EXO 19:22 word 3

OET-LV: 22And_also the_priests who_draw_near to YHWH they_will_make_themselves_holy lest he_should_break_out (is)_in_them YHWH.   (EXO_19:22)

OET-RV: 22Also, the priests who come nearer to me, they must be very careful to purify themselves in case I suddenly punish them.” (EXO 19:22)

EXO 20:21נִגַּשׁ (niggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘approached’ OSHB EXO 20:21 word 5

OET-LV: 21And_it_stood the_people from_a_distance and_Mosheh he_drew_near to the_thick_darkness where was_there the_ʼElohīm.   (EXO_20:21)

OET-RV: 21So the people stood at a good distance while Mosheh approached toward the thick darkness where God was. (EXO 20:21)

EXO 21:6וְהִגִּישׁוֹ (vəhiggīshō)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_bring_him_near’ morpheme glosses=‘and, bring, him’ OSHB EXO 21:6 word 1

OET-LV: 6And_he_will_bring_him_near master(s)_of_his to the_ʼElohīm and_he_will_bring_him_near to the_door or to the_doorpost master(s)_of_his and_he_will_pierce DOM ear_of_his with_awl and_he_will_serve_him to_vanishing_point.   (EXO_21:6)

OET-RV: 6then his master must take him to the place of worship. He must bring him to a door or to a doorpost, and his master must bore a hole his ear with an awl. Then he must serve him for life. (EXO 21:6)

EXO 21:6וְהִגִּישׁוֹ (vəhiggīshō)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_bring_him_near’ morpheme glosses=‘and, bring, him’ OSHB EXO 21:6 word 5

OET-LV: 6And_he_will_bring_him_near master(s)_of_his to the_ʼElohīm and_he_will_bring_him_near to the_door or to the_doorpost master(s)_of_his and_he_will_pierce DOM ear_of_his with_awl and_he_will_serve_him to_vanishing_point.   (EXO_21:6)

OET-RV: 6then his master must take him to the place of worship. He must bring him to a door or to a doorpost, and his master must bore a hole his ear with an awl. Then he must serve him for life. (EXO 21:6)

EXO 22:7וְנִקְרַב (vəniqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB EXO 22:7 word 5

OET-LV: 7 if not he_will_be_found the_thief and_he_will_be_brought_near the_master_of the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour.   (EXO_22:7)

OET-RV: 7If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation. (EXO 22:7)

EXO 24:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 24:1 word 1

OET-LV: 24and_near/to Mosheh he_said come_up to YHWH you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ and_seventy of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_bow_down from_a_distance.   (EXO_24:1)

OET-RV: 24Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship. (EXO 24:1)

EXO 24:2וְנִגַּשׁ (vəniggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, come_near’ OSHB EXO 24:2 word 1

OET-LV: 2And_ Mosheh _he_will_draw_near for_him/it_being_alone to YHWH and_they not they_will_draw_near and_the_people not they_will_come_up with_him/it.   (EXO_24:2)

OET-RV: 2Then Mosheh alone must approach me, but the others mustn’t come near, and also the people mustn’t come up with him.” (EXO 24:2)

EXO 24:2יִגָּשׁוּ (yiggāshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 24:2 word 8

OET-LV: 2And_ Mosheh _he_will_draw_near for_him/it_being_alone to YHWH and_they not they_will_draw_near and_the_people not they_will_come_up with_him/it.   (EXO_24:2)

OET-RV: 2Then Mosheh alone must approach me, but the others mustn’t come near, and also the people mustn’t come up with him.” (EXO 24:2)

EXO 24:11וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EXO 24:11 word 1

OET-LV: 11And_near/to the_nobles_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not he_stretched_out his/its_hand and_they_saw DOM the_ʼElohīm and_they_ate and_they_drank.   (EXO_24:11)

OET-RV: 11Those Israeli leaders saw God and yet they weren’t harmed by him.. Then they ate and drank together. (EXO 24:11)

EXO 24:14וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 24:14 word 1

OET-LV: 14And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them.   (EXO_24:14)

OET-RV: 14He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)

EXO 24:14יִגַּשׁ (yiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 24:14 word 18

OET-LV: 14And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them.   (EXO_24:14)

OET-RV: 14He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)

EXO 25:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, in’ OSHB EXO 25:21 word 7

OET-LV: 21And_you_will_put DOM the_atonement_cover on the_box from_to_above and_near/to the_box you_will_put DOM the_transcript which I_will_give to_you.   (EXO_25:21)

OET-RV: 21When I give you the stone slabs, put them inside the box and then fasten the atonement platform on top to form the lid. (EXO 25:21)

EXO 28:1הַקְרֵב (haqrēⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring_near’ OSHB EXO 28:1 word 2

OET-LV: 28and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron.   (EXO_28:1)

OET-RV: 28Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests. (EXO 28:1)

EXO 28:43בְגִשְׁתָּם (ⱱəgishtām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, draw_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, approach, they’ OSHB EXO 28:43 word 11

OET-LV: 43And_they_will_be on ʼAhₐron and_on sons_of_his when_they_go into the_tent_of meeting or when_they_draw_near to the_altar to_serve in_place and_not they_will_bear guilt and_they_will_die it_will_be_a_regulation_of perpetuity to_him/it and_for_his_of_offspring after_him.   (EXO_28:43)

OET-RV: 43they must wear it whenever they enter the sacred tent and whenever they approach the altar to offer sacrifices so they won’t be disobeying and die. Aharon and his descendants must obey that rule forever. (EXO 28:43)

EXO 29:3וְהִקְרַבְתָּ (vəhiqraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 29:3 word 6

OET-LV: 3And_you_will_put them on a_basket one and_you_will_bring_near DOM_them in_basket and_DOM the_young_bull and_DOM the_two_of the_rams.   (EXO_29:3)

OET-RV: 3Put the baking into a basket, and bring the basket to me along with the bull and two rams. (EXO 29:3)

EXO 29:4תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 29:4 word 5

OET-LV: 4And_DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his you_will_bring_near to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water.   (EXO_29:4)

OET-RV: 4Then take Aharon and his sons near to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 29:4)

EXO 29:8תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 29:8 word 3

OET-LV: 8And_DOM sons_of_his you_will_bring_near and_you_will_clothe_them tunics.   (EXO_29:8)

OET-RV: 8Next, bring his sons and put tunics on them (EXO 29:8)

EXO 29:10וְהִקְרַבְתָּ (vəhiqraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 29:10 word 1

OET-LV: 10And_you_will_bring_near DOM the_young_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting and_ ʼAhₐron _he_will_lay and_his_of_sons DOM hands_of_their on the_head_of the_young_bull.   (EXO_29:10)

OET-RV: 10Then bring the bull to the front of the sacred tent and get Aharon and his sons to put their hands on its head, (EXO 29:10)

EXO 30:20בְגִשְׁתָּם (ⱱəgishtām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, draw_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, approach, they’ OSHB EXO 30:20 word 10

OET-LV: 20When_they_go into the_tent_of meeting they_will_wash water and_not they_will_die or when_they_draw_near to the_altar to_serve to_make_smoke a_fire_offering to/for_YHWH.   (EXO_30:20)

OET-RV: 20Before they go into the sacred tent, they must wash with water so that won’t die, and also when they’re going to the altar to burn offerings to me (EXO 30:20)

EXO 30:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 30:31 word 1

OET-LV: 31And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say oil_of anointing_of holiness it_will_be this to_me to_your(pl)_of_generations.   (EXO_30:31)

OET-RV: 31Approach the Israelis and tell them, “This recipe will be my sacred anointing oil for all generations. (EXO 30:31)

EXO 32:6וַיַּגִּשׁוּ (vayyaggishū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB EXO 32:6 word 5

OET-LV: 6And_they_rose_early from_the_next_day and_they_offered_up burnt_offerings and_they_brought_near peace_offerings and_he/it_sat_down//remained//lived the_people to_eat and_to_drink and_they_arose to_play.   (EXO_32:6)

OET-RV: 6So they got up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. Then the people sat down to eat and drink, then stood up to make merry. (EXO 32:6)

EXO 32:19קָרַב (qāraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB EXO 32:19 word 3

OET-LV: 19And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain.   (EXO_32:19)

OET-RV: 19Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)

EXO 34:30מִגֶּשֶׁת (miggeshet)  Lemmas=‘מִן’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘from, drawing_near’ morpheme glosses=‘to, come_near’ OSHB EXO 34:30 word 13

OET-LV: 30And_ ʼAhₐron _he/it_saw and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh and_see/lo/see it_shone the_skin_of his/its_faces/face and_they_were_afraid from_drawing_near to_him/it.   (EXO_34:30)

OET-RV: 30When Aharon and the Israelis saw Mosheh, wow, his face radiated light and they were afraid to go close to him. (EXO 34:30)

EXO 34:32נִגְּשׁוּ (niggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB EXO 34:32 word 3

OET-LV: 32And_after thus all_of they_drew_near the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_commanded_them DOM all_of that he_had_spoken YHWH with_him/it on_the_mountain_of Şīnay.   (EXO_34:32)

OET-RV: 32After that, the Israelis came closer, and Mosheh gave them all the instructions that Yahweh had told him on Mt. Sinai. (EXO 34:32)

EXO 36:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 36:2 word 5

OET-LV: 2And_ Mosheh _he/it_called to Bəʦalʼēl and_near/to ʼĀhₑlīʼāⱱ and_near/to every_of person skillful_of heart whom YHWH he_had_put skill in_his_of_heart every one_whom it_lifted_him his/its_heart to_draw_near to the_work to_do DOM_her/it.   (EXO_36:2)

OET-RV: 2So Mosheh summoned Bezalel and Oholiab, as well as anyone else who felt to help and had been given the appropriate skills by Yahweh, (EXO 36:2)

EXO 36:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EXO 36:2 word 7

OET-LV: 2And_ Mosheh _he/it_called to Bəʦalʼēl and_near/to ʼĀhₑlīʼāⱱ and_near/to every_of person skillful_of heart whom YHWH he_had_put skill in_his_of_heart every one_whom it_lifted_him his/its_heart to_draw_near to the_work to_do DOM_her/it.   (EXO_36:2)

OET-RV: 2So Mosheh summoned Bezalel and Oholiab, as well as anyone else who felt to help and had been given the appropriate skills by Yahweh, (EXO 36:2)

EXO 36:2לְקָרְבָה (ləqārəⱱāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, draw_near’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EXO 36:2 word 21

OET-LV: 2And_ Mosheh _he/it_called to Bəʦalʼēl and_near/to ʼĀhₑlīʼāⱱ and_near/to every_of person skillful_of heart whom YHWH he_had_put skill in_his_of_heart every one_whom it_lifted_him his/its_heart to_draw_near to the_work to_do DOM_her/it.   (EXO_36:2)

OET-RV: 2So Mosheh summoned Bezalel and Oholiab, as well as anyone else who felt to help and had been given the appropriate skills by Yahweh, (EXO 36:2)

EXO 40:12וְהִקְרַבְתָּ (vəhiqraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 40:12 word 1

OET-LV: 12And_you_will_bring_near DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water.   (EXO_40:12)

OET-RV: 12Now bring Aharon and his sons to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 40:12)

EXO 40:14תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 40:14 word 3

OET-LV: 14And_DOM sons_of_his you_will_bring_near and_you_will_clothe DOM_them tunics.   (EXO_40:14)

OET-RV: 14Also bring his sons and dress them in tunics (EXO 40:14)

EXO 40:32וּבְקָרְבָתָם (ūⱱəqārəⱱātām)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, they, drew_near’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, approached, they’ OSHB EXO 40:32 word 5

OET-LV: 32When_they_went into the_tent_of meeting and_when_they_drew_near to the_altar they_washed just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_40:32)

OET-RV: 32Whenever they went into the sacred tent or whenever they went near the altar, first they would wash themselves, just as Yahweh had commanded Moses. (EXO 40:32)

LEV 2:8וְהִגִּישָׁהּ (vəhiggīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_bring_it_near’ morpheme glosses=‘and, take, it’ OSHB LEV 2:8 word 11

OET-LV: 8And_you_will_bring DOM the_grain_offering which it_will_be_made from_these to/for_YHWH and_he_will_present_it to the_priest/officer and_he_will_bring_it_near to the_altar.   (LEV_2:8)

OET-RV: 8Any of the above types of grain offering to Yahweh must be presented to the priest, and he will take it to the altar. (LEV 2:8)

LEV 2:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB LEV 2:12 word 6

OET-LV: 12A_present_of first_fruit you(pl)_will_present DOM_them to/for_YHWH and_near/to the_altar not they_will_go_up to_an_odour_of soothing.   (LEV_2:12)

OET-RV: 12Foods containing those can be presented as a first-fruits offering, but they mustn’t be burnt on the altar. (LEV 2:12)

LEV 6:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 6:18 word 4

OET-LV: 18 speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_sin_offering in_the_place_of (of)_where it_has_its_throat_cut the_burnt_offering it_will_have_its_throat_cut the_sin_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_6:18)

OET-RV: 18Any of Aharon’s male descendants can eat it—it’ll be their portion from Yahweh’s gifts throughout the generations. Anyone who touches Yahweh’s gifts will become sacred themself.” (LEV 6:18)

LEV 8:14וַיַּגֵּשׁ (vayyaggēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB LEV 8:14 word 1

OET-LV: 14And_he_brought_near DOM the_bull_of the_sin_offering and_ ʼAhₐron _he_leaned and_his_of_sons DOM hands_of_their on the_head_of the_bull_of the_sin_offering.   (LEV_8:14)

OET-RV: 14Then he brought the bull for the sin offering, and Aharon and his sons placed their hands on its head. (LEV 8:14)

LEV 8:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 8:31 word 5

OET-LV: 31And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which is_in_the_basket_of the_installation_offering(s) just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_eat_it.   (LEV_8:31)

OET-RV: 31Then Mosheh told Aharon and his sons, “Boil the meat at the entrance to the sacred tent and eat it, along with the flat bread that’s in the basket as part of the ordination offering, just as I had instructed that Aharon and his sons should eat it. (LEV 8:31)

LEV 9:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 9:3 word 1

OET-LV: 3And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say take a_male_goat_of goats to_a_sin_offering and_a_male_calf and_a_male_lamb sons_of a_year unblemished to_a_burnt_offering.   (LEV_9:3)

OET-RV: 3Then tell the Israeli people to take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old and without defects for a burnt offering, (LEV 9:3)

LEV 9:5וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB LEV 9:5 word 10

OET-LV: 5And_they_took DOM that_which he_had_commanded Mosheh to the_face_of the_tent_of meeting and_ all_of _they_drew_near the_congregation and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_9:5)

OET-RV: 5So they brought everything to the sacred tent that Mosheh had instructed them, and the whole assembly presented them as they stood before Yahweh, (LEV 9:5)

LEV 9:7קְרַב (qəraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB LEV 9:7 word 5

OET-LV: 7And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron draw_near to the_altar and_offer DOM offering_of_your_sin and_DOM offering_of_your_burnt and_make_atonement for_yourself and_for the_people and_offer DOM the_present_of the_people and_make_atonement for_them just_as he_has_commanded YHWH.   (LEV_9:7)

OET-RV: 7Then he told Aharon, “Go to the altar and make your sin offering and your burnt offering to make yourself and the people right with God. Then make the people’s offering to make them right with God, just as Yahweh commanded.” (LEV 9:7)

LEV 9:8וַיִּקְרַב (vayyiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB LEV 9:8 word 1

OET-LV: 8And_ ʼAhₐron _he_drew_near to the_altar and_he_cut_the_throat_of DOM the_male_calf_of the_sin_offering which to_him/it.   (LEV_9:8)

OET-RV: 8So Aharon approached the altar and slaughtered the calf for his own sin offering, (LEV 9:8)

LEV 10:3בִּקְרֹבַי (biqroⱱay)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרֹוב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘among_[those], near_of, to_me’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, near_of, me’ OSHB LEV 10:3 word 10

OET-LV: 3And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron it is_that_which he_spoke YHWH to_say among_those_near_of_to_me I_will_show_myself_holy and_on the_face_of all_of the_people I_will_gain_glory and_ ʼAhₐron _he_was_silent.   (LEV_10:3)

OET-RV: 3Then Mosheh told Aharon, “That’s what Yahweh meant when he said, ‘I will reveal my holiness to those who approach me, then I’ll be honoured in the sight of all the people.’ ” (LEV 10:3)

LEV 10:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 10:4 word 5

OET-LV: 4And_ Mosheh _he/it_called (to) Mīshāʼēl and_near/to ʼElīʦāfān the_sons_of ˊUzziyʼēl the_uncle_of ʼAhₐron and_he/it_said to_them draw_near carry DOM relatives_of_your(pl) from_with the_face_of the_holy_place to from_the_outside of_camp.   (LEV_10:4)

OET-RV: 4Then Mosheh summoned Mishael and Elitsafan, the sons of Aharon’s Uncle Uzziyel, and told them, “Come and help by carrying your cousins’ bodies from the sacred place here to a place outside the camp.” (LEV 10:4)

LEV 10:4קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_forward’ OSHB LEV 10:4 word 13

OET-LV: 4And_ Mosheh _he/it_called (to) Mīshāʼēl and_near/to ʼElīʦāfān the_sons_of ˊUzziyʼēl the_uncle_of ʼAhₐron and_he/it_said to_them draw_near carry DOM relatives_of_your(pl) from_with the_face_of the_holy_place to from_the_outside of_camp.   (LEV_10:4)

OET-RV: 4Then Mosheh summoned Mishael and Elitsafan, the sons of Aharon’s Uncle Uzziyel, and told them, “Come and help by carrying your cousins’ bodies from the sacred place here to a place outside the camp.” (LEV 10:4)

LEV 10:5וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_forward’ OSHB LEV 10:5 word 1

OET-LV: 5And_they_drew_near and_they_carried_them in_their_of_tunics to from_the_outside of_camp just_as he_had_spoken Mosheh.   (LEV_10:5)

OET-RV: 5So they came and carried the two corpses by their clothes to a place outside the camp just as Mosheh had told them to do. (LEV 10:5)

LEV 10:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 10:12 word 5

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

LEV 10:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 10:12 word 7

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

LEV 12:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB LEV 12:4 word 12

OET-LV: 4And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in_the_blood(s)_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of her_purification_of_of.   (LEV_12:4)

OET-RV: 4 (LEV 12:4)

LEV 16:1בְּקָרְבָתָם (bəqārəⱱātām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, drew_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, approached, they’ OSHB LEV 16:1 word 10

OET-LV: 16and_he/it_spoke YHWH to Mosheh after the_death_of the_two_of the_sons_of ʼAhₐron when_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_died.   (LEV_16:1)

OET-RV: 16 (LEV 16:1)

LEV 17:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 17:2 word 4

OET-LV: 2Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them this is_the_thing which he_has_commanded YHWH to_say.   (LEV_17:2)

OET-RV: 2 (LEV 17:2)

LEV 17:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 17:2 word 6

OET-LV: 2Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them this is_the_thing which he_has_commanded YHWH to_say.   (LEV_17:2)

OET-RV: 2 (LEV 17:2)

LEV 17:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 17:4 word 1

OET-LV: 4And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not he_has_brought_it to_present a_present to/for_YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH blood it_will_be_reckoned to_person (the)_that blood he_has_shed and_he_will_be_cut_off the_man (the)_that from_the_midst_of his_people_of_of.   (LEV_17:4)

OET-RV: 4 (LEV 17:4)

LEV 17:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 17:9 word 1

OET-LV: 9And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not he_will_bring_it for_doing DOM_him/it to/for_YHWH and_he_will_be_cut_off the_man (the)_that from_his_of_kinspeople(s).   (LEV_17:9)

OET-RV: 9 (LEV 17:9)

LEV 18:6תִקְרְבוּ (tiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB LEV 18:6 word 8

OET-LV: 6a_man a_man to any_of relative_of his_flesh_of_of not you(pl)_will_draw_near to_uncover nakedness I am_YHWH.   (LEV_18:6)

OET-RV: 6 (LEV 18:6)

LEV 18:14תִקְרָב (tiqrāⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB LEV 18:14 word 9

OET-LV: 14the_nakedness_of the_brother_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover to his/its_wife/woman not you_will_draw_near aunt_of_is_your she.   (LEV_18:14)

OET-RV: 14 (LEV 18:14)

LEV 18:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 18:19 word 1

OET-LV: 19And_near/to a_woman in_the_menstruous_impurity_of her_uncleanness_of_of not you_will_draw_near to_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:19)

OET-RV: 19 (LEV 18:19)

LEV 18:19תִקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB LEV 18:19 word 6

OET-LV: 19And_near/to a_woman in_the_menstruous_impurity_of her_uncleanness_of_of not you_will_draw_near to_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:19)

OET-RV: 19 (LEV 18:19)

LEV 18:20וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB LEV 18:20 word 1

OET-LV: 20And_near/to the_wife_of your_fellow_citizen_of_of not you_will_give copulation_of_your for_seed to_be_unclean by_her.   (LEV_18:20)

OET-RV: 20 (LEV 18:20)

LEV 19:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 19:31 word 5

OET-LV: 31Do_not turn to the_necromancers and_near/to the_soothsayers do_not seek_them to_become_unclean in/among_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_19:31)

OET-RV: 31 (LEV 19:31)

LEV 20:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 20:2 word 1

OET-LV: 2And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_say a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns in_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_give any_of_his_offspring to_Molek surely_(die) he_will_be_put_to_death the_people_of the_earth/land they_will_stone_him with_stone[s].   (LEV_20:2)

OET-RV: 2 (LEV 20:2)

LEV 20:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 20:6 word 6

OET-LV: 6And_the_person who it_will_turn to the_necromancers and_near/to the_soothsayers to_act_as_a_prostitute after_them and_I_will_set DOM face_of_my on_person the_that and_I_will_cut_off DOM_him/it from_the_midst_of his_people_of_of.   (LEV_20:6)

OET-RV: 6 (LEV 20:6)

LEV 20:16תִּקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘she_will_draw_near’ word gloss=‘approaches’ OSHB LEV 20:16 word 3

OET-LV: 16And_a_woman who she_will_draw_near to any_of animal to_lie_with DOM_her/it and_you_will_kill DOM the_woman and_DOM the_cattle/livestock surely_(die) they_will_be_put_to_death blood(s)_of_their are_on_them.   (LEV_20:16)

OET-RV: 16 (LEV 20:16)

LEV 21:2הַקָּרֹב (haqqāroⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB LEV 21:2 word 4

OET-LV: 2If/because (if) for_his_of_relative (the)_near to_him/it for_his_of_mother and_for_his_of_father and_for_his_of_son and_for_his_of_daughter and_for_his_of_brother.   (LEV_21:2)

OET-RV: 2 (LEV 21:2)

LEV 21:3הַקְּרוֹבָה (haqqərōⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB LEV 21:3 word 3

OET-LV: 3And_for_his_of_sister the_virgin (the)_near to_him/it who not she_has_belonged to_a_husband to/for_her/it he_will_make_himself_unclean.   (LEV_21:3)

OET-RV: 3 (LEV 21:3)

LEV 21:17יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB LEV 21:17 word 13

OET-LV: 17Speak to ʼAhₐron to_say a_man from_your_of_offspring to_their_of_generations whom it_will_be in_him/it a_blemish not he_will_draw_near to_present the_food_of his/its_god.   (LEV_21:17)

OET-RV: 17 (LEV 21:17)

LEV 21:18יִקְרָב (yiqrāⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB LEV 21:18 word 8

OET-LV: 18If/because any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish not he_will_draw_near a_man blind or lame or having_a_slit_nose or having_something_enlarged.   (LEV_21:18)

OET-RV: 18 (LEV 21:18)

LEV 21:21יִגַּשׁ (yiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB LEV 21:21 word 10

OET-LV: 21Any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish from_the_offspring_of ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings_of YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food_of his/its_god not he_will_draw_near to_present.   (LEV_21:21)

OET-RV: 21 (LEV 21:21)

LEV 21:21יִגַּשׁ (yiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB LEV 21:21 word 21

OET-LV: 21Any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish from_the_offspring_of ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings_of YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food_of his/its_god not he_will_draw_near to_present.   (LEV_21:21)

OET-RV: 21 (LEV 21:21)

LEV 21:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 21:23 word 6

OET-LV: 23Nevertheless to the_curtain not he_will_go and_near/to the_altar not he_will_draw_near if/because a_blemish in/on/over_him/it and_not he_will_profane DOM sanctuary_of_my if/because I am_YHWH who_sets_of_them_apart_as_holy.   (LEV_21:23)

OET-RV: 23 (LEV 21:23)

LEV 21:23יִגַּשׁ (yiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB LEV 21:23 word 9

OET-LV: 23Nevertheless to the_curtain not he_will_go and_near/to the_altar not he_will_draw_near if/because a_blemish in/on/over_him/it and_not he_will_profane DOM sanctuary_of_my if/because I am_YHWH who_sets_of_them_apart_as_holy.   (LEV_21:23)

OET-RV: 23 (LEV 21:23)

LEV 21:24וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 21:24 word 5

OET-LV: 24And_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (LEV_21:24)

OET-RV: 24 (LEV 21:24)

LEV 22:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 22:2 word 4

OET-LV: 2Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his so_that_they_may_separate_themselves from_the_holy_things_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_will_profane DOM the_name_of my_holiness_of_of which they are_setting_apart_as_holy to_me I am_YHWH.   (LEV_22:2)

OET-RV: 2 (LEV 22:2)

LEV 22:3יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘approaches’ OSHB LEV 22:3 word 7

OET-LV: 3Say to_them to_your(pl)_of_generations every_of man who he_will_draw_near from_all offspring_of_your(pl) to the_holy_things which they_will_set_apart_as_holy the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH and_his_of_uncleanness on/upon/above_him/it and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_before_me_of I am_YHWH.   (LEV_22:3)

OET-RV: 3 (LEV 22:3)

LEV 22:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 22:18 word 4

OET-LV: 18Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] in_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_present present_of_his to/from_all/each/any/every vows_of_their and_to/for_all offerings_of_their_freewill which they_will_present to/for_YHWH to_a_burnt_offering.   (LEV_22:18)

OET-RV: 18 (LEV 22:18)

LEV 22:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 22:18 word 6

OET-LV: 18Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] in_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_present present_of_his to/from_all/each/any/every vows_of_their and_to/for_all offerings_of_their_freewill which they_will_present to/for_YHWH to_a_burnt_offering.   (LEV_22:18)

OET-RV: 18 (LEV 22:18)

LEV 24:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 24:15 word 1

OET-LV: 15And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say a_person a_person if/because he_will_curse his/its_god and_he_will_bear sin_of_his.   (LEV_24:15)

OET-RV: 15 (LEV 24:15)

LEV 25:25הַקָּרֹב (haqqāroⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB LEV 25:25 word 8

OET-LV: 25if/because your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished and_he_will_sell some_of_his_possession and_he_will_come his_of_kinsman-redeemer (the)_near to_him/it and_he_will_redeem DOM the_thing_sold_of his/its_woman.   (LEV_25:25)

OET-RV: 25 (LEV 25:25)

LEV 25:41וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB LEV 25:41 word 9

OET-LV: 41And_he_will_go_out from_with_you he and_his_of_sons with_him/it and_he_will_return to clan_of_his and_near/to the_possession_of his_ancestors_of_of he_will_return.   (LEV_25:41)

OET-RV: 41 (LEV 25:41)

NUM 3:4בְּהַקְרִבָם (bəhaqriⱱām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, brought_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offered, they’ OSHB NUM 3:4 word 6

OET-LV: 4And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH when_they_brought_near fire strange to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_wilderness_of Şīnay and_sons not they_belonged to/for_them and_ ʼElˊāzār _he_served_as_priest and_ʼĪtāmār on the_face_of ʼAhₐron father_of_their.   (NUM_3:4)

OET-RV: 4except that Nadav and Avihu died in front of Yahweh when they offered unacceptable fire to him in the Sinai wilderness, and so they had no sons. So Eleazar and Itamar served as priests alongside their father Aharon. (NUM 3:4)

NUM 3:6הַקְרֵב (haqrēⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring_~_near’ OSHB NUM 3:6 word 1

OET-LV: 6Bring_near DOM the_tribe_of Lēvī and_you_will_make_stand DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAhₐron the_priest/officer and_they_will_serve DOM_him/it.   (NUM_3:6)

OET-RV: 6“Summon the Levites to come and stand in front of Aharon the priest, so they can assist him. (NUM 3:6)

NUM 4:19בְּגִשְׁתָּם (bəgishtām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, draw_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come_near, they’ OSHB NUM 4:19 word 7

OET-LV: 19And_this do to/for_them and_they_will_live and_not they_will_die when_they_draw_near DOM the_holy_thing_of the_holy_things ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_go and_they_will_appoint them a_man a_man on service_of_his and_near/to burden_of_his.   (NUM_4:19)

OET-RV: 19but take these precautions on their behalf so they won’t die when they approach the most sacred items: Get Aharon and his sons to go and show each of them personally the correct and proper way to do his duties. (NUM 4:19)

NUM 4:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 4:19 word 20

OET-LV: 19And_this do to/for_them and_they_will_live and_not they_will_die when_they_draw_near DOM the_holy_thing_of the_holy_things ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_go and_they_will_appoint them a_man a_man on service_of_his and_near/to burden_of_his.   (NUM_4:19)

OET-RV: 19but take these precautions on their behalf so they won’t die when they approach the most sacred items: Get Aharon and his sons to go and show each of them personally the correct and proper way to do his duties. (NUM 4:19)

NUM 5:9יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB NUM 5:9 word 8

OET-LV: 9And_all contribution to/from_all/each/any/every the_holy_things_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_bring_near to_priest to_him/it it_will_belong.   (NUM_5:9)

OET-RV: 9Any sacred contributions by the Israelis that are presented to a priest will belong to him. (NUM 5:9)

NUM 5:16וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring_~_near’ OSHB NUM 5:16 word 1

OET-LV: 16And_he_will_bring_near DOM_her/it the_priest/officer and_he_will_make_her_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_5:16)

OET-RV: 16Then the priest must lead her forward and stand her in front of Yahweh. (NUM 5:16)

NUM 5:25וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB NUM 5:25 word 13

OET-LV: 25And_he/it_will_take the_priest/officer from_the_hand_of the_woman DOM the_grain_offering_of (the)_jealousi(es) and_he_will_wave DOM the_grain_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_bring_near DOM_her/it to the_altar.   (NUM_5:25)

OET-RV: 25Then he’ll take the grain offering of suspicion from her hand, and hold it up in front of Yahweh, and then take it to the altar. (NUM 5:25)

NUM 6:14וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 6:14 word 1

OET-LV: 14And_he_will_bring_near DOM offering_of_his to/for_YHWH a_lamb the_son_of its_year_of_of unblemished one to_a_burnt_offering and_a_ewe-lamb one the_daughter_of its_year_of_of unblemished to_a_sin_offering and_a_ram one unblemished to_a_peace_offering(s).   (NUM_6:14)

OET-RV: 14and they will present their offerings to Yahweh—an unblemished, one-year old, male lamb as a burnt offering, and an unblemished, one-year old, female lamb as a sin offering, plus an unblemished ram as a peace/fellowship offering, (NUM 6:14)

NUM 6:16וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_[them]_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 6:16 word 1

OET-LV: 16And_he_will_bring_them_near the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_offer DOM offering_of_his_sin and_DOM offering_of_his_burnt.   (NUM_6:16)

OET-RV: 16The priest must present all that to Yahweh, and handle their sin offering and burnt offering. (NUM 6:16)

NUM 6:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 6:23 word 4

OET-LV: 23Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his to_say thus you(pl)_will_bless DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) say to/for_them.   (NUM_6:23)

OET-RV: 23“Tell Aharon (Aaron) and his sons that when the bless the Israelis, this is what they must say: (NUM 6:23)

NUM 7:2וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, made_offerings’ OSHB NUM 7:2 word 1

OET-LV: 2And_ the_leaders_of _they_brought_near of_Yisrāʼēl/(Israel) the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of they were_the_leaders_of the_tribes they were_the_ones_who_stood over the_enrolled_men.   (NUM_7:2)

OET-RV: 2Then Yisrael’s leaders presented gifts. They were the leaders of the tribes who ruled over those who’d been listed for duties. (NUM 7:2)

NUM 7:3וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB NUM 7:3 word 18

OET-LV: 3And_they_brought DOM offering_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH six carts_of litter and_two_plus_of ten ox[en] a_cart on two_of the_leaders and_an_ox for_one and_they_brought_near them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle.   (NUM_7:3)

OET-RV: 3They brought their gifts to Yahweh’s presence in six carts pulled by twelve bulls. Each cart was from two leaders, and each of the bulls was from one leader. (NUM 7:3)

NUM 7:10וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB NUM 7:10 word 1

OET-LV: 10And_they_brought_near the_leaders DOM the_dedication_of the_altar in/on_day was_anointed DOM_him/it and_they_brought_near the_leaders DOM offering_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar.   (NUM_7:10)

OET-RV: 10The day that the altar was dedicated and anointed, the leaders brought their gifts and presented them at the altar, (NUM 7:10)

NUM 7:10וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB NUM 7:10 word 9

OET-LV: 10And_they_brought_near the_leaders DOM the_dedication_of the_altar in/on_day was_anointed DOM_him/it and_they_brought_near the_leaders DOM offering_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar.   (NUM_7:10)

OET-RV: 10The day that the altar was dedicated and anointed, the leaders brought their gifts and presented them at the altar, (NUM 7:10)

NUM 7:11יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_bring_near’ word gloss=‘present’ OSHB NUM 7:11 word 11

OET-LV: 11And_ YHWH _he/it_said to Mosheh a_leader one for_day a_leader one for_day they_will_bring_near DOM offering_of_their for_the_dedication_of the_altar.   (NUM_7:11)

OET-RV: 11and Yahweh told Mosheh, “Each day for the next twelve days, one leader must present his offering for the altar dedication.” (NUM 7:11)

NUM 7:12הַמַּקְרִיב (hammaqrīⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_brought_near’ morpheme glosses=‘the, presented’ OSHB NUM 7:12 word 2

OET-LV: 12and_he/it_was the_one_who_brought_near in_the_day (the)_first DOM offering_of_his Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah).   (NUM_7:12)

OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
 • on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
 • on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
 • on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
 • on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
 • on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
 • on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
 • on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
 • on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
 • on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
 • on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
 • and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
 • a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
 • a small gold dish (110g) filled with incense,
 • a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
 • a male goat for a sin offering,
 • two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:12)

NUM 7:18הִקְרִיב (hiqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_brought_near’ word gloss=‘presented_an_offering’ OSHB NUM 7:18 word 3

OET-LV: 18in_the_day the_second Nətanʼēl he_brought_near the_son_of Tsūˊār/(Zuar) the_leader_of Yissāskār/(Issachar).   (NUM_7:18)

OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
 • on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
 • on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
 • on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
 • on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
 • on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
 • on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
 • on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
 • on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
 • on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
 • on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
 • and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
 • a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
 • a small gold dish (110g) filled with incense,
 • a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
 • a male goat for a sin offering,
 • two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:18)

NUM 7:19הִקְרִב (hiqriⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_brought_near’ word gloss=‘presented’ OSHB NUM 7:19 word 1

OET-LV: 19He_brought_near DOM offering_of_his a_dish_of silver one was_thirty and_one_hundred weight_of_its a_bowl one silver seventy shekel[s] by_the_shekel_of the_holy_place both_of_them were_full fine_flour mixed with_oil to_a_grain_offering.   (NUM_7:19)

OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
 • on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
 • on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
 • on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
 • on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
 • on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
 • on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
 • on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
 • on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
 • on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
 • on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
 • and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
 • a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
 • a small gold dish (110g) filled with incense,
 • a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
 • a male goat for a sin offering,
 • two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:19)

NUM 8:9וְהִקְרַבְתָּ (vəhiqraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB NUM 8:9 word 1

OET-LV: 9And_you_will_bring_near DOM the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting and_you_will_assemble DOM all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_8:9)

OET-RV: 9You must have the Levites stand at the front of the sacred tent and summon the rest of the Israelis there too. (NUM 8:9)

NUM 8:10וְהִקְרַבְתָּ (vəhiqraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB NUM 8:10 word 1

OET-LV: 10And_you_will_bring_near DOM the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_people_of _they_will_lay of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM hands_of_their on the_Lēviyyiy.   (NUM_8:10)

OET-RV: 10Then you must present the Levites in front of Yahweh and the Israeli men must place their hands on them. (NUM 8:10)

NUM 8:19בְּגֶשֶׁת (bəgeshet)  Lemmas=‘בְּ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘when, draw_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come_near’ OSHB NUM 8:19 word 26

OET-LV: 19And_I_have_given DOM the_Lēviyyiy given_things to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM the_service_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_tent_of meeting and_to_make_atonement on the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_will_be among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_plague when_draw_near the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_holy_place.   (NUM_8:19)

OET-RV: 19Then I’ve given the Levites out of all the Israelis, to Aharon and his sons to serve the whole country by serving in the sacred tent and making the Israelis innocent in Yahweh’s eyes. That way, a plague won’t strike the Israelis when they approach the sacred tent.” (NUM 8:19)

NUM 9:6וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB NUM 9:6 word 14

OET-LV: 6And_ people _he/it_was who they_were unclean to_living_creature a_person and_not they_were_able to_observe the_passover in_the_day (the)_that and_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before_of ʼAhₐron in_the_day (the)_that.   (NUM_9:6)

OET-RV: 6However, there were some men who were ‘unclean’ (because they’d touched a dead body) and hence they weren’t able to celebrate the ‘pass-over’ that day, so they approached Mosheh and Aharon (NUM 9:6)

NUM 9:7הַקְרִב (haqriⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘to_bring_near’ word gloss=‘presenting’ OSHB NUM 9:7 word 12

OET-LV: 7And_they_said the_people (the)_those to_him/it we are_unclean to_living_creature a_person to/for_what are_we_restrained to_not to_bring_near DOM the_offering_of YHWH at_its_appointed_of_time in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:7)

OET-RV: 7and asked them, “We were ‘unclean’ because we’d touched a dead body, but how come we’re excluded from presenting an offering to Yahweh along with the other Israelis?” (NUM 9:7)

NUM 9:13הִקְרִיב (hiqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_brought_near’ word gloss=‘present’ OSHB NUM 9:13 word 19

OET-LV: 13And_the_person who he was_pure and_on_a_journey not he_was and_he_failed for_doing the_passover and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) if/because the_offering_of YHWH not he_brought_near at_its_appointed_of_time sin_of_his he_will_bear the_man (the)_that.   (NUM_9:13)

OET-RV: 13However, any person who isn’t ‘unclean’ or far away, but yet who didn’t celebrate the ‘pass-overthat first month, must be driven out of the community and will have to bear their own sin. (NUM 9:13)

NUM 10:30וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 10:30 word 9

OET-LV: 30And_he/it_said to_him/it not I_will_go if/because (if) to land_of_my_own and_near/to kindred_of_my I_will_go.   (NUM_10:30)

OET-RV: 30Thank you but no,” Hovav replied, “I’ll return to my land and to my relatives.” (NUM 10:30)

NUM 11:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 11:18 word 1

OET-LV: 18And_near/to the_people you_will_say sanctify_yourselves for_tomorrow and_you(pl)_will_eat meat if/because you(pl)_have_wept in_the_ears_of YHWH to_say who will_he_cause_us_to_eat meat if/because it_was_good to/for_us in_Miʦrayim/(Egypt) and_ YHWH _he/it_gave to/for_you(pl) meat and_you(pl)_will_eat.   (NUM_11:18)

OET-RV: 18Also, tell the people that because they wept in my hearing about not having meat to eat like you all did in Egypt, they must purify themselves for tomorrow, because I’ll provide meat for you all to eat. (NUM 11:18)

NUM 12:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 12:4 word 8

OET-LV: 4and_ YHWH _he/it_said suddenly to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to Miryām come_out Oh_of_the_three_of_you(pl) to the_tent_of meeting and_they_went_out the_three_of_of_them.   (NUM_12:4)

OET-RV: 4Then Yahweh suddenly told Mosheh, Aharon, and Miryam, “Go out, the three of you, to the sacred tent.” So the three of them went there. (NUM 12:4)

NUM 13:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 13:26 word 7

OET-LV: 26And_they_went and_they_came to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_wilderness_of Pāʼrān to_Qādēsh and_they_brought_back them message and_DOM all_of the_congregation and_they_showed_them DOM the_fruit_of the_earth/land.   (NUM_13:26)

OET-RV: 26and went to Kadesh in the Paran wilderness. There they reported back to Mosheh and Aharon and all the assembled people, and showed them the fruit from the land, (NUM 13:26)

NUM 15:4וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 15:4 word 1

OET-LV: 4And_he_will_bring_near offering_of_his the_one_who_brings_near to/for_YHWH a_grain_offering fine_flour one_tenth_of_an_ʼēyfāh mixed with_(the)_fourth of_(the)_hin oil.   (NUM_15:4)

OET-RV: 4then the donor must present their offering to Yahweh, along with a grain offering of a kilogram of fine flour mixed with 0.9 litres of olive oil. (NUM 15:4)

NUM 15:4הַמַּקְרִיב (hammaqrīⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_brings_near’ morpheme glosses=‘the, presents’ OSHB NUM 15:4 word 2

OET-LV: 4And_he_will_bring_near offering_of_his the_one_who_brings_near to/for_YHWH a_grain_offering fine_flour one_tenth_of_an_ʼēyfāh mixed with_(the)_fourth of_(the)_hin oil.   (NUM_15:4)

OET-RV: 4then the donor must present their offering to Yahweh, along with a grain offering of a kilogram of fine flour mixed with 0.9 litres of olive oil. (NUM 15:4)

NUM 15:7תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB NUM 15:7 word 5

OET-LV: 7And_wine for_offering (the)_third of_(the)_hin you_will_bring_near an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (NUM_15:7)

OET-RV: 7plus 1.2 litres of wine, all to be presented as a pleasing aroma to Yahweh. (NUM 15:7)

NUM 15:9וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 15:9 word 1

OET-LV: 9And_he_will_bring_near with the_young_one_of the_herd a_grain_offering fine_flour three tenths_of_an_ʼēyfāh mixed with_oil (the)_half_of (the)_hin.   (NUM_15:9)

OET-RV: 9the donor must present a grain offering of 3.5kg of fine flour mixed with two litres of oil, (NUM 15:9)

NUM 15:10תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘present’ OSHB NUM 15:10 word 2

OET-LV: 10And_wine you_will_bring_near for_offering (the)_half_of (the)_hin a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (NUM_15:10)

OET-RV: 10plus a drink offering of two litres of wine, all to be presented as a pleasing aroma to Yahweh. (NUM 15:10)

NUM 15:13לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘in, presenting’ OSHB NUM 15:13 word 7

OET-LV: 13Every_of (the)_native-born he_will_do thus DOM these_things to_bring_near a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (NUM_15:13)

OET-RV: 13Every native-born Israeli must do that when presenting a gift, all to be presented as a pleasing aroma to Yahweh. (NUM 15:13)

NUM 15:27וְהִקְרִיבָה (vəhiqrīⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 15:27 word 6

OET-LV: 27and_if a_person one it_will_sin by_inadvertence and_it_will_bring_near a_female_goat a_daughter_of its_year_of_of to_a_sin_offering.   (NUM_15:27)

OET-RV: 27Now if a single person disobeys by mistake, then that person must present a one-year-old female goat as a sin offering, (NUM 15:27)

NUM 15:33וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB NUM 15:33 word 1

OET-LV: 33And_they_brought_near DOM_him/it those_who_found DOM_him/it gathering wood(s) to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to all_of the_congregation.   (NUM_15:33)

OET-RV: 33and those who caught him took him to Mosheh and Aharon and the rest of the community. (NUM 15:33)

NUM 15:33וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 15:33 word 11

OET-LV: 33And_they_brought_near DOM_him/it those_who_found DOM_him/it gathering wood(s) to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to all_of the_congregation.   (NUM_15:33)

OET-RV: 33and those who caught him took him to Mosheh and Aharon and the rest of the community. (NUM 15:33)

NUM 16:5וְהִקְרִיב (vəhiqrīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_[him]_near’ morpheme glosses=‘and, bring_~_near’ OSHB NUM 16:5 word 16

OET-LV: 5And_he/it_spoke to Qoraḩ and_to all_of company_of_his to_say morning and_he_will_make_known YHWH DOM the_one_who to_him/it and_DOM the_holy_person and_he_will_bring_him_near to_him/it and_DOM the_one_whom he_will_choose in/on/over_him/it he_will_bring_near to_him/it.   (NUM_16:5)

OET-RV: 5and responded to Korah and his supporters, “Tomorrow morning Yahweh will show who’s sacred and who belongs to him. Yahweh will present his chosen leader. make known who is to him and the holy one, and he will present to him, and whom he chooses he will present to him. (NUM 16:5)

NUM 16:5יַקְרִיב (yaqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_bring_near’ word gloss=‘bring_near’ OSHB NUM 16:5 word 22

OET-LV: 5And_he/it_spoke to Qoraḩ and_to all_of company_of_his to_say morning and_he_will_make_known YHWH DOM the_one_who to_him/it and_DOM the_holy_person and_he_will_bring_him_near to_him/it and_DOM the_one_whom he_will_choose in/on/over_him/it he_will_bring_near to_him/it.   (NUM_16:5)

OET-RV: 5and responded to Korah and his supporters, “Tomorrow morning Yahweh will show who’s sacred and who belongs to him. Yahweh will present his chosen leader. make known who is to him and the holy one, and he will present to him, and whom he chooses he will present to him. (NUM 16:5)

NUM 16:9לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘to, bring_~_near’ OSHB NUM 16:9 word 10

OET-LV: 9is_it_too_small for_you(pl) (cmp) he_has_set_apart the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) from_the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) to_bring_near you(pl) to_him/it to_serve DOM the_service_of the_tabernacle_of YHWH and_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation to_serve_them.   (NUM_16:9)

OET-RV: 9Isn’t it enough for you all that Yisrael’s god separated you from the rest of the Israeli community to present you to him to serve in Yahweh’s residence and to stand in front of the gatherings to minister to them? (NUM 16:9)

NUM 16:10וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_~_near’ OSHB NUM 16:10 word 1

OET-LV: 10And_he_has_brought_near you and_DOM all_of brothers_of_your the_descendants_of Lēvī with_you and_will_you(pl)_seek also priesthood.   (NUM_16:10)

OET-RV: 10Yahweh has presented you and your brothers, the other Levites to approach him. Are you all wanting the priesthood now also? (NUM 16:10)

NUM 16:17וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 16:17 word 7

OET-LV: 17And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his.   (NUM_16:17)

OET-RV: 17Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahwehall 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)

NUM 16:35מַקְרִיבֵי (maqrīⱱēy)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘[who_were]_bringing_near_of’ word gloss=‘offering_of’ OSHB NUM 16:35 word 10

OET-LV: 35And_fire it_came_forth from_with YHWH and_she/it_ate DOM the_fifty and_two_hundreds man who_were_bringing_near_of (of)_the_incense.   (NUM_16:35)

OET-RV: 35Then Yahweh sent fire that consumed the 250 men who were presenting incense. (NUM 16:35)

NUM 17:3הִקְרִיבֻם (hiqrīⱱum)  Lemmas=‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, brought_them_near’ morpheme glosses=‘presented, them’ OSHB NUM 17:3 word 13

OET-LV: 3 DOM the_censers_of the_sinners the_these by_their_of_lives and_people_will_make DOM_them beaten_out_of thin_plates plating for_altar if/because they_brought_them_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_became_holy and_let_them_become (into)_a_sign for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_17:3)

OET-RV: 3and inscribe Aharon’s name on the staff for the Levites so there’s one for each tribe. (NUM 17:3)

NUM 17:4הִקְרִיבוּ (hiqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_had_brought_near’ word gloss=‘presented’ OSHB NUM 17:4 word 8

OET-LV: 4 and_ ʼElˊāzār _he/it_took the_priest/officer DOM the_censers_of (the)_bronze which they_had_brought_near those_who_were_burnt and_people_beat_them_out plating for_altar.   (NUM_17:4)

OET-RV: 4Put them all in the sacred tent in front of the sacred box where I meet with you, (NUM 17:4)

NUM 17:5יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_may_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB NUM 17:5 word 7

OET-LV: 5 a_memorial for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that that not he_may_draw_near a_man strange who not is_one_of_the_offspring_of ʼAhₐron he to_make_smoke incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not he_will_be like_Qoraḩ and_like_his_of_company just_as he_had_spoken YHWH by_the_hand_of Mosheh to_him/it.   (NUM_17:5)

OET-RV: 5and then the staff of the man that I choose to be the priest will sprout. Then the people can stop complaining to me about you.” (NUM 17:5)

NUM 18:2הַקְרֵב (haqrēⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB NUM 18:2 word 8

OET-LV: 2And_also DOM brothers_of_your the_tribe_of Lēvī the_tribe_of I_will_show_you(ms) bring_near with_you so_that_they_may_join_themselves to_you and_so_that_they_may_serve_you and_you(ms) and_your(pl)_of_sons with_you to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of the_transcript.   (NUM_18:2)

OET-RV: 2Bring your Levite brothers (your father’s tribe) to work closely with you and to assist you as you and your sons perform your duties at the sacred tent. (NUM 18:2)

NUM 18:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 18:3 word 10

OET-LV: 3And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).   (NUM_18:3)

OET-RV: 3They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die. (NUM 18:3)

NUM 18:3יִקְרָבוּ (yiqrāⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB NUM 18:3 word 13

OET-LV: 3And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).   (NUM_18:3)

OET-RV: 3They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die. (NUM 18:3)

NUM 18:4יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB NUM 18:4 word 13

OET-LV: 4And_they_will_join_themselves to_you and_they_will_keep DOM the_duty_of the_tent_of meeting to_all/each/any/every the_service_of the_tent and_a_stranger not he_will_draw_near to_you(pl).   (NUM_18:4)

OET-RV: 4Then must work closely with you and take care of all the duties to do with the sacred tent, but no outsider is allowed to approach. (NUM 18:4)

NUM 18:15יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB NUM 18:15 word 7

OET-LV: 15Every_of firstborn_of a_womb to/from_all/each/any/every flesh which they_will_bring_near to/for_YHWH among_humankind and_on/over_cattle/livestock it_will_belong to_you only certainly_(redeem) you_will_redeem DOM the_firstborn_of the_humankind and_DOM the_firstborn_of the_cattle/livestock (the)_unclean you_will_redeem.   (NUM_18:15)

OET-RV: 15Every firstborn male baby, as well as animals, will belong to Yahweh, however you must buy back the human babies as well as the firstborns from the ‘unclean’ livestock. (NUM 18:15)

NUM 18:22יִקְרְבוּ (yiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB NUM 18:22 word 2

OET-LV: 22And_not they_will_draw_near again the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_tent_of meeting to_ sin _bear to_die.   (NUM_18:22)

OET-RV: 22The other Israelis mustn’t approach that tent or they’ll incur guilt and die, (NUM 18:22)

NUM 18:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 18:26 word 1

OET-LV: 26And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_with_them (in)_your_of_inheritance and_you(pl)_will_offer_up from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.   (NUM_18:26)

OET-RV: 26“Tell the Levites: ‘When you all receive the tenth from the Israelis that I’ve given to you as you inheritance, then you must offer a tenth of that tenth as a donation to Yahweh. (NUM 18:26)

NUM 25:6וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB NUM 25:6 word 6

OET-LV: 6And_see/lo/see a_man from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) was_coming and_he_brought_near to brothers_of_his DOM the_Midyānite_woman to_the_eyes_of Mosheh and_to_the_eyes_of all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they were_weeping the_entrance_of the_tent_of meeting.   (NUM_25:6)

OET-RV: 6Just then, unbelievably, an Israeli man came past Mosheh and all the people who were there outside the sacred tent weeping, and he was bringing a Midyanite woman with him. (NUM 25:6)

NUM 26:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 26:1 word 5

OET-LV: 26and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer to_say.   (NUM_26:1)

OET-RV: 26After the incident of the plague, Yahweh told Mosheh and Aharon’s son Eleazar the priest, (NUM 26:1)

NUM 26:61בְּהַקְרִיבָם (bəhaqrīⱱām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, brought_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offered, they’ OSHB NUM 26:61 word 4

OET-LV: 61And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ when_they_brought_near fire strange to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_26:61)

OET-RV: 61but Nadav and Avihu had died when they’d offered Yahweh fire in a disobedient manner. (NUM 26:61)

NUM 27:1וַתִּקְרַבְנָה (vattiqraⱱnāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB NUM 27:1 word 1

OET-LV: 27and_ the_daughters_of _they_drew_near of_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) the_son_of Ḩēfer the_son_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh of_the_clans_of of_Mənashsheh the_son_of Yōşēf/(Joseph) and_these were_the_names_of his_daughters_of_of Maḩlāh Noˊāh and_Ḩāgəlāh and_Milkāh and_Tirʦāh.   (NUM_27:1)

OET-RV: 27Then the daughters of Tselofehad (son of Hefer, son of Gilead, son of Makir, son of Menashsheh) approached. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirtsah. (NUM 27:1)

NUM 27:5וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB NUM 27:5 word 1

OET-LV: 5And_ Mosheh _he_brought_near DOM case_of to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_27:5)

OET-RV: 5So Mosheh took their case to Yahweh (NUM 27:5)

NUM 27:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 27:8 word 1

OET-LV: 8And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say a_man if/because he_will_die and_a_son there_will_belong_not to_him/it and_you(pl)_will_make_pass_over DOM inheritance_of_his to_his_of_daughter.   (NUM_27:8)

OET-RV: 8Also, tell the people that if a man dies without sons, then his inheritance should go to his daughter(s). (NUM 27:8)

NUM 27:11הַקָּרֹב (haqqāroⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB NUM 27:11 word 9

OET-LV: 11And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh.   (NUM_27:11)

OET-RV: 11However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)

NUM 28:2לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘to, present’ OSHB NUM 28:2 word 14

OET-LV: 2Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them DOM offering_of_my food_of_my for_my_fire_of_offerings the_odour_of my_soothing_of_of you(pl)_will_take_care to_bring_near to_me at_its_appointed_of_time.   (NUM_28:2)

OET-RV: 2“Give the Israelis these instructions: Ensure that you present to me the offerings and food for offerings to be burnt at the proper time. (NUM 28:2)

NUM 28:3תַּקְרִיבוּ (taqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB NUM 28:3 word 6

OET-LV: 3And_you_will_say to/for_them this is_the_fire_offering which you(pl)_will_bring_near to/for_YHWH lambs sons_of a_year unblemished two to_day a_burnt_offering continually.   (NUM_28:3)

OET-RV: 3For the daily burnt offering, present two one-year-old, male lambs that have no defects. (NUM 28:3)

NUM 28:11תַּקְרִיבוּ (taqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_bring_near’ word gloss=‘present’ OSHB NUM 28:11 word 3

OET-LV: 11and_at_the_beginnings_of your(pl)_months_of_of you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd two and_a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished.   (NUM_28:11)

OET-RV: 11On the first day of each month, you all must bring Yahweh a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven one-year-old, male lambs with no defects. (NUM 28:11)

NUM 28:19וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 28:19 word 1

OET-LV: 19And_you(pl)_will_bring_near a_fire_offering a_burnt_offering to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd two and_a_ram one and_seven lambs sons_of a_year unblemished they_will_be to_you(pl).   (NUM_28:19)

OET-RV: 19You all must offer two young bulls, one ram, and seven one-year-old lambs with no defects to be burnt on the fire. (NUM 28:19)

NUM 28:26בְּהַקְרִיבְכֶם (bəhaqrīⱱəkem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, bring_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, present, you(pl)’ OSHB NUM 28:26 word 3

OET-LV: 26and_on_the_day_of the_first-fruits when_you_bring_near a_grain_offering new to/for_YHWH at_your(pl)_of_weeks a_convocation_of holiness it_will_be to/for_you(pl) any_of work_of servitude not you(pl)_will_do.   (NUM_28:26)

OET-RV: 26“On the firstfruits day of the harvest festival, when you all present an offering of fresh grain to Yahweh, there’s to be a sacred assembly. No regular work may be done that day. (NUM 28:26)

NUM 28:27וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 28:27 word 1

OET-LV: 27And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering to_an_odour_of soothing to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd two a_ram one seven lambs sons_of a_year.   (NUM_28:27)

OET-RV: 27You all must present a burnt offering that’s a pleasing aroma for Yahweh, presenting two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs. (NUM 28:27)

NUM 29:8וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 29:8 word 1

OET-LV: 8And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering to/for_YHWH an_odour_of soothing a_young_bull a_young_one_of the_herd one a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished they_will_be to_you(pl).   (NUM_29:8)

OET-RV: 8You all must present a young bull, a ram, and seven one-year-old male lambs as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. Ensure that they have no defects. (NUM 29:8)

NUM 29:13וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 29:13 word 1

OET-LV: 13And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd thir- teen rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished they_will_be.   (NUM_29:13)

OET-RV: 13“You all must present thirteen young bulls, two rams, fourteen one-year-old male lambs as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. Ensure that they have no defects. (NUM 29:13)

NUM 29:36וְהִקְרַבְתֶּם (vəhiqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB NUM 29:36 word 1

OET-LV: 36And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH a_young_bull one a_ram one lambs sons_of a_year seven unblemished.   (NUM_29:36)

OET-RV: 36You all must present a young bull, a ram, and seven one-year-old male lambs, all unblemished, as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. (NUM 29:36)

NUM 31:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 31:12 word 4

OET-LV: 12And_they_brought to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_captive[s] and_DOM the_booty and_DOM the_plunder to the_camp to the_plains_of Mōʼāⱱ which were_at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_31:12)

OET-RV: 12and brought it to Mosheh and the priest Eleazar, and to the assembled Israelis who were all still camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 31:12)

NUM 31:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 31:12 word 7

OET-LV: 12And_they_brought to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_captive[s] and_DOM the_booty and_DOM the_plunder to the_camp to the_plains_of Mōʼāⱱ which were_at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_31:12)

OET-RV: 12and brought it to Mosheh and the priest Eleazar, and to the assembled Israelis who were all still camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 31:12)

NUM 31:48וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB NUM 31:48 word 1

OET-LV: 48And_they_drew_near to Mosheh the_officers who were_of_the_thousands_of the_army the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds.   (NUM_31:48)

OET-RV: 48Then the top army officers (the commanders over thousands, and the commanders over hundreds), went to Mosheh (NUM 31:48)

NUM 31:50וַנַּקְרֵב (vannaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB NUM 31:50 word 1

OET-LV: 50And_we_have_brought_near DOM the_offering_of YHWH everyone that_which he_found an_article_of gold an_armlet and_a_bracelet a_signet-ring an_earring and_an_ornament to_make_atonement on selves_of_our to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_31:50)

OET-RV: 50so we’ve brought an offering to Yahweh: every man who found something gold like an armlet or bracelets, signet ring or earring, or necklaces has donated it to make us right with Yahweh.” (NUM 31:50)

NUM 32:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 32:2 word 9

OET-LV: 2And_ the_descendants_of _they_came of_Gād and_the_sons of_Rəʼūⱱēn and_they_said to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_leaders_of the_congregation to_say.   (NUM_32:2)

OET-RV: 2So their leaders went to Mosheh and the priest Eleazar and the community leaders to say, (NUM 32:2)

NUM 32:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NUM 32:2 word 12

OET-LV: 2And_ the_descendants_of _they_came of_Gād and_the_sons of_Rəʼūⱱēn and_they_said to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_leaders_of the_congregation to_say.   (NUM_32:2)

OET-RV: 2So their leaders went to Mosheh and the priest Eleazar and the community leaders to say, (NUM 32:2)

NUM 32:16וַיִּגְּשׁוּ (vayyiggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB NUM 32:16 word 1

OET-LV: 16and_they_drew_near to_him/it and_they_said folds_of sheep we_will_build for_our_of_livestock here and_cities for_our_little_of_one[s].   (NUM_32:16)

OET-RV: 16However, they stepped closer to him and said, “First we’ll build pens for our animals, and build cities for our families here. (NUM 32:16)

NUM 36:1וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB NUM 36:1 word 1

OET-LV: 36and_ the_heads_of _they_drew_near of_the_fathers of_the_clan_of of_the_descendants_of of_Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh from_the_clans_of the_descendants_of Yōşēf/(Joseph) and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before_of the_leaders heads_of fathers of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_36:1)

OET-RV: 36Now the leaders of the Gilead clans (Gilead was the son of Makir, son of Menashsheh, one of Yosef’s sons) approached Mosheh and the Israeli leaders (NUM 36:1)

DEU 1:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 1:7 word 7

OET-LV: 7Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt.   (DEU_1:7)

OET-RV: 7Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)

DEU 1:17תַּקְרִבוּן (taqriⱱūn)  Lemmas=‘קָרַב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_bring_near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB DEU 1:17 word 20

OET-LV: 17Not you(pl)_will_pay_regard_to faces in_judgement as_small as_great you(pl)_will_listen not you(pl)_will_be_afraid from_face/in_front_of anyone if/because the_judgement belongs_to_god it and_the_matter which it_will_be_too_hard for_you(pl) you(pl)_will_bring_near to_me and_I_will_hear_it.   (DEU_1:17)

OET-RV: 17Don’t show partiality when you’re making a judgement—treat important people just the same as the others. Don’t worry about what people will think because fair judgement is a godly activity. And if any matter is too difficult, bring it to me for a decision. (DEU 1:17)

DEU 1:22וַתִּקְרְבוּן (vattiqrəⱱūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached, ’ OSHB DEU 1:22 word 1

OET-LV: 22And_you(pl)_drew_near to_me of_you_of_all and_you(pl)_said let_us_send_out men before_us so_that_they_may_spy_out to/for_us DOM the_earth/land and_so_that_they_may_bring_back us message DOM the_way which we_will_go_up on_it and_DOM the_cities which we_will_go into_them.   (DEU_1:22)

OET-RV: 22Then you all approached me and suggested, ‘We should send some men ahead of us to scout out the place, and they can return and tell us the best way to get inside those cities.’ (DEU 1:22)

DEU 2:19וְקָרַבְתָּ (vəqāraⱱtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, approach’ OSHB DEU 2:19 word 1

OET-LV: 19And_you_will_draw_near in_front_of the_people_of ˊAmmōn do_not treat_them_as_a_foe and_do_not engage_in_strife with_them if/because not I_will_give any_of_the_land_of the_people_of ˊAmmōn to/for_yourself(m) a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given_it a_possession.   (DEU_2:19)

OET-RV: 19and when you approach the Ammonite region, don’t irritate or fight them because I won’t give you any of their land because I’ve given it to Lot’s descendants as a possession.’ ” (DEU 2:19)

DEU 2:37קָרָבְתָּ (qārāⱱəttā)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_drew_near’ word gloss=‘encroach’ OSHB DEU 2:37 word 7

OET-LV: 37Only to the_land_of the_people_of ˊAmmōn not you_drew_near all_of the_side_of the_wadi_of Yaboq/(Jabbok) and_the_cities_of the_hill_country and_all/each/any/every that he_had_commanded YHWH god_of_our.   (DEU_2:37)

OET-RV: 37However, you didn’t go near the Ammonite region, the Yabok river area, the hill country towns, or any other place where our god Yahweh told us not to go. (DEU 2:37)

DEU 4:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 4:1 word 6

OET-LV: 4and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_judgements which I am_about_to_teach you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_4:1)

OET-RV: 4“Now Yisrael, listen to the instructions and regulations that I’ll teach you so that you’ll all go and possess the land that Yahweh, the god of your ancestors, is giving you, and live there. (DEU 4:1)

DEU 4:7קְרֹבִים (qəroⱱīm)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 4:7 word 8

OET-LV: 7If/because who is_a_nation great which to_him/it a_god near to_him/it like_YHWH god_of_our in_all_of our_calling to_him/it.   (DEU_4:7)

OET-RV: 7What other great nation is there that has a god near to it like our god Yahweh is whenever we call out to him for help? (DEU 4:7)

DEU 4:11וַתִּקְרְבוּן (vattiqrəⱱūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near, ’ OSHB DEU 4:11 word 1

OET-LV: 11And_you(pl)_drew_near and_you(pl)_stood under the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire to the_heart_of the_heavens darkness cloud and_thick_darkness.   (DEU_4:11)

OET-RV: 11So you all approached the mountain and stood at its base while it blazed with fire that went up into the atmosphere even though the mountain was covered with dark, gloomy clouds. (DEU 4:11)

DEU 5:23וַתִּקְרְבוּן (vattiqrəⱱūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached, ’ OSHB DEU 5:23 word 10

OET-LV: 23And_he/it_was just_as_you(pl)_heard DOM the_voice from_the_middle_of the_darkness and_the_mountain was_burning with_fire and_you(pl)_drew_near to_me all_of the_chiefs_of your(pl)_tribes_of_of and_your_of_elders.   (DEU_5:23)

OET-RV: 23Then when you heard the voice coming out from the darkness and the mountain was blazing with fire, then all the heads of your tribes and the elders approached me (DEU 5:23)

DEU 5:27קְרַב (qəraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘go_near’ OSHB DEU 5:27 word 1

OET-LV: 27Draw_near you and_hear DOM all_of that he_will_say YHWH god_of_our and_you you_will_speak to_us DOM all_of that he_will_speak YHWH god_of_our to_you and_we_will_listen and_we_will_do_it.   (DEU_5:27)

OET-RV: 27You Mosheh (Moses), go and listen to everything that our god Yahweh says, and tell us everything that he tells you, and we’ll listen to that and obey it.” (DEU 5:27)

DEU 9:27וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 9:27 word 12

OET-LV: 27Remember (to)_your(pl)_of_servants (to)_ʼAⱱrāhām (to)_Yiʦḩāq/(Isaac) and_(to)_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) do_not turn to the_stubbornness_of the_people the_this and_near/to wickedness_of_its and_near/to sin_of_its.   (DEU_9:27)

OET-RV: 27Don’t forget what you promised your servants Abraham, Yitshak, and Yakov. Overlook the stubbornness, wickedness, and disobedience of these people (DEU 9:27)

DEU 9:27וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 9:27 word 14

OET-LV: 27Remember (to)_your(pl)_of_servants (to)_ʼAⱱrāhām (to)_Yiʦḩāq/(Isaac) and_(to)_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) do_not turn to the_stubbornness_of the_people the_this and_near/to wickedness_of_its and_near/to sin_of_its.   (DEU_9:27)

OET-RV: 27Don’t forget what you promised your servants Abraham, Yitshak, and Yakov. Overlook the stubbornness, wickedness, and disobedience of these people (DEU 9:27)

DEU 12:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 12:9 word 8

OET-LV: 9If/because not you(pl)_have_come until now to the_resting_place and_near/to the_inheritance which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs).   (DEU_12:9)

OET-RV: 9because until now, you haven’t reached the inheritance and the peaceful life that your god Yahweh is giving to you. (DEU 12:9)

DEU 13:8הַקְּרֹבִים (haqqəroⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB DEU 13:8 word 5

OET-LV: 8 any_of_the_gods_of the_peoples which are_around_of_you(pl) (the)_near to_you or (the)_distant from_you from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land.   (DEU_13:8)

OET-RV: 8Don’t give in to them, or take notice of them. Don’t even feel sympathy for them or cover up for them, (DEU 13:8)

DEU 15:9קָרְבָה (qārəⱱāh)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_has_drawn_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 15:9 word 10

OET-LV: 9Take_heed to/for_yourself(m) lest a_message it_should_be with heart_of_your worthlessness to_say the_year_of it_has_drawn_near of_the_seven the_year_of the_remission eye_of_your and_it_will_be_evil on_your_of_countryman (the)_needy and_not you_will_give to_him/it and_he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.   (DEU_15:9)

OET-RV: 9Be careful not to quietly think to yourself that the seventh-year reset is close so they won’t have to pay it back. It would be wrong not to help a fellow Israeli, and if you did and he called out to Yahweh for help, then it would be counted against you as disobedience. (DEU 15:9)

DEU 17:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 17:9 word 5

OET-LV: 9And_you_will_go to the_priests the_Lēviyyiy and_near/to the_judge who he_will_be in_the_days the_those and_you_will_enquire and_they_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_message_of the_verdict.   (DEU_17:9)

OET-RV: 9You should go to the Levitical priests and to the judge on duty there and they will produce a judgement. (DEU 17:9)

DEU 18:14וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 18:14 word 10

OET-LV: 14if/because the_nations the_these which you are_about_to_dispossess them to soothsayers and_near/to diviners they_listen and_you(ms) not thus he_has_permitted to/for_yourself(m) YHWH god_of_your.   (DEU_18:14)

OET-RV: 14because the groups that you’ll expel from the land rely on fortune-tellers and diviners, but your god Yahweh won’t allow you to do that. (DEU 18:14)

DEU 20:2כְּקָרָבְכֶם (kəqārāⱱəkem)  Lemmas=‘כְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you(pl)_draw_near’ morpheme glosses=‘when, engage, you(pl)’ OSHB DEU 20:2 word 2

OET-LV: 2And_it_was just_as_you(pl)_draw_near to the_battle and_he_will_come_near the_priest/officer and_he_will_speak to the_people.   (DEU_20:2)

OET-RV: 2As you approach the place of battle, the high priest must go and stand in front of the warriors, (DEU 20:2)

DEU 20:2וְנִגַּשׁ (vəniggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB DEU 20:2 word 5

OET-LV: 2And_it_was just_as_you(pl)_draw_near to the_battle and_he_will_come_near the_priest/officer and_he_will_speak to the_people.   (DEU_20:2)

OET-RV: 2As you approach the place of battle, the high priest must go and stand in front of the warriors, (DEU 20:2)

DEU 20:10תִקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB DEU 20:10 word 2

OET-LV: 10if/because you_will_draw_near to a_city to_fight on/upon_it(f) and_you_will_proclaim to_her/it to_peace.   (DEU_20:10)

OET-RV: 10When you approach a city ready to attack it, first call out to offer peace for surrender, (DEU 20:10)

DEU 21:3הַקְּרֹבָה (haqqəroⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB DEU 21:3 word 3

OET-LV: 3And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.   (DEU_21:3)

OET-RV: 3Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)

DEU 21:5וְנִגְּשׁוּ (vəniggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB DEU 21:5 word 1

OET-LV: 5And_they_will_draw_near the_priests the_sons_of Lēvī if/because (in)_them YHWH he_has_chosen god_of_your to_serve_him and_to_bless in/on_name_of YHWH and_on mouth_of_their every_of it_will_be dispute and_all wound.   (DEU_21:5)

OET-RV: 5and the Levitical priests must approach it because your god Yahweh has chosen them to serve him and pronounce blessings on Yahweh’s behalf, and to give rulings on disputes and assaults. (DEU 21:5)

DEU 21:6הַקְּרֹבִים (haqqəroⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB DEU 21:6 word 5

OET-LV: 6And_all/each/any/every the_elders_of the_city the_that (the)_near to the_one_slain they_will_wash DOM hands_of_their over the_heifer (the)_broken_necked in_wadi.   (DEU_21:6)

OET-RV: 6Then all the elders from that closest town must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, (DEU 21:6)

DEU 21:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, at’ OSHB DEU 21:19 word 10

OET-LV: 19And_they_will_seize in_him/it his/its_father and_his_of_mother and_they_will_bring_out DOM_him/it to the_elders_of his_city_of_of and_near/to the_gate_of his_place_of_of.   (DEU_21:19)

OET-RV: 19then his parents must physically bring him to the elders at the gate of his hometown. (DEU 21:19)

DEU 22:14וָאֶקְרַב (vāʼeqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB DEU 22:14 word 14

OET-LV: 14And_he_will_make to/for_her/it deeds_of words/messages and_he_will_send_forth on/upon_it(f) a_name bad and_saying(ms) DOM the_woman (the)_this I_took and_I_drew_near to_her/it and_not I_found to/for_her/it virginiti(es).   (DEU_22:14)

OET-RV: 14and accuses her of shameful things, destroying her reputation and claiming that she hadn’t been a virgin, (DEU 22:14)

DEU 25:1וְנִגְּשׁוּ (vəniggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB DEU 25:1 word 6

OET-LV: 25if/because a_dispute it_will_happen between people and_they_will_draw_near to the_place_judgement and_they_will_judge_them and_they_will_declare_righteous DOM the_righteous_one and_they_will_condemn_as_guilty DOM the_guilty_one.   (DEU_25:1)

OET-RV: 25If two parties have a dispute, they can request a judgement and the judges will decide who’s right and wrong. (DEU 25:1)

DEU 25:9וְנִגְּשָׁה (vəniggəshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, go_up’ OSHB DEU 25:9 word 1

OET-LV: 9wife_of_his_brother’s And_she_will_draw_near to_him/it to_the_eyes_of the_elders and_she_will_draw_off sandal_of_his from_under foot_of_his and_she_will_spit in_his_of_face and_she_will_answer and_she_will_say thus let_it_be_done to_man who not he_will_build DOM the_house_of his/its_woman (DEU_25:9)

OET-RV: 9then his late brother’s wife must go up to him in front of those elders, and take his sandal off his foot and spit in his face. Then she must say, ‘That’s what happens to a man who won’t strengthen his brother’s family.’ (DEU 25:9)

DEU 25:11וְקָרְבָה (vəqārəⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, comes_near’ OSHB DEU 25:11 word 7

OET-LV: 11if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals.   (DEU_25:11)

OET-RV: 11If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)

DEU 31:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 31:9 word 16

OET-LV: 9And_ Mosheh _he_wrote_down DOM the_law (the)_this and_he_gave_it to the_priests the_sons_of Lēvī who_carry DOM the_box_of the_covenant_of YHWH and_near/to all_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_31:9)

OET-RV: 9Then Mosheh wrote these instructions down and gave the scroll to the Israeli elders and to the priests (Levi’s descendants) who carry the box containing Yahweh’s agreement. (DEU 31:9)

DEU 31:14קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_drawn_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 31:14 word 6

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here they_have_drawn_near days_of_your to_die summon DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and_present_yourselves at_the_tent_of meeting so_that_I_may_commission_him and_ Mosheh _he/it_went and_Yəhōshūˊa and_they_presented_themselves at_the_tent_of meeting.   (DEU_31:14)

OET-RV: 14Then Yahweh told Mosheh (Moses), “Listen, you’ll soon die. Call Yehoshua (Joshua) present yourselves in the sacred tent, then I’ll give him his instructions.”
¶ So Mosheh and Yehoshua went to the sacred tent. (DEU 31:14)

DEU 32:17מִקָּרֹב (miqqāroⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘[which]_from, near’ morpheme glosses=‘from, recent_times’ OSHB DEU 32:17 word 9

OET-LV: 17They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl).   (DEU_32:17)

OET-RV: 17They sacrificed to demons, not God
 ⇔ gods they hadn’t known.
 ⇔ New ones that had come recently,
 ⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)

DEU 33:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DEU 33:7 word 8

OET-LV: 7and_this of_Yəhūdāh/(Judah) and_he_said hear Oh_YHWH the_voice_of Yəhūdāh and_near/to people_of_his you_will_bring_him hands_of_his_own he_contended to_him/it and_a_help from_his_of_foes you_will_be.   (DEU_33:7)

OET-RV: ¶  7Then he said this is for Yehudah (Judah),
 ⇔ Yahweh, listen to Yehudah’s voice,
 ⇔ and take him to his people.
 ⇔ He defended himself,
 ⇔ plus you help him against his enemies.” (DEU 33:7)

JOS 3:4תִּקְרְבוּ (tiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB JOS 3:4 word 10

OET-LV: 4Nevertheless a_distance it_will_be between_you(pl) and_between_it about_two_thousand cubit[s] by_measurement do_not draw_near to_him/it so_that that you(pl)_may_know DOM the_way which you(pl)_will_go in_it if/because not you(pl)_have_passed in_way from_yesterday three_days_ago.   (JOS_3:4)

OET-RV: 4But keep about nine hundred metres back from it. Don’t go any closer than that so that you all can see the way to go, because we haven’t been this way before.” (JOS 3:4)

JOS 3:9גֹּשׁוּ (goshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 3:9 word 6

OET-LV: 9and_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) draw_near hither and_hear DOM the_words/messages_of YHWH god_of_your(pl).   (JOS_3:9)

OET-RV: 9Then Yehoshua told the Israelis, “Gather around here and listen to your god Yahweh’s message.” (JOS 3:9)

JOS 7:14וְנִקְרַבְתֶּם (vəniqraⱱtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_yourselves_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB JOS 7:14 word 1

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:14יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_forward’ OSHB JOS 7:14 word 9

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:14תִּקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_forward’ OSHB JOS 7:14 word 15

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:14יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_forward’ OSHB JOS 7:14 word 21

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:16וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_~_near’ OSHB JOS 7:16 word 4

OET-LV: 16And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_rose_early in_morning and_he_brought_near DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_its_of_tribes and_ the_tribe_of _it_was_taken_by_lot of_Yəhūdāh/(Judah).   (JOS_7:16)

OET-RV: 16So Yehoshua got up early the next morning and ordered each tribe to come forward singly, and the tribe of Yehudah was singled out. (JOS 7:16)

JOS 7:17וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_near’ OSHB JOS 7:17 word 1

OET-LV: 17And_he_brought_near DOM the_family_of Yəhūdāh and_he_took DOM the_family_of the_Zerahite[s] and_he_brought_near DOM the_family_of the_Zerahite[s] to_men and_ Zaⱱdiy _he_was_taken_by_lot.   (JOS_7:17)

OET-RV: 17Then each of the clans came forward and the Zerahite clan was singled out, and when their families came forwards, Zabdi’s household was singled out. (JOS 7:17)

JOS 7:17וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB JOS 7:17 word 9

OET-LV: 17And_he_brought_near DOM the_family_of Yəhūdāh and_he_took DOM the_family_of the_Zerahite[s] and_he_brought_near DOM the_family_of the_Zerahite[s] to_men and_ Zaⱱdiy _he_was_taken_by_lot.   (JOS_7:17)

OET-RV: 17Then each of the clans came forward and the Zerahite clan was singled out, and when their families came forwards, Zabdi’s household was singled out. (JOS 7:17)

JOS 7:18וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB JOS 7:18 word 1

OET-LV: 18And_he_brought_near DOM household_of_his to_men and_ ˊĀkān _he_was_taken_by_lot the_son_of Karmī/(Carmi) the_son_of Zaⱱdiy the_son_of Zeraḩ of_the_tribe_of of_Yəhūdāh.   (JOS_7:18)

OET-RV: 18When everyone in that extended family came forward, Achan (son of Karmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Yehudah) was singled out. (JOS 7:18)

JOS 7:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 7:23 word 7

OET-LV: 23And_they_took_them from_the_midst_of the_tent and_they_brought_them to Yəhōshūˊa and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_poured_them_out to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (JOS_7:23)

OET-RV: 23They took it out of the tent and brought it back to Yehoshua and all the people, and spread it out in front of Yahweh. (JOS 7:23)

JOS 8:5נִקְרַב (niqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘we_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB JOS 8:5 word 6

OET-LV: 5And_I and_all the_people which is_with_me we_will_draw_near to the_city and_it_was if/because they_will_come_out to_meet_us just_as at_time and_we_will_flee before_them.   (JOS_8:5)

OET-RV: 5I will bring those warriors who are with me and we’ll approach the city, then when they come out to attack us like last time, we’ll run back away from them. (JOS 8:5)

JOS 8:23וַיַּקְרִבוּ (vayyaqriⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB JOS 8:23 word 6

OET-LV: 23And_DOM the_king_of (the)_ˊAy they_captured alive and_they_brought_near DOM_him/it to Yəhōshūˊa.   (JOS_8:23)

OET-RV: 23However they captured the king of Ay alive and brought him to Yehoshua. (JOS 8:23)

JOS 9:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 9:6 word 9

OET-LV: 6And_they_went to Yəhōshūˊa to the_camp (the)_Gilgāl and_they_said to_him/it and_near/to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_land distant we_have_come and_now make to/for_us a_covenant.   (JOS_9:6)

OET-RV: 6They went to Yehoshua in the camp at Gilgal and told him, “We’ve come from a far-off land and want you to make a treaty with us.” (JOS 9:6)

JOS 9:16קְרֹבִים (qəroⱱīm)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘neighbours’ OSHB JOS 9:16 word 12

OET-LV: 16And_he/it_was from_the_end_of three_of days after that they_had_made to/for_them a_covenant and_they_heard if/because_that were_near they to_him/it and_in_his_of_midst they were_dwelling.   (JOS_9:16)

OET-RV: 16However, three days after making the treaty, they discovered that those people actually lived quite close to where they were. (JOS 9:16)

JOS 10:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 10:3 word 10

OET-LV: 3And_ Adoni- _he_sent Tsedeqḩ/(Zedek) the_king_of Yərūshālam/(Jerusalem) to Hōhām the_king_of Ḩeⱱrōn and_near/to Piram the_king_of Yarmūt/(Jarmuth) and_near/to Yāfīˊa/(Japhia) the_king_of Lākīsh and_near/to Dəⱱīr the_king_of ˊEglōn to_say.   (JOS_10:3)

OET-RV: 3So King Adoni-Tsedek sent to King Hoham of Hebron, King Piram of Yarmut, King Yafia of Lakish, and King Debir of Eglon, saying, (JOS 10:3)

JOS 10:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 10:3 word 14

OET-LV: 3And_ Adoni- _he_sent Tsedeqḩ/(Zedek) the_king_of Yərūshālam/(Jerusalem) to Hōhām the_king_of Ḩeⱱrōn and_near/to Piram the_king_of Yarmūt/(Jarmuth) and_near/to Yāfīˊa/(Japhia) the_king_of Lākīsh and_near/to Dəⱱīr the_king_of ˊEglōn to_say.   (JOS_10:3)

OET-RV: 3So King Adoni-Tsedek sent to King Hoham of Hebron, King Piram of Yarmut, King Yafia of Lakish, and King Debir of Eglon, saying, (JOS 10:3)

JOS 10:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 10:3 word 18

OET-LV: 3And_ Adoni- _he_sent Tsedeqḩ/(Zedek) the_king_of Yərūshālam/(Jerusalem) to Hōhām the_king_of Ḩeⱱrōn and_near/to Piram the_king_of Yarmūt/(Jarmuth) and_near/to Yāfīˊa/(Japhia) the_king_of Lākīsh and_near/to Dəⱱīr the_king_of ˊEglōn to_say.   (JOS_10:3)

OET-RV: 3So King Adoni-Tsedek sent to King Hoham of Hebron, King Piram of Yarmut, King Yafia of Lakish, and King Debir of Eglon, saying, (JOS 10:3)

JOS 10:24קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB JOS 10:24 word 21

OET-LV: 24And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM the_kings the_these to Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ Yəhōshūˊa _he/it_called (to) every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to the_commanders_of the_men_of (the)_war who_they_had_gone with_him/it draw_near put DOM feet_of_your(pl) on the_necks_of the_kings the_these and_they_drew_near and_they_put DOM feet_of_their on necks_of_their.   (JOS_10:24)

OET-RV: 24When they took them to Yehoshua, he summoned all the warriors and told the commanders, “Come over here. Put your feet on the necks of these kings.” (JOS 10:24)

JOS 10:24וַֽיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB JOS 10:24 word 29

OET-LV: 24And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM the_kings the_these to Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ Yəhōshūˊa _he/it_called (to) every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to the_commanders_of the_men_of (the)_war who_they_had_gone with_him/it draw_near put DOM feet_of_your(pl) on the_necks_of the_kings the_these and_they_drew_near and_they_put DOM feet_of_their on necks_of_their.   (JOS_10:24)

OET-RV: 24When they took them to Yehoshua, he summoned all the warriors and told the commanders, “Come over here. Put your feet on the necks of these kings.” (JOS 10:24)

JOS 11:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 11:1 word 11

OET-LV: 11and_he/it_was just_as_heard Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_he_sent to Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_king_of Mādōn and_near/to the_king_of Shimrōn and_near/to the_king_of ʼAkshāf.   (JOS_11:1)

OET-RV: 11Now when King Yabin of Hatsor heard about all that, he sent to King Yovav of Madon and the kings of Shimron and Akshaf, (JOS 11:1)

JOS 11:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 11:1 word 14

OET-LV: 11and_he/it_was just_as_heard Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_he_sent to Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_king_of Mādōn and_near/to the_king_of Shimrōn and_near/to the_king_of ʼAkshāf.   (JOS_11:1)

OET-RV: 11Now when King Yabin of Hatsor heard about all that, he sent to King Yovav of Madon and the kings of Shimron and Akshaf, (JOS 11:1)

JOS 11:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 11:2 word 1

OET-LV: 2And_near/to the_kings who were_from_the_north_of in_country and_in_ˊArāⱱāh south_of Kinₐrōt and_in_Shephelah and_on_the_heights_of Dōr from_the_west.   (JOS_11:2)

OET-RV: 2as well as the kings from the hill country in the north and in the rift valley plains south of Lake Galilee, and in the lowlands and in the heights of Dor in the west, (JOS 11:2)

JOS 17:4וַתִּקְרַבְנָה (vattiqraⱱnāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB JOS 17:4 word 1

OET-LV: 4And_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_before_of the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_of_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth_of YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers_of their_father_of_of.   (JOS_17:4)

OET-RV: 4They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them. (JOS 17:4)

JOS 20:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 20:6 word 23

OET-LV: 6And_he_will_dwell in_city (the)_that until he_stands to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation for_judgement until the_death_of the_priest/officer (the)_great who he_will_be in_the_days the_those then he_will_return the_killer and_he_will_go to city_of_his_own and_near/to house_of_his_own to the_city where he_fled from_there.   (JOS_20:6)

OET-RV: 6So then that person must stay in the city until they’re brought before the panel of judges. If they decide that the death wasn’t deliberate, the person must remain in that city until the death of the high priest, then they can freely return to their own city and own home.” (JOS 20:6)

JOS 21:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 21:1 word 8

OET-LV: 21and_ the_heads_of _they_approached of_the_fathers_of of_the_Lēviyyiy to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_near/to the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_21:1)

OET-RV: 21Then the leaders of the Levites went to Eleazar the priest and to Yehoshua (Nun’s son) and to the Israeli elders (JOS 21:1)

JOS 21:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 21:1 word 12

OET-LV: 21and_ the_heads_of _they_approached of_the_fathers_of of_the_Lēviyyiy to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_near/to the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_21:1)

OET-RV: 21Then the leaders of the Levites went to Eleazar the priest and to Yehoshua (Nun’s son) and to the Israeli elders (JOS 21:1)

JOS 22:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:13 word 7

OET-LV: 13and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer.   (JOS_22:13)

OET-RV: 13Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. (JOS 22:13)

JOS 22:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:13 word 10

OET-LV: 13and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer.   (JOS_22:13)

OET-RV: 13Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. (JOS 22:13)

JOS 22:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:15 word 5

OET-LV: 15And_they_came to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād and_they_spoke with_them to_say.   (JOS_22:15)

OET-RV: 15They crossed over to the Gilead region to talk to the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. They said, (JOS 22:15)

JOS 22:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:15 word 8

OET-LV: 15And_they_came to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād and_they_spoke with_them to_say.   (JOS_22:15)

OET-RV: 15They crossed over to the Gilead region to talk to the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. They said, (JOS 22:15)

JOS 22:28וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:28 word 6

OET-LV: 28And_we_said and_it_was if/because they_will_say to_us and_near/to generations_of_our tomorrow and_we_will_say look_at DOM the_copy_of the_altar_of YHWH which they_made ancestors_of_our not for_burnt_offering and_not for_sacrifice if/because is_a_witness it between_us and_between_you(pl).   (JOS_22:28)

OET-RV: 28If they do say anything like that, then our descendants will be able to reply, ‘See that copy of Yahweh’s altar which isn’t used for burnt offerings or sacrifices, our ancestors built that as a reminder for both you all and us.’ (JOS 22:28)

JOS 22:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:31 word 9

OET-LV: 31And_ Pinḩāş _he/it_said the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_descendants_of Mənashsheh the_day we_know if/because_that is_among_of_us YHWH that not you(pl)_have_acted_unfaithfully against_YHWH the_unfaithfulness the_this then you(pl)_have_delivered DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of YHWH.   (JOS_22:31)

OET-RV: 31so Finehas (the late Eleazar’s son) told them, “Today we realise that Yahweh is among us and that you all haven’t acted unfaithfully against him, so therefore you’ve prevented Yahweh from needing to punish us.” (JOS 22:31)

JOS 22:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOS 22:31 word 12

OET-LV: 31And_ Pinḩāş _he/it_said the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_descendants_of Mənashsheh the_day we_know if/because_that is_among_of_us YHWH that not you(pl)_have_acted_unfaithfully against_YHWH the_unfaithfulness the_this then you(pl)_have_delivered DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of YHWH.   (JOS_22:31)

OET-RV: 31so Finehas (the late Eleazar’s son) told them, “Today we realise that Yahweh is among us and that you all haven’t acted unfaithfully against him, so therefore you’ve prevented Yahweh from needing to punish us.” (JOS 22:31)

JDG 3:17וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB JDG 3:17 word 1

OET-LV: 17And_he_brought_near DOM the_tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ and_ˊEglōn was_a_man fat very.   (JDG_3:17)

OET-RV: 17Then he presented the tribute to King Eglon of Moab, who was a very fat man, (JDG 3:17)

JDG 3:18לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘to, presenting’ OSHB JDG 3:18 word 4

OET-LV: 18And_he/it_was just_as he_had_finished to_bring_near DOM the_tribute and_he_sent_away DOM the_people who_had_carried_of (of)_the_tribute.   (JDG_3:18)

OET-RV: 18and after leaving for home, he sent off the people who’d actually carried it all. (JDG 3:18)

JDG 5:25הִקְרִיבָה (hiqrīⱱāh)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘she_brought_near’ word gloss=‘brought’ OSHB JDG 5:25 word 7

OET-LV: 25Water he_asked milk she_gave in_a_bowl_of nobles she_brought_near curd[s].   (JDG_5:25)

OET-RV: 25He asked for water—she gave him milk,
 ⇔ Yogurt in a bowl suitable for nobles. (JDG 5:25)

JDG 6:19וַיַּגַּֽשׁ (vayyaggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_[them]_near’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB JDG 6:19 word 20

OET-LV: 19And_Gidˊōn he_went and_he/it_made a_kid_of goats and_an_ʼēyfāh_of flour_of unleavened_bread(s) the_meat he_put in_basket and_the_broth he_put in_pot and_he_brought_them_out to_him/it to under the_terebinth and_he_brought_them_near.   (JDG_6:19)

OET-RV: 19Then Gideon went a prepared a young goat and unrisen bread. He put the meat in a basket and the soup in a pot and brought them out to the oak tree and offered them to him. (JDG 6:19)

JDG 8:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JDG 8:18 word 4

OET-LV: 18And_he/it_said to Zeⱱaḩ and_near/to Tsalmunnāˊ where are_the_men whom you(pl)_killed at_Tāⱱōr and_they_said like_you like_them one was_like_the_appearance_of the_sons_of the_king.   (JDG_8:18)

OET-RV: 18Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed at Tabor?”
¶ They were just like you,” they replied. “They seemed like they could have been a king’s sons.” (JDG 8:18)

JDG 9:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JDG 9:1 word 11

OET-LV: 9and_ ʼAⱱīmelek _he/it_went the_son_of Jerub-Baˊal to_Shəkem to the_brothers_of his/its_mother and_he/it_spoke to_them and_near/to all_of the_clan_of the_house_of the_father_of his/its_mother to_say.   (JDG_9:1)

OET-RV: 9Now Gideon’s son Abimelek went to Shekem to his mother’s brothers and spoke to those uncles and to all the extended family of his mother’s father, saying, (JDG 9:1)

JDG 9:6עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB JDG 9:6 word 13

OET-LV: 6and_ all_of _they_gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_they_went and_they_made_king DOM ʼAⱱīmelek to_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which was_in_Shəkem.   (JDG_9:6)

OET-RV: 6Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar that was in Shekem. (JDG 9:6)

JDG 9:52וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB JDG 9:52 word 7

OET-LV: 52And_ ʼAⱱīmelek _he_came to the_tower and_he_fought in/on/over_him/it and_he_drew_near to the_entrance_of the_tower to_burn_it with_fire.   (JDG_9:52)

OET-RV: 52Then Abimelek and his men approached the tower and fought against it, and he came in as close as the tower entrance in order to set fire to it, (JDG 9:52)

JDG 13:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JDG 13:21 word 9

OET-LV: 21And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:21)

OET-RV: 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)

JDG 14:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JDG 14:9 word 10

OET-LV: 9And_he_scraped_it_out into palms_of_his and_he/it_went going and_eating and_he/it_went to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_gave to/for_them and_they_ate and_not he_told to/for_them if/because_that from_the_carcass_of the_lion he_had_scraped_out the_honey.   (JDG_14:9)

OET-RV: 9He filled his cupped hands with honey, and continued along—walking and eating as he went to where his parents were. He even gave some to them to try, but he didn’t tell them that he had scooped it out of the carcass of a dead lion. (JDG 14:9)

JDG 18:3עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘with’ OSHB JDG 18:3 word 2

OET-LV: 3They were_near the_house_of Mīkāh and_they they_recognized DOM the_voice_of the_young_man the_Lēviyyiy and_they_turned_aside there and_they_said to_him/it who did_he_bring_you here and_what are_you doing in_this_place and_what belongs_to_you here.   (JDG_18:3)

OET-RV: 3They’d been near Micah’s house when they recognized the voice of the young Levite man. So they’d gone in there and they asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What do you get here?” (JDG 18:3)

JDG 18:22עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘with’ OSHB JDG 18:22 word 9

OET-LV: 22They they_had_gone_far_away from_the_house_of Mīkāh and_the_men who were_in_houses which were_near the_house_of Mīkāh they_were_called_together and_they_overtook DOM the_descendants_of Dān.   (JDG_18:22)

OET-RV: 22When they’d already gone quite some distance from Micah’s house, Micah and his neighbours gathered together, then the men ran in a group and caught up with the Danites. (JDG 18:22)

JDG 19:11עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘with’ OSHB JDG 19:11 word 2

OET-LV: 11They were_near Yəⱱūş/(Jebus) and_the_day it_had_gone_down exceedingly and_he/it_said the_servant to master(s)_of_his come please and_let_us_turn_aside to the_city_of the_Yəⱱūşī (the)_this and_let_us_spend_the_night in_it.   (JDG_19:11)

OET-RV: 11They got close to Yebus and the daylight had mostly gone, so the young man said to his master, “Come, please, we should turn aside into this city of the Yebusites so we can spend the night there.” (JDG 19:11)

JDG 19:13וְנִקְרְבָה (vəniqrəⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_drew_near’ morpheme glosses=‘and, reach’ OSHB JDG 19:13 word 4

OET-LV: 13And_he/it_said to_his_of_servant come and_let_us_drew_near at_one_of the_places and_we_will_spend_the_night in_Giⱱˊāh or in_Rāmāh.   (JDG_19:13)

OET-RV: 13Then he added, “Yes, let’s keep going to reach either Gibeah or Ramah to spend the night in.” (JDG 19:13)

JDG 20:23לָגֶשֶׁת (lāgeshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, draw_near’ morpheme glosses=‘to, draw_near’ OSHB JDG 20:23 word 13

OET-LV: 23And_ the_people_of _they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_they_enquired by_YHWH to_say will_I_repeat to_draw_near for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred and_ YHWH _he/it_said go_up to_him/it.   (JDG_20:23)

OET-RV: 23Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied. (JDG 20:23)

JDG 20:24וַיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, advanced’ OSHB JDG 20:24 word 1

OET-LV: 24and_ the_people_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Binyāmīn in_the_day the_second.   (JDG_20:24)

OET-RV: 24So the Israelis went back to battle against the Benyamites again on the second day. (JDG 20:24)

RUTH 1:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB RUTH 1:15 word 7

OET-LV: 15And_she/it_said there she_has_returned sister-in-law_of_your to people_of_her and_near/to gods_of_her go_back after sister-in-law_of_your.   (RUT_1:15)

OET-RV: 15Naomi said, “Look, your sister-in-law is going back to her parents and to her religion. Go back with her.” (RUT 1:15)

1 SAM 4:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, because_of’ morpheme glosses=‘and, because_of’ OSHB 1 SAM 4:21 word 13

OET-LV: 21And_she/it_called/named (to)_lad I- chabod to_say it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) because_of the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_near/to father-in-law_of_her and_her_of_husband.   (SA1_4:21)

OET-RV: 21She named the boy ‘Ikabod’ (which means ‘no glory’), saying, “The glory has departed from Yisrael,” about the sacred chest being taken, and about the deaths of her father-in-law and her husband. (SA1 4:21)

1 SAM 6:20וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 SAM 6:20 word 13

OET-LV: 20and_ the_people_of _they_said of_Bēyt Shemesh who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_ʼElohīm (the)_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.   (SA1_6:20)

OET-RV: 20The Beyt-Shemesh men said, “Who can stand in front of the face of Yahweh, this holy God? And where should we send the box to from here?” (SA1 6:20)

1 SAM 7:10נִגְּשׁוּ (niggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_drew_near’ word gloss=‘drew_near’ OSHB 1 SAM 7:10 word 6

OET-LV: 10And_he/it_was Shəʼēl offering_up the_burnt_offering and_the_Fəlishtiy they_drew_near for_battle in_Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he_thundered with_a_sound great in_the_day (the)_that on the_Fəlishtiy and_he_confused_them and_they_were_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_7:10)

OET-RV: 10While Shemuel was offering up that burnt offering, the Philistines approached to battle against Yisrael. But that day Yahweh made an intense sound like thunder that confused the Philistines and the Israelis were able to defeat them. (SA1 7:10)

1 SAM 10:2עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB 1 SAM 10:2 word 7

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

1 SAM 10:20וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_~_near’ OSHB 1 SAM 10:20 word 1

OET-LV: 20And_ Shəʼēl _he_brought_near DOM all_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_tribe_of _it_was_taken_by_lot of_Binyāmīn.   (SA1_10:20)

OET-RV: 20Then Shemuel had all the Israeli tribes approach, and the tribe of Benyamin was selected. (SA1 10:20)

1 SAM 10:21וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_~_near’ OSHB 1 SAM 10:21 word 1

OET-LV: 21And_he_brought_near DOM the_tribe_of Binyāmīn to_its_of_families and_ the_clan_of _it_was_taken_by_lot of_(the)_Matri and_ Shāʼūl/(Saul) _he_was_taken_by_lot the_son_of Qīsh and_they_sought_him and_not he_was_found.   (SA1_10:21)

OET-RV: 21Then he had all the Benyamite clans approach, and the Matri clan was selected. Then Kish’s son, Sha’ul was selected and they tried to find him, but they couldn’t find him anywhere (SA1 10:21)

1 SAM 13:9הַגִּשׁוּ (haggishū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 SAM 13:9 word 3

OET-LV: 9And_ Shāʼūl _he/it_said bring_near to_me the_burnt_offering and_the_peace_offerings and_he/it_ascended the_burnt_offering.   (SA1_13:9)

OET-RV: 9“Bring me the burnt offering and the peace offerings,” Sha’ul commanded, then he offered up the burnt offering. (SA1 13:9)

1 SAM 14:18הַגִּישָׁה (haggīshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘bring, near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB 1 SAM 14:18 word 4

OET-LV: 18And_ Shāʼūl _he/it_said to_ʼAḩiyyāh bring_near the_box_of the_ʼElohīm if/because it_was the_box_of the_ʼElohīm in_the_day (the)_that and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_14:18)

OET-RV: 18“Bring the sacred chest here,” Sha’ul told Ahiyah the priest, because the Israelis had control of it again at that time. (SA1 14:18)

1 SAM 14:34הַגִּישׁוּ (haggīshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 SAM 14:34 word 7

OET-LV: 34And_ Shāʼūl _he/it_said be_scattered among_people and_you(pl)_will_say to/for_them bring_near to_me each_one ox_of_his and_each_one sheep_of_his and_you(pl)_will_slaughter_it in_this_place and_you(pl)_will_eat_it and_not you(pl)_will_sin to/for_YHWH by_eating with the_blood and_ all_of _they_brought_near the_people each_one ox_of_his by_his_of_hand the_night and_they_slaughtered_it there.   (SA1_14:34)

OET-RV: 34Then he said, “Go out among the warriors and tell them to bring their animals over here to slaughter and to eat, so they don’t sin against Yahweh by eating meat with the blood still in it.” So the people brought their animals over and slaughtered them there. (SA1 14:34)

1 SAM 14:34וַיַּגִּשׁוּ (vayyaggishū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB 1 SAM 14:34 word 22

OET-LV: 34And_ Shāʼūl _he/it_said be_scattered among_people and_you(pl)_will_say to/for_them bring_near to_me each_one ox_of_his and_each_one sheep_of_his and_you(pl)_will_slaughter_it in_this_place and_you(pl)_will_eat_it and_not you(pl)_will_sin to/for_YHWH by_eating with the_blood and_ all_of _they_brought_near the_people each_one ox_of_his by_his_of_hand the_night and_they_slaughtered_it there.   (SA1_14:34)

OET-RV: 34Then he said, “Go out among the warriors and tell them to bring their animals over here to slaughter and to eat, so they don’t sin against Yahweh by eating meat with the blood still in it.” So the people brought their animals over and slaughtered them there. (SA1 14:34)

1 SAM 14:36נִקְרְבָה (niqrəⱱāh)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘let_us_draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB 1 SAM 14:36 word 23

OET-LV: 36and_ Shāʼūl _he/it_said let_us_go_down after the_Fəlishtiy night and_let_us_plunder in/among_them until the_light_of the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all_of the_good in_your_two’s_of_eyes do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm.   (SA1_14:36)

OET-RV: 36Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.” (SA1 14:36)

1 SAM 14:38גֹּשׁוּ (goshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 14:38 word 3

OET-LV: 38And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said draw_near here Oh_all_of the_corners_of the_people and_know and_see how has_it_happened the_sin (the)_this the_day.   (SA1_14:38)

OET-RV: 38Then Sha’ul commanded, “All you leaders of the warriors. Gather here so we can find out what sin was committed today. (SA1 14:38)

1 SAM 15:32הַגִּישׁוּ (haggīshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 SAM 15:32 word 3

OET-LV: 32and_ Shəʼēl/(Samuel) _he/it_said bring_near to_me DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq and_he/it_went to_him/it ʼAgag bonds and_ ʼAgag _he/it_said truly it_has_departed the_bitterness_of (the)_death.   (SA1_15:32)

OET-RV: 32Then Shemuel commanded, “Bring the Amalekite King Agag over here to me.”
¶ So they brought him over, and trembling, he said, “I’ve faced up to death now.” (SA1 15:32)

1 SAM 16:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, at’ OSHB 1 SAM 16:7 word 9

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl do_not look to appearance_of_his and_near/to the_height_of his_stature_of_of if/because I_have_rejected_him if/because not that_which he_sees the_humankind if/because the_humankind he_sees to_eyes and_YHWH he_sees to_heart.   (SA1_16:7)

OET-RV: 7But Yahweh told him, “Don’t look at his height or outward appearance, because I’ve rejected him. Because it isn’t what a person sees with their eyes, but Yahweh sees their motives and values.” (SA1 16:7)

1 SAM 17:16וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_forward’ OSHB 1 SAM 17:16 word 1

OET-LV: 16And_he_drew_near the_Philistine rising_early and_doing_in_the_evening and_he_took_his_stand forty day[s].   (SA1_17:16)

OET-RV: 16For forty days, the Philistine champion came out and presented himself in the early morning and again in the evening. (SA1 17:16)

1 SAM 17:40וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB 1 SAM 17:40 word 20

OET-LV: 40And_he/it_took staff_of_his in_his/its_hand and_he_chose to_him/it five smooth_ones_of stones from the_wadi and_he/it_assigned DOM_them in_the_bag_of (the)_shepherds which to_him/it and_in_pouch and_his_of_sling was_in_his_of_hand and_he_drew_near to the_Philistine.   (SA1_17:40)

OET-RV: 40Then he picked up his staff, and selected five smooth stones from the riverbed. He placed them in the pouch of his shepherd’s bag, and picked up his sling and headed towards the Philistine champion. (SA1 17:40)

1 SAM 17:48וַיִּקְרַב (vayyiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB 1 SAM 17:48 word 6

OET-LV: 48And_it_was if/because he_arose the_Philistine and_he/it_went and_he_drew_near to_meet Dāvid and_ Dāvid _he_hurried and_he_ran the_battle_line to_meet the_Philistine.   (SA1_17:48)

OET-RV: 48Then as Goliat went closer to meet David, David ran quickly towards him at the battle line. (SA1 17:48)

1 SAM 19:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 SAM 19:1 word 6

OET-LV: 19and_ Shāʼūl _he/it_spoke to Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son and_near/to all_of servants_of_his to_kill DOM Dāvid and_Yōnātān the_son_of Shāʼūl he_delighted in_Dāvid exceedingly.   (SA1_19:1)

OET-RV: 19Then Sha’ul urged his son Yonatan and all his servants to kill David, but Yonatan really liked David (SA1 19:1)

1 SAM 23:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB 1 SAM 23:8 word 12

OET-LV: 8And_ Shāʼūl _he_summoned DOM all_of the_people for_battle to_ Qəˊīlāh _go_down to_lay_siege against Dāvid and_near/to men_of_his.   (SA1_23:8)

OET-RV: 8So Sha’ul initiated preparations to go to Ke’ilah to entrap David and his men. (SA1 23:8)

1 SAM 23:9הַגִּישָׁה (haggīshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘bring, near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB 1 SAM 23:9 word 12

OET-LV: 9And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that on/upon/above_him/it Shāʼūl was_plotting the_evil and_he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer bring_near the_ephod.   (SA1_23:9)

OET-RV: 9But David discovered that Sha’ul was planning to destroy him, so he summoned Evyatar the priest, “Bring the sacred apron here.” (SA1 23:9)

1 SAM 23:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 1 SAM 23:26 word 22

OET-LV: 26And_ Shāʼūl _he/it_went from_the_side_of the_mountain from_this and_Dāvid and_his_of_men were_from_the_side_of the_mountain from_this and_he/it_was Dāvid hurrying_away to_go from_face/in_front_of Shāʼūl and_Shāʼūl and_his_of_men were_surrounding (to) Dāvid and_near/to men_of_his to_catch_them.   (SA1_23:26)

OET-RV: 26At one point, Sha’ul was on one side of a hill, and David and his men were on the other side. David was hurrying to get away from Sha’ul, but Sha’ul and his men were trying to surround David and his men to capture them. (SA1 23:26)

1 SAM 26:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 SAM 26:6 word 7

OET-LV: 6And_ Dāvid _he_answered and_he/it_said to ʼAḩīmelek the_Hittite and_near/to ʼAⱱīshay the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) to_say who will_he_go_down with_me to Shāʼūl/(Saul) into the_camp and_ ʼAⱱīshay _he/it_said I I_will_go_down with_you.   (SA1_26:6)

OET-RV: 6David spoke to Ahimelek (the Hittite) and to Abishai (son of Yoab’s brother Tseruiah) asking, “Who’ll go into the camp with me to Sha’ul?”
¶ Abishai answered, “I will. I’ll go with you.” (SA1 26:6)

1 SAM 26:14וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 SAM 26:14 word 5

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_called to the_people and_near/to ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _he_answered and_he/it_said who are_you who_you_have_called_out to the_king.   (SA1_26:14)

OET-RV: 14and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered. (SA1 26:14)

1 SAM 27:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB 1 SAM 27:10 word 14

OET-LV: 10And_ ʼAkīsh _he/it_said not did_you(pl)_make_a_raid the_day and_ Dāvid _he/it_said on the_Negeⱱ_of Yəhūdāh and_on the_Negeⱱ_of the_Jerahmeelite[s] and_near/to the_Negeⱱ_of the_Qēynī[s].   (SA1_27:10)

OET-RV: 10The king would ask him, “Which place did you raid today?”
¶ David would tell him, “In southern Yehudah,” or “South of the Yerahmeelites,” or “In the southern Kenite region”. (SA1 27:10)

1 SAM 28:25וַתַּגֵּשׁ (vattaggēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, she_brought_[them]_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB 1 SAM 28:25 word 1

OET-LV: 25And_she_brought_them_near to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl/(Saul) and_before_of servants_of_his and_they_ate and_they_arose and_they_went on_night (the)_that.   (SA1_28:25)

OET-RV: 25She placed the food in front of Sha’ul and his servants, and they ate before getting up and going out into the night. (SA1 28:25)

1 SAM 30:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 1 SAM 30:1 word 12

OET-LV: 30and_he/it_was when_came Dāvid and_his_of_men Tsiqlag/(Ziklag) in_the_day the_third and_the_ˊAmālēqite[s] they_had_made_a_raid against the_Negeⱱ and_near/to Tsiqlag and_they_had_attacked DOM Tsiqlag and_they_had_burnt DOM_her/it with_fire.   (SA1_30:1)

OET-RV: 30David and his men got back to Tsiklag three days later and found that the Amalekites had raided Tsiklag and other parts of the southern Judean wilderness. They had attacked Tsiklag then burnt it down, (SA1 30:1)

1 SAM 30:7הַגִּישָׁה (haggīshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘bring, near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB 1 SAM 30:7 word 8

OET-LV: 7and_ Dāvid _he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer the_son_of ʼAḩīmelek bring_near please to_me the_ephod and_ ʼEⱱyātār _he_brought_near DOM the_ephod to Dāvid.   (SA1_30:7)

OET-RV: 7Then David asked the priest Evyatar (Ahimelek’s son), “Please get the sacred apron and come back to me.” So Evyatar got the sacred apron and went back to David. (SA1 30:7)

1 SAM 30:7וַיַּגֵּשׁ (vayyaggēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB 1 SAM 30:7 word 12

OET-LV: 7and_ Dāvid _he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer the_son_of ʼAḩīmelek bring_near please to_me the_ephod and_ ʼEⱱyātār _he_brought_near DOM the_ephod to Dāvid.   (SA1_30:7)

OET-RV: 7Then David asked the priest Evyatar (Ahimelek’s son), “Please get the sacred apron and come back to me.” So Evyatar got the sacred apron and went back to David. (SA1 30:7)

2 SAM 1:15גַּשׁ (gash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘go’ OSHB 2 SAM 1:15 word 6

OET-LV: 15And_ Dāvid _he/it_called to_one of_the_young_men and_he/it_said draw_near fall in/on/over_him/it and_he_struck_him_down and_he/it_died.   (SA2_1:15)

OET-RV: 15Then David called to one of his young men, “Come over here and execute him.” So he struck him, and he died. (SA2 1:15)

2 SAM 2:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, over’ OSHB 2 SAM 2:9 word 4

OET-LV: 9And_he_made_him_king to (the)_Gilˊād and_near/to the_Ashurite[s] and_to Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_over ʼEfrayim and_over Binyāmīn and_over Yisrāʼēl/(Israel) of_it_of_all.   (SA2_2:9)

OET-RV: 9and declared him to be king over Gilead, and over the Asherites and Yezreel, and over Efrayim and Benyamin, and over all of Yisrael. (SA2 2:9)

2 SAM 3:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 3:8 word 23

OET-LV: 8And_it_glowed/burnt to_ʼAⱱnēr exceedingly on the_words/messages_of Ish- bshet and_he/it_said the_head_of a_dog am_I which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) the_day I_show loyalty with the_house_of Shāʼūl/(Saul) I_will_show_you(ms) to brothers_of_his and_near/to friend[s]_of_his_close and_not I_have_delivered_you in_the_hand_of Dāvid and_you_have_visited on_me the_guilt_of the_woman the_day.   (SA2_3:8)

OET-RV: 8Abner became very angry at this challenge from Iysh-Boshet and snapped back, “Do you think I’m Yehudah’s dog hiding out over here? Today I’ve been helping Sha’ul’s family: your father, his brothers, and his friends, and I won’t let you fall into David’s hands. Yet today you bring some charge against me to do with a woman? (SA2 3:8)

2 SAM 3:29וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 2 SAM 3:29 word 5

OET-LV: 29Let_them_whirl over the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to all_of the_house_of his/its_father and_not let_him_be_cut_off from_the_house_of Yōʼāⱱ one_who_suffers_a_discharge and_one_who_has_a_skin_disease and_one_who_takes_hold on_spindle and_one_who_falls by_sword and_one_lacking_of bread.   (SA2_3:29)

OET-RV: 29May Yoav’s extended family continually suffer from sores or leprosy, and be forced into manual labour or be killed in battle, or run out of food to eat.” (SA2 3:29)

2 SAM 3:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 3:31 word 5

OET-LV: 31and_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ and_near/to all_of the_people which with_him/it tear garments_of_your(pl) and_gird_yourselves sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid was_walking after the_bier.   (SA2_3:31)

OET-RV: 31Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin (SA2 3:31)

2 SAM 3:34הֻגָּשׁוּ (huggāshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_were_brought_near’ word gloss=‘in_contact’ OSHB 2 SAM 3:34 word 7

OET-LV: 34Hand_of_your not were_bound and_your_two’s_of_feet not to_bronze_fetters they_were_brought_near as_falls to_(the)_face_of/in_front_of/before sons_of injustice you_have_fallen and_ all_of _they_repeated the_people to_weep on/upon/above_him/it.   (SA2_3:34)

OET-RV: 34He wasn’t handcuffed or with his feet in chains.
 ⇔ He fell like someone disturbing a burglar.
§ And so the people wept even more for him. (SA2 3:34)

2 SAM 10:13וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, moved_forward’ OSHB 2 SAM 10:13 word 1

OET-LV: 13And_ Yōʼāⱱ _he_drew_near and_the_people which with_him/it for_battle on_ʼArām and_they_fled from_before_of_him.   (SA2_10:13)

OET-RV: 13So Yoav and his men advanced to attack the Aramean mercenaries but they fled away from them. (SA2 10:13)

2 SAM 11:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 11:13 word 15

OET-LV: 13And_he/it_called to_him/it Dāvid and_he_ate before_him and_he_drank and_he_made_him_drunk and_he/it_went_out in_evening to_lie_down on_his_of_bed with the_servants_of his_master(s)_of_of and_near/to house_of_his not he_went_down.   (SA2_11:13)

OET-RV: 13and David summoned him over, and they ate and drank together, and David got him drunk. But even then, Uriyyah didn’t go back to his house, but when he left in the evening he went back to sleep in the dorm with his master’s servants. (SA2 11:13)

2 SAM 11:20נִגַּשְׁתֶּם (niggashtem)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘did_you(pl)_draw_near’ word gloss=‘go_~_near’ OSHB 2 SAM 11:20 word 9

OET-LV: 20And_it_was if it_will_rise the_anger_of the_king and_saying(ms) to/for_yourself(m) why did_you(pl)_draw_near to the_city to_fight am_not did_you(pl)_know DOM how they_will_shoot from_under the_wall.   (SA2_11:20)

OET-RV: 20if he gets angry and asks, ‘Why did you all go so close in to the city to fight? Didn’t you know that they’d shoot down from the wall? (SA2 11:20)

2 SAM 11:21נִגַּשְׁתֶּם (niggashtem)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘did_you(pl)_draw_near’ word gloss=‘go_~_near’ OSHB 2 SAM 11:21 word 18

OET-LV: 21Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son_of Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone_of an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in_Tēⱱēʦ to/for_what did_you(pl)_draw_near to the_wall and_you_will_say also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.   (SA2_11:21)

OET-RV: 21Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ” (SA2 11:21)

2 SAM 13:23עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘with’ OSHB 2 SAM 13:23 word 10

OET-LV: 23and_he/it_was to_two_years days and_they_were shearers to_ʼAⱱīshālōm at hazor which is_near ʼEfrayim and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king.   (SA2_13:23)

OET-RV: 23Two years passed, then Abshalom’s shearers were in Baal-Hatsor (near Efrayim) and Abshalom invited all the king’s sons. (SA2 13:23)

2 SAM 15:5בִּקְרָב (biqrāⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘when, drew_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, came_near’ OSHB 2 SAM 15:5 word 2

OET-LV: 5And_it_was when_drew_near anyone to_bow_down to_him/it and_he_stretched_out DOM his/its_hand and_he_took_hold_of to_him/it and_he_kissed to_him/it.   (SA2_15:5)

OET-RV: 5Whenever anyone approached him to bow respectfully to him, he would put out his hand and embrace them and kiss them. (SA2 15:5)

2 SAM 16:11וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 16:11 word 5

OET-LV: 11and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay and_near/to all_of servants_of_his here son_of_my who he_went_out from_my_inward_of_parts is_seeking DOM life_of_my and_indeed if/because now the_Ben-_of (the)_jaminite leave_alone to_him/it and_let_him_curse if/because he_has_spoken to_him/it YHWH.   (SA2_16:11)

OET-RV: 11Then David told Abishai and all his servants, “Look, my own biological son is trying to kill me. Now on top of that, this Benjaminite. Leave him and let him curse, because Yahweh told him to. (SA2 16:11)

2 SAM 17:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 17:15 word 5

OET-LV: 15and_ Ḩūshay _he/it_said to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests like_this and_like_this he_has_counselled ʼAḩītofel DOM ʼAⱱīshālōm and_DOM the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_like_this and_like_this I_have_counselled I.   (SA2_17:15)

OET-RV: 15Then Hushay told the two priests Tsadok and Evyatar what Ahitofel had suggested to Abshalom and the Israeli elders and what he’d countered it with. (SA2 17:15)

2 SAM 18:27וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, with’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB 2 SAM 18:27 word 17

OET-LV: 27And_he/it_said the_watchman I am_seeing DOM the_running_of the_first_one like_the_running_of ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said the_king is_a_man good this and_near/to news good he_is_coming.   (SA2_18:27)

OET-RV: 27“The gait of the first runner is like that of Tsadok’s son Ahimaats,” the watchman said.
¶ “He’s a good man and he’ll be bringing good news,” said the king. (SA2 18:27)

2 SAM 19:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 19:12 word 6

OET-LV: 12 and_the_king Dāvid he_sent to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests to_say speak to the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_say to/for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king to house_of_his and_the_message_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to the_king to house_of_his.   (SA2_19:12)

OET-RV: 12Tell them, ‘You’re all my relatives—my own flesh and blood, so why would you be the last to support me again?’ ” (SA2 19:12)

2 SAM 19:38עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB 2 SAM 19:38 word 6

OET-LV: 38 let_him_return please servant_of_your so_that_I_may_die in_my_own_of_city near the_grave_of my_father_of_of and_my_of_mother and_see/lo/see servant_of_your Kimham let_him_pass_over with my_master the_king and_do to_him/it DOM that_which is_good in_your_two’s_of_eyes.   (SA2_19:38)

OET-RV: 38Kimham can cross over with me,” the king said, “and I myself will do for him whatever you consider to be appropriate—everything that you choose concerning me, I’ll do for you.” (SA2 19:38)

2 SAM 20:8עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘with’ OSHB 2 SAM 20:8 word 2

OET-LV: 8They were_near the_stone (the)_great which is_in_Giⱱˊōn and_ˊAmāsāʼ he_came before_them and_Yōʼāⱱ was_girded garment_of_his clothing_of_his and_over_it a_belt_of a_sword was_fastened on loins_of_his in_its_of_sheath and_he he_went_forward and_it_fell.   (SA2_20:8)

OET-RV: 8When they were approaching the huge rock at Gibeon, they met Amasa. Yoav was dressed for battle with a dagger strapped to his waist under his robe. As he stepped forward, he allowed his sword to drop to the ground from his hand. (SA2 20:8)

2 SAM 20:16קְרַב (qəraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 20:16 word 12

OET-LV: 16And_ a_woman _she/it_called/named wise from the_city listen listen say please to Yōʼāⱱ draw_near to here so_that_I_may_speak to_you.   (SA2_20:16)

OET-RV: 16Then a wise woman called out from the city, “Listen, listen, please tell Yoav to come closer so I can speak to him.” (SA2 20:16)

2 SAM 20:17וַיִּקְרַב (vayyiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 2 SAM 20:17 word 1

OET-LV: 17And_he_drew_near to_her/it and_she/it_said the_woman are_you Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said I_am and_she/it_said to_him/it listen_to the_words/messages_of your(ms)_female_slave and_he/it_said am_listening I.   (SA2_20:17)

OET-RV: 17Yoav went in closer and she asked, “Are you Yoav?”
¶ “I am,” he replied.
¶ “Listen to what your servant has to say,” she said.
¶ “I’m listening,” he answered. (SA2 20:17)

2 SAM 21:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, because_of’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 2 SAM 21:1 word 19

OET-LV: 21and_he/it_was a_famine in_the_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl/(Saul) and_near/to the_house_of (the)_blood(s) on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites.   (SA2_21:1)

OET-RV: 21During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” (SA2 21:1)

2 SAM 22:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 22:7 word 5

OET-LV: 7In_distress to_me I_called_out_to YHWH and_near/to god_of_my I_called_out and_he/it_listened from_his_of_temple my_sound/voice and_my_cry_of_for_help was_in_his_of_ears.   (SA2_22:7)

OET-RV: 7In my distress I called to Yahweh,
 ⇔ ≈ and to my god I called out.
 ⇔ He listened to my voice from his temple,
 ⇔ ≈ and he heard my cry for help. (SA2 22:7)

2 SAM 23:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 23:23 word 4

OET-LV: 23More_than the_thirty he_was_honoured and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid to bodyguard_of_his.   (SA2_23:23)

OET-RV: 23(He was more honoured than ‘The Thirty’ but never entered ‘The Three’.) David appointed him over his bodyguard. (SA2 23:23)

2 SAM 24:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on_to’ OSHB 2 SAM 24:5 word 12

OET-LV: 5And_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_they_encamped at_ˊArōˊēr the_south_of the_city which in_the_middle of_the_wadi (the)_Gād and_near/to Yaˊzēr/(Jazer).   (SA2_24:5)

OET-RV: 5They crossed the Yordan river and camped in Aroer, south of the city in the middle of the Gad valley, then proceeded to Yazer. (SA2 24:5)

2 SAM 24:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 SAM 24:6 word 3

OET-LV: 6And_they_came to_(the)_Gilˊād and_near/to the_land_of Tahtim and_they_came to_Dān Jaan and_around to Tsīdōn/(Sidon).   (SA2_24:6)

OET-RV: 6Then they went north to Gilead and the land of Tahtim-Hodshi, before coming to Dan-Yaan and around to Tsidon. (SA2 24:6)

2 SAM 24:16עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB 2 SAM 24:16 word 21

OET-LV: 16And_he_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_harm and_he/it_said to_messenger who_was_destroying among_people enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of (the)_ʼAravnāh the_Yəⱱūşī/(Jebusite).   (SA2_24:16)

OET-RV: 16When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Yebusite. (SA2 24:16)

1 KI 1:9עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB 1 KI 1:9 word 6

OET-LV: 9And_ ʼAdoniyyāh _he/it_sacrificed sheep and_cattle and_fatling near the_stone_of (the) which was_beside En Rogel and_he/it_called DOM all_of brothers_of_his the_sons_of the_king and_to/for_all the_men_of Yəhūdāh/(Judah) the_servants_of the_king.   (KI1_1:9)

OET-RV: 9Then Adoniyyah sacrificed sheep and cattle and fattened calves near the Zohelet stone (which is beside Eyn-Rogel), and he invited all his brothers (the king’s sons), and all the men of Yehudah including the king’s servants. (KI1 1:9)

1 KI 2:1וַיִּקְרְבוּ (vayyiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB 1 KI 2:1 word 1

OET-LV: 2and_ the_days_of _they_drew_near of_Dāvid to_die and_he/it_commanded DOM Shəlomoh son_of_his to_say.   (KI1_2:1)

OET-RV: 2When David knew that his death was close, he instructed his son Shelomoh, (KI1 2:1)

1 KI 2:7קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_drew_near’ word gloss=‘met’ OSHB 1 KI 2:7 word 11

OET-LV: 7and_to_the_sons_of Barzillay the_Gilˊādite you_will_do loyalty and_they_will_be among_those_who_eat_of your_table_of_of if/because thus they_drew_near to_me when_I_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm your(ms)_brother/kindred.   (KI1_2:7)

OET-RV: 7However, return loyal kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and invite them to join you at your table because they helped me when I was fleeing from your brother Abshalom. (KI1 2:7)

1 KI 7:20מִלְּעֻמַּת (milləˊummat)  Lemmas=‘מִן’, ‘לְ’, ‘עֻמָּה’ contextual morpheme glosses=‘from, to, near_of’ morpheme glosses=‘at, close, of’ OSHB 1 KI 7:20 word 7

OET-LV: 20And_the_capitals were_on the_two_of the_pillars also from_above from_to_near_of the_bulge which was_to_the_side_of wwww and_the_pomegranates two_hundred rows all_around were_on the_capital the_second(fs).   (KI1_7:20)

OET-RV: 20and there were two hundred bronze pomegranates in rows around each cap. NEED A DIAGRAM (KI1 7:20)

1 KI 8:28וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 8:28 word 5

OET-LV: 28And_you_will_turn to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplication_of_his Oh_YHWH god_of_my to_listen to the_cry_entreaty and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying to_your_face the_day.   (KI1_8:28)

OET-RV: 28But still, please give attention to your servant’s prayer and my request for favour, Yahweh my god. Please listen to my humble prayer that your servant is praying to you today (KI1 8:28)

1 KI 8:28וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 8:28 word 12

OET-LV: 28And_you_will_turn to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplication_of_his Oh_YHWH god_of_my to_listen to the_cry_entreaty and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying to_your_face the_day.   (KI1_8:28)

OET-RV: 28But still, please give attention to your servant’s prayer and my request for favour, Yahweh my god. Please listen to my humble prayer that your servant is praying to you today (KI1 8:28)

1 KI 8:46קְרוֹבָה (qərōⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 1 KI 8:46 word 22

OET-LV: 46If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near.   (KI1_8:46)

OET-RV: 46“If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country), (KI1 8:46)

1 KI 8:52וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 8:52 word 7

OET-LV: 52To_be eyes_of_your open to the_supplication_of your_servant_of_of and_near/to the_supplication_of your_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) to_listen to_them in_all their_calling to_you.   (KI1_8:52)

OET-RV: 52“May you notice the plea for favour from your servant and from your people Yisrael—to listen to them in all their crying out to you. (KI1 8:52)

1 KI 8:59קְרֹבִים (qəroⱱīm)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 1 KI 8:59 word 8

OET-LV: 59And_may_they_be words/messages_of_my these which I_have_sought_favour to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH near to YHWH god_of_our by_day and_night for_doing the_justice_of his_servant_of_of and_the_justice_of his_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) a_matter_of a_day in_its_day.   (KI1_8:59)

OET-RV: 59May this prayer of mine pleading for Yahweh’s favour, be remembered by our god Yahweh day and night—to protect both his servant and his people Yisrael as each day requires, (KI1 8:59)

1 KI 12:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 12:23 word 8

OET-LV: 23Say to Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_near/to all_of the_house_of Yəhūdāh and_Binyāmīn and_the_rest_of the_people to_say.   (KI1_12:23)

OET-RV: 23Go and tell Shelomoh’s son Rehavam, the king of Yehudah, and tell all the descendants of Yehudah and Benyamin, and the remainder of the people, saying, (KI1 12:23)

1 KI 16:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB 1 KI 16:7 word 12

OET-LV: 7And_also by_the_hand_of Yēhūʼ the_son_of Ḩₐnānī the_prophet the_message_of YHWH it_came against Baˊshāʼ and_near/to house_of_his and_on all_of the_evil which he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger by_the_work_of his_hands_of_of to_be like_the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_on that he_struck_down DOM_him/it.   (KI1_16:7)

OET-RV: 7Yahweh sent that message via Hanani the prophet’s son Yehu. It was for Baasha and his family—speaking against the evil that they’d done that had provoked Yahweh to get angry with their behaviour which was as bad as Yarave’am’s family had been. Yahweh was also angry with Baasha because he had killed all of Yarave’am’s family. (KI1 16:7)

1 KI 18:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 18:5 word 11

OET-LV: 5And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all_of the_springs_of the_waters and_near/to all_of the_wadis perhaps we_will_find grass and_we_will_preserve_alive horse and_mule and_not we_will_cut_off any_of_the_livestock.   (KI1_18:5)

OET-RV: 5King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.” (KI1 18:5)

1 KI 18:21וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 1 KI 18:21 word 1

OET-LV: 21And_ ʼĒliyyāh _he_drew_near to all_of the_people and_he/it_said until when will_you(pl) be_limping on the_two_of the_crutches if YHWH the_ʼElohīm walk after_him and_if (the)_Baˊal walk after_him and_not they_answered the_people DOM_him/it a_message.   (KI1_18:21)

OET-RV: 21and Eliyah addressed the people, “How much longer are you all going to remain unsure who to follow? If Yahweh is God, follow him, but if it’s Baal, follow him.” But the people just stayed silent. (KI1 18:21)

1 KI 18:30גְּשׁוּ (gəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 18:30 word 5

OET-LV: 30And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/from_all/each/any/every the_people draw_near to_me and_ all_of _they_drew_near the_people to_him/it and_he_repaired DOM the_altar_of YHWH which_had_been_torn_down.   (KI1_18:30)

OET-RV: 30Then Eliyah told the people, “Okay, now come over here by me.” So all the people came over by him, and he repaired the altar of Yahweh that had been torn down. (KI1 18:30)

1 KI 18:30וַיִּגְּשׁוּ (vayyiggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_closer’ OSHB 1 KI 18:30 word 7

OET-LV: 30And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/from_all/each/any/every the_people draw_near to_me and_ all_of _they_drew_near the_people to_him/it and_he_repaired DOM the_altar_of YHWH which_had_been_torn_down.   (KI1_18:30)

OET-RV: 30Then Eliyah told the people, “Okay, now come over here by me.” So all the people came over by him, and he repaired the altar of Yahweh that had been torn down. (KI1 18:30)

1 KI 18:36וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 1 KI 18:36 word 4

OET-LV: 36And_he/it_was when_went_up the_offering and_ ʼĒliyyāh _he_drew_near the_prophet and_he_said Oh_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_day let_it_be_known if/because_that you are_god in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I servant_of_am_your and_at_your(pl)_of_message I_have_done DOM all_of the_things the_these.   (KI1_18:36)

OET-RV: 36When it was time to offer the evening sacrifices, the prophet Eliyah approached the altar and prayed, “Yahweh, God of Abraham, Yitshak, and Yisrael, let it be known today that you are God in Yisrael and I’m your servant, and I’ve done all these things following your instructions. (KI1 18:36)

1 KI 20:13נִגַּשׁ (niggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘approached’ OSHB 1 KI 20:13 word 4

OET-LV: 13And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH.   (KI1_20:13)

OET-RV: 13Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)

1 KI 20:22וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 1 KI 20:22 word 1

OET-LV: 22And_he_drew_near the_prophet to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_him/it go strengthen_yourself and_know and_see DOM that_which you_will_do if/because to_the_return_of the_year the_king_of ʼArām will_be_coming_up on_you.   (KI1_20:22)

OET-RV: 22Afterwards that same prophet went back to King Ahav and told him, “Go back and fortify your defenses and plan your strategy, because Aram’s king will attack you again at the same time next year.” (KI1 20:22)

1 KI 20:28וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB 1 KI 20:28 word 1

OET-LV: 28And_ the_man_of _he_drew_near the_ʼElohīm and_he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says because that they_have_said ʼArām is_a_god_of mountains YHWH and_not is_a_god_of valleys he and_I_will_give DOM all_of the_multitude (the)_great the_this in_your_of_hand and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (KI1_20:28)

OET-RV: 28A man of God approached Yisrael’s king and told him, “Yahweh says that the Arameans have been saying that he’s a god of the hills, but not of the valleys. Because of that, he’s going to help you defeat this huge army, and then you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:28)

1 KI 20:29וַתִּקְרַב (vattiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_drew_near’ morpheme glosses=‘and, joined’ OSHB 1 KI 20:29 word 10

OET-LV: 29And_they_encamped these opposite_to these seven_of days and_he/it_was in_the_day the_seventh and_it_drew_near the_battle and_ the_people_of _they_struck_down of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ʼArām one_hundred thousand foot_soldier[s] in/on_day one.   (KI1_20:29)

OET-RV: 29The two armies remained camped opposite each other for seven days, then the battle began and the Israelis killed a hundred thousand Aramean soldiers that day. (KI1 20:29)

1 KI 21:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 21:8 word 11

OET-LV: 8And_she_wrote letters in/on_name_of ʼAḩʼāⱱ and_she_sealed_them with_his_of_seal and_she_sent the to the_elders and_near/to the_nobles who were_in_his_of_city who_were_dwelling with Nāⱱōt.   (KI1_21:8)

OET-RV: 8So she wrote letters in Ahav’s name and sealed them with his seal. Then she sent them to the city elders and nobles who lived near Navot. (KI1 21:8)

1 KI 22:24וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 1 KI 22:24 word 1

OET-LV: 24And_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _he_drew_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_he_struck DOM Mīkāyə on the_cheek and_he/it_said where this did_it_pass_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak with_you.   (KI1_22:24)

OET-RV: 24Then Tsidkiyyah (Kenaanah’s son) went over and slapped Mikayehu on the face, and said, “Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking through you?” (KI1 22:24)

1 KI 22:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 KI 22:26 word 12

OET-LV: 26And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (KI1_22:26)

OET-RV: 26King Ahav commanded, “Take Mikayehu to Amon, the city commander, and to my son Yoash. (KI1 22:26)

2 KI 2:5וַיִּגְּשׁוּ (vayyiggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB 2 KI 2:5 word 1

OET-LV: 5And_ the_sons_of _they_drew_near of_the_prophets who were_at_Yərīḩō to ʼElīshāˊ and_they_said to_him/it do_you_know if/because_that the_day YHWH is_about_to_take DOM master(s)_of_your from_under head_of_your and_he/it_said also I I_know be_silent.   (KI2_2:5)

OET-RV: 5The prophets-in-training who were in Yericho had approached Elisha and briefed him, “Do you know that today Yahweh is taking your master away from you?”
¶ Yes, I realise that,” he’d responded. “Say no more.” (KI2 2:5)

2 KI 3:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 KI 3:13 word 13

OET-LV: 13And_ ʼElīshāˊ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) what to/for_me and_to_you go to the_prophets_of I_will_show_you(ms) and_near/to the_prophets_of your_mother_of_of and_he/it_said to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) no if/because he_has_summoned YHWH (to)_the_three_of the_kings the_these to_give them in_the_hand_of Mōʼāⱱ.   (KI2_3:13)

OET-RV: 13But Elisha asked Yisrael’s king, “What do you and me have in common? Go and inquire from your father’s prophets and your mother’s prophets.”
¶ “No,” the king of Yisrael said. “We came because Yahweh has called for us three kings to allow us to be defeated by Moab.” (KI2 3:13)

2 KI 4:6הַגִּישָׁה (haggīshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘bring, near’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB 2 KI 4:6 word 7

OET-LV: 6And_he/it_was just_as_were_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring_near to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_it_stopped the_oil.   (KI2_4:6)

OET-RV: 6Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing. (KI2 4:6)

2 KI 4:27וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 2 KI 4:27 word 9

OET-LV: 27And_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain and_she_took_hold on_his_of_feet and_ Gēyḩₐ _he_drew_near to_drive_her_away and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm refrain to/for_her/it if/because self_of_her it_is_bitter to/for_her/it and_YHWH he_has_hidden from_me and_not he_has_told to_me.   (KI2_4:27)

OET-RV: 27Then she got to the mountain and to the man of God, and she knelt and grabbed his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her because she’s upset, but Yahweh has hidden the problem from me—he hasn’t informed me.” (KI2 4:27)

2 KI 5:13וַיִּגְּשׁוּ (vayyiggəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 2 KI 5:13 word 1

OET-LV: 13servants_of_his And_they_drew_near and_they_spoke to_him/it and_they_said would_that a_thing great the_prophet he_spoke to_you am_not will_you_do_it and_indeed if/because he_has_said to_you wash and_be_clean.   (KI2_5:13)

OET-RV: 13Then some of his servants approached him and suggested, “My master, if the prophet had told you to do something more significant, wouldn’t you have done it? So maybe you could do the simple thing that he told you: wash and get better.” (KI2 5:13)

2 KI 7:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB 2 KI 7:12 word 31

OET-LV: 12And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_of_his let_me_tell please to/for_you(pl) DOM that_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that are_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide_themselves in_country to_say if/because they_will_come_out from the_city and_we_will_seize_them alive and_near/to the_city we_will_go.   (KI2_7:12)

OET-RV: 12Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we’re hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.” (KI2 7:12)

2 KI 8:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB 2 KI 8:3 word 15

OET-LV: 3And_he/it_was from_the_end_of seven years and_she_returned the_woman from_the_land_of the_Fəlishtiy and_she_went_out to_cry_out to the_king concerning house_of_her and_near/to field_of_her.   (KI2_8:3)

OET-RV: 3Then eventually after seven years, the woman returned from the Philistines’ region and she went to petition the king about her house and land. (KI2 8:3)

2 KI 9:33וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB 2 KI 9:33 word 8

OET-LV: 33And_he/it_said let_her_fall and_they_let_her_fall and_it_spattered some_of_her_blood to the_wall and_near/to the_horses and_he_trampled_her.   (KI2_9:33)

OET-RV: 33Okay,” he called up, “toss her out!”
¶ So they tossed her out the window, and some of her blood splashed onto the wall and onto the horses as she was trampled by them. (KI2 9:33)

2 KI 10:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 KI 10:1 word 14

OET-LV: 10and_belonged_to_ʼAḩʼāⱱ seventy sons in_Shomrōn and_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_wrote letters and_he_sent_them Shomrōn to the_officials_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) the_elders and_near/to those_guarding ʼAḩʼāⱱ to_say.   (KI2_10:1)

OET-RV: 10King Ahab had seventy sons who lived in Shomron (Samaria), so Yehu sent letters to the leaders and elders of Yizre’el, and to the guardians of Ahab’s children, saying, (KI2 10:1)

2 KI 16:12וַיִּקְרַב (vayyiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB 2 KI 16:12 word 8

OET-LV: 12And_he_came the_king from_Dammeseq and_he/it_saw the_king DOM the_altar and_he_drew_near the_king to the_altar and_he/it_ascended on/upon/above_him/it.   (KI2_16:12)

OET-RV: 12When the king got back to Yerushalem and saw the altar, he went up onto it (KI2 16:12)

2 KI 16:14וַיַּקְרֵב (vayyaqrēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB 2 KI 16:14 word 7

OET-LV: 14And_DOM the_altar_of the_bronze which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_brought_near from_with the_face_of the_house from_between the_altar and_from_between the_house_of YHWH and_he/it_gave DOM_him/it on the_side_of the_altar northward.   (KI2_16:14)

OET-RV: 14He got the bronze altar that had been dedicated to Yahweh moved back away from the temple and placed beside the newer, bigger altar. (KI2 16:14)

2 KI 19:33וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 KI 19:33 word 6

OET-LV: 33By_way which he_is_coming by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (KI2_19:33)

OET-RV: 33He’ll return on the same road that he arrived on,
 ⇔ and Yahweh declares that he won’t enter this city, (KI2 19:33)

2 KI 21:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 KI 21:7 word 13

OET-LV: 7And_he/it_assigned DOM the_image_of (the)_ʼAshērāh which he_had_made in_house which he_had_said YHWH to Dāvid and_near/to Shəlomoh/(Solomon) son_of_his in_house the_this and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_of_my forever.   (KI2_21:7)

OET-RV: 7He placed the Asherah idol that he’d made in the temple about which Yahweh had said to David and to his son Shelomoh (Solomon), “I will establish my reputation forever in this house and in Yerushalem in Yehudah, which I’ve chosen out of all the tribes of Yisrael. (KI2 21:7)

2 KI 22:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 KI 22:18 word 1

OET-LV: 18And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult DOM YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (KI2_22:18)

OET-RV: 18But to the king of Yehudah who sent you all to seek Yahweh, tell him that Yisrael’s god Yahweh says: The words that you heard from the scroll, (KI2 22:18)

1 CHR 11:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 CHR 11:25 word 6

OET-LV: 25More_than the_thirty there_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid over bodyguard_of_his.   (CH1_11:25)

OET-RV: 25Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him to have authority over his bodyguards. (CH1 11:25)

1 CHR 12:41הַקְּרוֹבִים (haqqərōⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘the_[people], near’ morpheme glosses=‘the, neighbors’ OSHB 1 CHR 12:41 word 2

OET-LV: 41 and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel).   (CH1_12:41)

1 CHR 16:1וַיַּקְרִיבוּ (vayyaqrīⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, offered’ OSHB 1 CHR 16:1 word 13

OET-LV: 16and_they_brought DOM the_box_of the_ʼElohīm and_they_set DOM_him/it in_the_middle of_the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_they_brought_near burnt_offerings and_peace_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm.   (CH1_16:1)

OET-RV: 16Then they brought in the god’s box and put it in the middle of the tent that David had erected for it, and they offered burnt offerings and peace offerings in front of God. (CH1 16:1)

1 CHR 19:14וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB 1 CHR 19:14 word 1

OET-LV: 14And_ Yōʼāⱱ _he_drew_near and_the_people which with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼArām for_battle and_they_fled from_before_of_him.   (CH1_19:14)

OET-RV: 14So Yoav advanced his troops to attack the Arameans, but the Arameans fled away from them. (CH1 19:14)

1 CHR 21:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 1 CHR 21:2 word 5

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to the_leaders_of the_people go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) from seven and_unto Dān and_bring_it to_me so_that_I_may_know DOM number_of_their.   (CH1_21:2)

OET-RV: 2So David ordered Yoav and the other officials, “Go and count Yisrael from Be’er-Sheva in the south and as far north as Dan, then come and tell me so that I’ll know how many warriors I have.” (CH1 21:2)

1 CHR 21:15עִם (ˊim)  Lemma=‘עִם’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘with’ OSHB 1 CHR 21:15 word 22

OET-LV: 15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.   (CH1_21:15)

OET-RV: 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)

2 CHR 6:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 6:19 word 5

OET-LV: 19And_you_will_turn to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplication_of_his Oh_YHWH god_of_my to_listen to the_cry_entreaty and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying before_you.   (CH2_6:19)

OET-RV: 19Nevertheless Yahweh my god, listen to your servant’s prayer and request and take notice. (CH2 6:19)

2 CHR 6:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 6:19 word 12

OET-LV: 19And_you_will_turn to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplication_of_his Oh_YHWH god_of_my to_listen to the_cry_entreaty and_near/to the_prayer which servant_of_your is_praying before_you.   (CH2_6:19)

OET-RV: 19Nevertheless Yahweh my god, listen to your servant’s prayer and request and take notice. (CH2 6:19)

2 CHR 6:36קְרוֹבָה (qərōⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 2 CHR 6:36 word 21

OET-LV: 36If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to a_land distant or near.   (CH2_6:36)

OET-RV: 36“When they disobey you (and there’s no one who doesn’t), and you’re angry with them and allow an enemy to get the upper hand, and their captors takes them a distant or nearby land as captives, (CH2 6:36)

2 CHR 8:17וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 8:17 word 6

OET-LV: 17then Shəlomoh he_went to geⱱer and_near/to ʼĒylōt on the_shore_of the_sea in_land of_ʼEdōm.   (CH2_8:17)

OET-RV: 17Then Shelomoh went to Etsyon-Gever and to Eylat on the edge of the ocean, in the Edom region. (CH2 8:17)

2 CHR 11:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 11:3 word 8

OET-LV: 3Say to Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) the_king_of Yəhūdāh and_near/to all_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Yəhūdāh and_Binyāmīn to_say.   (CH2_11:3)

OET-RV: 3Go and tell this to Shelomoh’s son King Rehaveam of Yehudah, and to all the Israeli people of the tribes of Yehudah and Benyamin: (CH2 11:3)

2 CHR 18:23וַיִּגַּשׁ (vayyiggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_near’ OSHB 2 CHR 18:23 word 1

OET-LV: 23and_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _he_drew_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_he_struck DOM Mīkāyə on the_cheek and_he/it_said where this is_the_way which_it_passed_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak with_you.   (CH2_18:23)

OET-RV: 23Then Kenaanah’s son Tsidkiyah went up to Mikayah and slapped him hard on the cheek, saying, “Yeah! Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking to you?” (CH2 18:23)

2 CHR 18:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 18:25 word 12

OET-LV: 25And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (CH2_18:25)

OET-RV: 25Arrest Mikayah,” ordered King Ahav, “and return him to Amon the city governor, and to my son Yoash. (CH2 18:25)

2 CHR 29:23וַיַּגִּישׁוּ (vayyaggīshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB 2 CHR 29:23 word 1

OET-LV: 23And_they_brought_near DOM the_goats_of the_sin_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_assembly and_they_laid hands_of_their on_them.   (CH2_29:23)

OET-RV: 23Finally, they brought the goats for the sin offering to the front, and the king and the people placed their hands on them (CH2 29:23)

2 CHR 29:31גֹּשׁוּ (goshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB 2 CHR 29:31 word 8

OET-LV: 31and_ Ḩizqiyyāh _he_answered and_he/it_said now you(pl)_have_filled hand_of_your(pl) to/for_YHWH draw_near and_bring sacrifices and_thank-offerings to_the_house_of YHWH and_they_brought the_assembly sacrifices and_thank-offerings and_all person_willing_of heart burnt_offerings.   (CH2_29:31)

OET-RV: 31Then Hizkiyah responded, “You’ve all consecrated yourselves to Yahweh, so come near and bring your sacrifices and thanksgivings in to the house of Yahweh.” So the assembly brought in their sacrifices and thanksgiving gifts, plus those who wanted to, brought their sacrifices to be burnt. (CH2 29:31)

2 CHR 33:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 33:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_assigned DOM the_image_of (the)_image which he_had_made in_house_of the_ʼElohīm which he_had_said god to Dāvid and_near/to Shəlomoh/(Solomon) son_of_his in_house the_this and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_of_my forever.   (CH2_33:7)

OET-RV: 7He made an idolatrous image and put it in the temple, yes, where God had told David and his son Shelomoh, “My name will be associated with that building forever, there in Yerushalem which was chosen from all the tribes of Yisrael. (CH2 33:7)

2 CHR 33:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 33:10 word 5

OET-LV: 10and_ YHWH _he/it_spoke to Mənashsheh and_near/to people_of_his and_not they_paid_attention.   (CH2_33:10)

OET-RV: 10Then Yahweh spoke to King Menashsheh and his people, but they paid no attention, (CH2 33:10)

2 CHR 34:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB 2 CHR 34:26 word 1

OET-LV: 26And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult (in)_YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (CH2_34:26)

OET-RV: 26However, Yehudah’s king sent you all to ask for Yahweh’s direction, so tell him, ‘Yisrael’s god Yahweh says that after hearing the words of the scroll, (CH2 34:26)

2 CHR 35:12לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘to, offer’ OSHB 2 CHR 35:12 word 9

OET-LV: 12And_they_put_aside the_burnt_offering[s] to_give_them to_the_divisions of_the_house_of ancestors of_the_sons_of of_the_people to_bring_near to/for_YHWH according_what_is_written in_the_scroll_of Mosheh and_thus/so/as_follows for_cattle.   (CH2_35:12)

OET-RV: 12They set aside the animals to be burnt on the altar, in order to give them to the various family groups to offer to Yahweh, following the instructions Mosheh had written down. They did the same thing with the cattle. (CH2 35:12)

EZRA 4:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZRA 4:2 word 4

OET-LV: 2And_they_approached (to) Zərubāⱱel and_near/to the_heads_of the_fathers and_they_said to/for_them let_us_build with_you(pl) if/because like we_seek (to)_your(pl)_of_god and_to we have_been_sacrificing since_the_days_of ʼĒşar- ḩaddōn the_king_of ʼAshshūr who_brought_up us here.   (EZR_4:2)

OET-RV: 2so they went to Zerubavel and to the other clan leaders and they said to them, “Let us help you with the building work, because like you, we worship your god and we’ve been sacrificing to him since the days of the Assyrian king Esar-Haddon—the one who sent us here.” (EZR 4:2)

EZRA 8:35הִקְרִיבוּ (hiqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_brought_near’ word gloss=‘offered’ OSHB EZRA 8:35 word 5

OET-LV: 35the_(ones_who)_went from_the_captivity the_children_of the_exile they_brought_near burnt_offerings to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) bulls two_plus ten on all_of Yisrāʼēl/(Israel) rams ninety and_six lambs seventy and_seven he-goats_of sin_offering two_plus ten (the)_everything was_a_burnt_offering to/for_YHWH.   (EZR_8:35)

OET-RV: 35The descendants of the former captives who had returned from exile offered burnt offerings to Yisrael’s god: twelve bulls for all Yisrael, 96 rams, 77 lambs, then twelve male goats for a sin offering. The whole was presented as a burnt offering to Yahweh. (EZR 8:35)

EZRA 9:1נִגְּשׁוּ (niggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_drew_near’ word gloss=‘approached’ OSHB EZRA 9:1 word 3

OET-LV: 9and_just_as_finished these_things they_drew_near to_me the_leaders to_say not they_have_separated_themselves the_people Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy from_the_peoples_of the_lands according_to_of_their_abominations to_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩittiy[s] the_Pərizzī[s] the_Yəⱱūşī the_ˊAmmōnī[s] the_Mōʼāⱱite[s] the_Miʦrayim/(Egypt)ian[s] and_the_ʼAmorī[s].   (EZR_9:1)

OET-RV: 9Now as soon as those things were finished, the leaders came to me, saying, “The people of Yisrael, and the priests and Levites haven’t kept themselves separate from the idolatry of the peoples of the lands: the Canaanites, Hittites, Perizzites, the Yebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and the Amorites. (EZR 9:1)

NEH 1:11וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 1:11 word 10

OET-LV: 11Please my_master let_it_be please ear_of_your attentive to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to the_prayer_of your_servants (the)_delighting to_fear DOM your(ms)_name and_grant_success please to_your_of_servant the_day and_give_him (to)_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man the_this and_I I_was cup_bearer of_king.   (NEH_1:11)

OET-RV: 11Oh, my master, please listen carefully to your servant’s prayer, and to the prayer of your other servants who delight to honour your name. Please cause your servant to succeed today, and give me favour in the king’s eyes.”
¶ Now as for me, I was the king’s cupbearer. (NEH 1:11)

NEH 2:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, towards’ OSHB NEH 2:13 word 5

OET-LV: 13And_I_went_out by_the_gate_of the_valley night and_near/to the_face_of the_Well_of the and_near/to the_gate_of the_dung and_I_was examining (on)_the_walls_of Yərūshālam/(Jerusalem) which the and_its_of_gates they_had_been_consumed by_fire.   (NEH_2:13)

OET-RV: 13and we went out in the dark through the Valley Gate and past the Dragon Well to the Dung Gate. I was carefully inspecting the city wallsnoting where they were broken down and which gates had been burnt out. (NEH 2:13)

NEH 2:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 2:13 word 9

OET-LV: 13And_I_went_out by_the_gate_of the_valley night and_near/to the_face_of the_Well_of the and_near/to the_gate_of the_dung and_I_was examining (on)_the_walls_of Yərūshālam/(Jerusalem) which the and_its_of_gates they_had_been_consumed by_fire.   (NEH_2:13)

OET-RV: 13and we went out in the dark through the Valley Gate and past the Dragon Well to the Dung Gate. I was carefully inspecting the city wallsnoting where they were broken down and which gates had been burnt out. (NEH 2:13)

NEH 2:14וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 2:14 word 5

OET-LV: 14And_I_passed_on to the_gate_of the_spring and_near/to the_pool_of the_king and_there_was_not room for_animal to_pass_through under_me.   (NEH_2:14)

OET-RV: 14Then I crossed to the Fountain Gate and the Royal Pool, but there was nowhere that we could get my mount through the rubble. (NEH 2:14)

NEH 4:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 4:8 word 6

OET-LV: 8 and_I_saw and_I_arose and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people do_not be_afraid from_their_face/front DOM my_master (the)_great and_(the)_awesome remember and_fight on brothers_of_your(pl) sons_of_your(pl) and_your(pl)_of_daughters wives_of_your(pl) and_your(pl)_of_houses.   (NEH_4:8)

OET-RV: 8and they all got together to come to attack Yerushalem and to throw us into confusion. (NEH 4:8)

NEH 4:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 4:8 word 8

OET-LV: 8 and_I_saw and_I_arose and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people do_not be_afraid from_their_face/front DOM my_master (the)_great and_(the)_awesome remember and_fight on brothers_of_your(pl) sons_of_your(pl) and_your(pl)_of_daughters wives_of_your(pl) and_your(pl)_of_houses.   (NEH_4:8)

OET-RV: 8and they all got together to come to attack Yerushalem and to throw us into confusion. (NEH 4:8)

NEH 4:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 4:13 word 4

OET-LV: 13 and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people the_work is_much and_extensive and_we are_separated on the_wall are_distant each from_his_of_brother.   (NEH_4:13)

OET-RV: 13So I stationed guards behind the lowest places along the wall and where there were still gaps. I also made sure that the families stood guard with their swords, spears, and bows. (NEH 4:13)

NEH 4:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB NEH 4:13 word 6

OET-LV: 13 and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people the_work is_much and_extensive and_we are_separated on the_wall are_distant each from_his_of_brother.   (NEH_4:13)

OET-RV: 13So I stationed guards behind the lowest places along the wall and where there were still gaps. I also made sure that the families stood guard with their swords, spears, and bows. (NEH 4:13)

NEH 11:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, as_for’ OSHB NEH 11:25 word 1

OET-LV: 25And_near/to the_villages with_their_of_fields from_(the)_sons of_Yəhūdāh they_dwelt in ʼarbaˊ and_its_of_daughters and_in_Diyⱱvōn and_its_of_daughters and_in_Yəqaⱱʦəʼēl/(Jekabzeel) and_its_of_villages.   (NEH_11:25)

OET-RV: 25Most of Yehudah’s descendants settled in the villages with their fields nearby: in Kiryat-Arba and the surrounding villages, in Divon and the surrounding villages, and in Yekavtse’el and the surrounding villages, (NEH 11:25)

EST 1:22וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EST 1:22 word 11

OET-LV: 22And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of.   (EST_1:22)

OET-RV: 22and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)

EST 3:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EST 3:12 word 18

OET-LV: 12And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king.   (EST_3:12)

OET-RV: 12On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)

EST 3:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EST 3:12 word 24

OET-LV: 12And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king.   (EST_3:12)

OET-RV: 12On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)

EST 5:2וַתִּקְרַב (vattiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB EST 5:2 word 20

OET-LV: 2And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter.   (EST_5:2)

OET-RV: 2As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)

EST 8:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EST 8:9 word 21

OET-LV: 9And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language.   (EST_8:9)

OET-RV: 9It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)

EST 8:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EST 8:9 word 40

OET-LV: 9And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language.   (EST_8:9)

OET-RV: 9It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)

EST 9:20הַקְּרוֹבִים (haqqərōⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB EST 9:20 word 16

OET-LV: 20and_ Mārəddəkay _he_wrote DOM the_words/messages the_these and_he_sent_out letters to all_of the_Yəhūdī who in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh (the)_near and_(the)_far.   (EST_9:20)

OET-RV: 20Now Mordekai recorded everything that had happened and sent letters to all the Jews throughout the empire, in both the near provinces and the far away ones. (EST 9:20)

JOB 2:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOB 2:5 word 8

OET-LV: 5But stretch_out please hand_of_your and_touch (to) bone_of_his and_near/to flesh_of_his if not to face_of_your he_will_bless_you.   (JOB_2:5)

OET-RV: 5However, just reach out and touch his flesh and bones, and see if he doesn’t curse you to your face.” (JOB 2:5)

JOB 5:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOB 5:1 word 5

OET-LV: 5Call please is_there one_of_who_answers_you and_near/to whom of_the_holy_ones will_you_turn.   (JOB_5:1)

OET-RV: 5Call out to God now. Does anyone answer?
 ⇔ Which of the holy ones will you turn to? (JOB 5:1)

JOB 5:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOB 5:8 word 6

OET-LV: 8But I I_will_seek (to) god and_near/to god I_will_set plea_of_my.   (JOB_5:8)

OET-RV:  ⇔  8But for myself, I’ll search for God
 ⇔ and I’ll approach him with my case. (JOB 5:8)

JOB 8:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOB 8:5 word 6

OET-LV: 5If you you_will_seek_earnestly (to) god and_near/to the_almighty you_will_seek_favour.   (JOB_8:5)

OET-RV: 5If you genuinely search for God,
 ⇔ and you request a favour from the provider, (JOB 8:5)

JOB 10:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JOB 10:9 word 6

OET-LV: 9Remember please if/because_that like_clay you_made_me and_near/to dust will_you_turn_me_back.   (JOB_10:9)

OET-RV: 9Please remember that you made me like the clay.
 ⇔ Will you now turn me to dust? (JOB 10:9)

JOB 15:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JOB 15:25 word 6

OET-LV: 25If/because he_has_stretched_out against god his/its_hand and_near/to the_almighty he_behaves_proudly.   (JOB_15:25)

OET-RV: 25These things happen to wicked people because they oppose God.
 ⇔ ≈ They’ve behaved arrogantly to the provider. (JOB 15:25)

JOB 20:5מִקָּרוֹב (miqqārōⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, near’ morpheme glosses=‘at, short’ OSHB JOB 20:5 word 4

OET-LV: 5If/because_that the_cry_of_joy_of wicked_people is_from_near and_the_gladness_of the_godless is_until a_moment.   (JOB_20:5)

OET-RV: 5that the excited shout of wicked people is brief,
 ⇔ ≈ and the happiness of godless people only lasts a moment? (JOB 20:5)

JOB 32:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, toward’ OSHB JOB 32:21 word 6

OET-LV: 21Not please let_me_lift_up the_face_of anyone and_near/to anyone not I_will_give_a_title.   (JOB_32:21)

OET-RV: 21I won’t take anyone’s side,
 ⇔ ≈ and I won’t flatter anyone with fancy titles. (JOB 32:21)

JOB 33:22וַתִּקְרַב (vattiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_drew_near’ morpheme glosses=‘and, draws_near’ OSHB JOB 33:22 word 1

OET-LV: 22And_it_drew_near to_pit self_of_his and_his_of_life to_who_bring_death.   (JOB_33:22)

OET-RV: 22Their souls get near to the pit,
 ⇔ ≈ and their lives to the messengers of death. (JOB 33:22)

JOB 40:19יַגֵּשׁ (yaggēsh)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘let_him_bring_near’ word gloss=‘approach’ OSHB JOB 40:19 word 6

OET-LV: 19It is_the_first_of the_ways_of god the_one_who_of_made_it let_him_bring_near sword_of_his.   (JOB_40:19)

OET-RV: 19It’s at the beginning of God’s paths. ???
 ⇔ The creator has let him bring his sword near. ??? (JOB 40:19)

JOB 41:8יִגַּשׁוּ (yiggashū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_draw_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOB 41:8 word 3

OET-LV: 8 one on_one they_draw_near and_spirit not it_goes between_them.   (JOB_41:8)

OET-RV: 8Put your hand on it and you’ll remember the battle—
 ⇔ don’t do it! (JOB 41:8)

PSA 18:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 18:7 word 5

OET-LV: 7 in_distress to_me I_called_out_to YHWH and_near/to god_of_my I_cried_for_help he_heard from_his_of_temple my_sound/voice and_my_cry_of_for_help before_him it_came in_his_of_ears.   (PSA_18:7)

OET-RV: 7Then the earth quaked and shook.
 ⇔ ≈ The foundations of the mountains trembled
 ⇔ ≈ and were shaken because God was angry. (PSA 18:7)

PSA 22:12קְרוֹבָה (qərōⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 22:12 word 6

OET-LV: 12 do_not be_far from_me if/because trouble is_near if/because there_is_not a_helper.   (PSA_22:12)

OET-RV: 12Many enemies surround me like angry bulls.
 ⇔ ≈ Strong bulls from Bashan have surrounded me. (PSA 22:12)

PSA 27:2בִּקְרֹב (biqroⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘when, drew_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, came’ OSHB PSA 27:2 word 1

OET-LV: 2When_drew_near on_me evil-doers to_devour DOM flesh_of_my foes_of_my and_my_of_enemies to_me they they_stumbled and_they_fell.   (PSA_27:2)

OET-RV: 2When evil people approached me to wear me down,
 ⇔ those adversaries and enemies stumbled and fell. (PSA 27:2)

PSA 28:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB PSA 28:5 word 7

OET-LV: 5If/because not they_consider (to) the_deeds_of YHWH and_near/to the_work_of his_hands_of_of he_will_tear_them_down and_not he_will_rebuild_them.   (PSA_28:5)

OET-RV: 5Because they don’t understand what Yahweh does,
 ⇔ he’ll tear them down and never rebuild them. (PSA 28:5)

PSA 30:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 30:9 word 4

OET-LV: 9 to_you Oh_YHWH I_called_out and_near/to my_master I_sought_favour.   (PSA_30:9)

OET-RV: 9What advantage would there be in my death,
 ⇔ ≈ if I go down to the grave?
 ⇔ Will the dust praise you?
 ⇔ ≈ Will it declare your faithfulness? (PSA 30:9)

PSA 32:9קְרֹב (qəroⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘to_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB PSA 32:9 word 12

OET-LV: 9Do_not be like_a_horse like_a_mule which_there_is_not understanding with_bridle and_halter trapping[s]_of_its to_restrain not to_draw_near to_you.   (PSA_32:9)

OET-RV: 9Don’t be like a horse or a mule which lacks understanding—
 ⇔ it’s only with a bridle and bit that they can be controlled
 ⇔ so they’ll go where you want them to. (PSA 32:9)

PSA 43:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 43:3 word 10

OET-LV: 3Send light_of_your and_your_of_truth they may_they_lead_me may_they_bring_me to the_mountain_of your_holiness_of_of and_near/to place(s)_of_your_dwelling.   (PSA_43:3)

OET-RV: 3Send out your light and your truth—let them lead me.
 ⇔ Let them bring me to your sacred mountain
 ⇔ ≈ and to your residence. (PSA 43:3)

PSA 50:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 50:4 word 5

OET-LV: 4He_summons (to) the_heavens (from)_above and_near/to the_earth/land to_judge people_of_his.   (PSA_50:4)

OET-RV: 4He calls to the heavens above and to the earth
 ⇔ → so that he can judge his people. (PSA 50:4)

PSA 65:5וּתְקָרֵב (ūtəqārēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and_[whom], you_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring_near’ OSHB PSA 65:5 word 3

OET-LV: 5 how_blessed is_the_one_whom_you_choose and_whom_you_bring_near he_dwells courts_of_your may_we_be_satisfied by_the_goodness_of your_house_of_of the_holy_place_of your_temple_of_of.   (PSA_65:5)

OET-RV: 5God of our salvation, answer us
 ⇔ by awesome acts of justice—
 ⇔ yes, you who are hope of all this entire region,
 ⇔ as well as the hope of those who are far across the sea. (PSA 65:5)

PSA 69:19קָרְבָה (qārəⱱāh)  Lemmas=‘קָרַב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘draw, near’ morpheme glosses=‘draw_near, ’ OSHB PSA 69:19 word 1

OET-LV: 19 draw_near to self_of_my redeem_it on_account_of enemies_of_my ransom_me.   (PSA_69:19)

OET-RV: 19You know my rebuke, my shame, and my dishonour.
 ⇔ All my adversaries report my failings to you. (PSA 69:19)

PSA 69:27וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, about’ OSHB PSA 69:27 word 6

OET-LV: 27 if/because you those_whom you_struck they_have_harassed and_near/to the_pain_of your_fatally_wounded_ones they_have_recounted.   (PSA_69:27)

OET-RV: 27Add sin after sin to their record.
 ⇔ ≈ Don’t let them try to tell you about their ‘innocence’. (PSA 69:27)

PSA 72:10יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_bring_near’ word gloss=‘present’ OSHB PSA 72:10 word 10

OET-LV: 10The_kings_of Tarshiysh and_the_islands tribute they_will_pay the_kings_of Shəⱱāʼ and_Şəⱱāʼ a_gift they_will_bring_near.   (PSA_72:10)

OET-RV: 10May the kings of Tarshish and of the islands be forced to pay tribute.
 ⇔ ≈ May the kings of Sheba and Seba offer gifts. (PSA 72:10)

PSA 75:2וְקָרוֹב (vəqārōⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, near’ OSHB PSA 75:2 word 5

OET-LV: 2 we_give_thanks to_you Oh_god we_give_thanks and_is_near your(ms)_name people_recount your(pl)_of_wonders.   (PSA_75:2)

OET-RV: 2At the appointed time I will judge fairly. (PSA 75:2)

PSA 80:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 80:12 word 5

OET-LV: 12 it_stretched_out branch[es]_of_its to the_sea and_near/to the_river shoots_of_its_young.   (PSA_80:12)

OET-RV: 12Why have you broken down the walls around it
 ⇔ → so that all who pass by along the road pick its fruit? (PSA 80:12)

PSA 85:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 85:9 word 11

OET-LV: 9 I_will_listen_to whatever he_will_say (the)_god YHWH if/because he_will_speak peace to people_of_his and_near/to his_faithful_of_people and_not let_them_return to_folly.   (PSA_85:9)

OET-RV: 9Certainly he must be close to rescuing those who strive to obey him,
 ⇔ then glory will remain in our land. (PSA 85:9)

PSA 91:7יִגָּשׁ (yiggāsh)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB PSA 91:7 word 8

OET-LV: 7It_will_fall from_your_of_side a_thousand and_ten_thousand from_your_right_of_hand to_you not it_will_draw_near.   (PSA_91:7)

OET-RV: 7A thousand warriors might fall dead at your side,
 ⇔ ≈ and ten thousand at your right hand,
 ⇔ yet you still won’t be reached by the enemy. (PSA 91:7)

PSA 91:10יִקְרַב (yiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB PSA 91:10 word 7

OET-LV: 10Not it_will_happen to_you harm and_plague not it_will_draw_near in_your_of_tent.   (PSA_91:10)

OET-RV: 10Then nothing will be able to harm you.
 ⇔ ≈ No evil will approach your home (PSA 91:10)

PSA 104:22וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, in’ OSHB PSA 104:22 word 4

OET-LV: 22It_rises the_sun they_gather and_near/to dens_of_their they_lie_down.   (PSA_104:22)

OET-RV: 22They slink away when the sun comes up
 ⇔ and lie down in their dens. (PSA 104:22)

PSA 104:29וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PSA 104:29 word 7

OET-LV: 29You_hide face_of_your they_are_terrified you_withdraw breath_of_their they_die and_near/to dust_of_their they_return.   (PSA_104:29)

OET-RV: 29When you hide yourself away, they’re upset.
 ⇔ ≈ If you take away their breath, they die and return to dust. (PSA 104:29)

PSA 119:150קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB PSA 119:150 word 1

OET-LV: 150They_draw_near (of)_wickedness those_who_pursue_of from_your_of_law they_are_distant.   (PSA_119:150)

OET-RV: 150Those pursuing wickedness are coming near.
 ⇔ They wander far from your instructions. (PSA 119:150)

PSA 119:169תִּקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘may_it_draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 119:169 word 1

OET-LV: 169May_it_draw_near of_entreaty_of_my_cry to_your_face Oh_YHWH according_to_of_your_message give_me_understanding.   (PSA_119:169)

OET-RV: 169Let my cry for help approach you, Yahweh.
 ⇔ Speak to me to give me understanding. (PSA 119:169)

PSA 148:14קְרֹבוֹ (qəroⱱō)  Lemmas=‘קָרֹוב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘near_of, to_him’ morpheme glosses=‘close_to_of, him’ OSHB PSA 148:14 word 10

OET-LV: 14And_he_has_raised_up a_horn for_his_of_people praise to/from_all/each/any/every his_faithful_of_people for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_people_of near_of_to_him praise Yah.   (PSA_148:14)

OET-RV: 14He has increased his people’s military strength.
 ⇔ Praise from all his faithful ones—
 ⇔ from the children of Yisrael—the people near to him.
 ⇔ Praise Yahweh. (PSA 148:14)

PROV 2:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB PROV 2:18 word 6

OET-LV: 18If/because she_sank_down to death house_of_her and_near/to the_shades tracks_of_her.   (PRO_2:18)

OET-RV: 18Her house sinks down to death,
 ⇔ ≈ and her paths to the departed spirits. (PRO 2:18)

PROV 3:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB PROV 3:5 word 6

OET-LV: 5trust to YHWH in_all heart_of_your and_near/to understanding_of_your_own do_not depend.   (PRO_3:5)

OET-RV: 5Trust in Yahweh with everything in you,
 ⇔ ^ and don’t rely on your own logic. (PRO 3:5)

PROV 5:8תִּקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘go_near’ OSHB PROV 5:8 word 5

OET-LV: 8Make_far_away from_with_her way_of_your and_do_not draw_near to the_entrance_of her_house_of_of.   (PRO_5:8)

OET-RV: 8Stay far away from her,
 ⇔ ≈ and don’t go near the entrance to her house, (PRO 5:8)

PROV 10:14קְרֹבָה (qəroⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB PROV 10:14 word 7

OET-LV: 14Wise_people they_store_up knowledge and_the_mouth_of a_fool is_ruin near.   (PRO_10:14)

OET-RV: 14Wise people store up knowledge,
 ⇔ ^ but the mouth of a fool invites destruction. (PRO 10:14)

PROV 19:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB PROV 19:18 word 6

OET-LV: 18Discipline son_of_your if/because there_is hope and_near/to putting_him_to_death do_not lift_up desire_of_your.   (PRO_19:18)

OET-RV: 18Discipline your child because that gives hope,
 ⇔ ^ but don’t think about their death. (PRO 19:18)

ECC 1:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ECC 1:5 word 5

OET-LV: 5And_it_rises the_sun and_it_goes the_sun and_near/to place_of_its it_is_panting is_rising it there.   (ECC_1:5)

OET-RV: 5The sun rises and the sun sets,
 ⇔ then rushes around to its place, rising there again. (ECC 1:5)

ECC 4:17וְקָרוֹב (vəqārōⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹב’ contextual morpheme glosses=‘and, draw_near’ morpheme glosses=‘and, draw_near’ OSHB ECC 4:17 word 8

OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil.   (ECC_4:17)

SNG 3:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB SNG 3:4 word 17

OET-LV: 4Like_a_little that_I_had_passed_away from_them until that_I_found DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_grasped_him and_not I_let_him_go until that_I_had_brought_him to the_house_of my_mother_of_of and_near/to the_room_of the_one_who_conceived_me.   (SNG_3:4)

OET-RV: 4I’d hardly passed by the guards
 ⇔ when I found him whom my soul loves.
 ⇔ I held him and I wouldn’t let him go
 ⇔ until I’d brought him to my mother’s house
 ⇔ ≈ and to the room of the woman who conceived me. (SNG 3:4)

SNG 4:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB SNG 4:6 word 11

OET-LV: 6Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows I_will_go to_me to the_mountain_of (the)_myrrh and_near/to the_hill_of (the)_frankincense.   (SNG_4:6)

OET-RV: 6Until the daylight arrives and the shadows flee,
 ⇔ I myself will go to the mountain of myrrh
 ⇔ ≈ and to the hill of frankincense. (SNG 4:6)

ISA 5:8יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_bring_near’ word gloss=‘join’ OSHB ISA 5:8 word 7

OET-LV: 8woe_to those_who_make_touch_of (of)_a_house (in)_a_house a_field on_a_field they_bring_near until there_not_of is_room and_you(pl)_are_made_to_dwell you_alone in_the_midst_of the_earth/land.   (ISA_5:8)

OET-RV: 8Those who acquire houses won’t end well,
 ⇔ ≈ or those who add to their fields until there’s no room left.
 ⇔ → Then the poor are made to remain alone in the middle of the country. (ISA 5:8)

ISA 5:19וְתִקְרַב (vətiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, let_it_draw_near’ morpheme glosses=‘and, draw_near’ OSHB ISA 5:19 word 7

OET-LV: 19those_who_say let_it_hurry let_it_make_haste work_of_his so_that we_may_see and_let_it_draw_near and_let_it_come the_plan_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_we_may_know.   (ISA_5:19)

OET-RV: 19They say, ‘Let him hurry,
 ⇔ ≈ let him speed up his work so we can see what he’s doing,
 ⇔ and let the counsel of the holy one of Yisrael approach,
 ⇔ ≈ and let it come and let us know.’ (ISA 5:19)

ISA 8:3וָאֶקְרַב (vāʼeqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_drew_near’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB ISA 8:3 word 1

OET-LV: 3And_I_drew_near to the_prophetess and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_ YHWH _he/it_said to_me call his/its_name Mahēr- Shālāl- Ḩāsh Baz.   (ISA_8:3)

OET-RV: 3Then I slept with my wife, the prophetess, and she got pregnant and in due course, gave birth to a son. Yahweh told me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz, (ISA 8:3)

ISA 8:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 8:19 word 7

OET-LV: 19and_because/when they_will_say to_you(pl) consult (to) the_necromancers and_near/to the_soothsayers who_whisper and_who_mutter am_not a_people (to) his/its_god will_it_consult for the_living (to) the_dead.   (ISA_8:19)

OET-RV: 19When they tell you all to consult mediums and fortunetellers who chirp and mutter, shouldn’t the people consult their god rather than the dead guiding the living? (ISA 8:19)

ISA 8:22וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 8:22 word 1

OET-LV: 22And_near/to the_earth it_will_look and_see/lo/see trouble and_darkness gloom_of distress and_darkness it_is_thrust_out.   (ISA_8:22)

OET-RV: 22They’ll look back to the ground, and wow, only see trouble and darkness—gloom, distress, and thick darkness thrusting out at them. (ISA 8:22)

ISA 13:22וְקָרוֹב (vəqārōⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, at_hand’ OSHB ISA 13:22 word 7

OET-LV: 22And_it_will_sing hyenas in_its_of_palaces and_jackals in_the_palaces_of delight and_is_near to_go time_of_its and_its_of_days not they_will_be_prolonged.   (ISA_13:22)

OET-RV: 22Hyenas will howl in its towers,
 ⇔ ≈ and jackals in the nice palaces.
 ⇔ Her time is coming to an end,
 ⇔ ≈ and her lifetime won’t be extended. (ISA 13:22)

ISA 19:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB ISA 19:3 word 10

OET-LV: 3And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers.   (ISA_19:3)

OET-RV: 3 (ISA 19:3)

ISA 19:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 19:3 word 12

OET-LV: 3And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers.   (ISA_19:3)

OET-RV: 3 (ISA 19:3)

ISA 19:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB ISA 19:3 word 14

OET-LV: 3And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers.   (ISA_19:3)

OET-RV: 3 (ISA 19:3)

ISA 26:17תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘[who]_she_brings_near’ word gloss=‘about’ OSHB ISA 26:17 word 3

OET-LV: 17Like a_pregnant_woman who_she_brings_near to_give_birth she_is_in_labour she_cries_out in_her_of_labour-pains so we_were from_before_of_you Oh_YHWH.   (ISA_26:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:17)

ISA 29:13נִגַּשׁ (niggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘it_has_drawn_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ISA 29:13 word 5

OET-LV: 13my_master and_he/it_said because if/because it_has_drawn_near the_people the_this with_its_of_mouth and_with_its_of_lips they_have_honoured_me and_its_of_heart it_has_made_far_away from_me and_it_became their_fearing DOM_me a_command_of people which_has_been_taught.   (ISA_29:13)

OET-RV: 13 (ISA 29:13)

ISA 33:13קְרוֹבִים (qərōⱱīm)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘O_near_[ones]’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 33:13 word 6

OET-LV: 13hear Oh_distant_ones that_which I_have_done and_know Oh_near_ones strength_of_my.   (ISA_33:13)

OET-RV: 13 (ISA 33:13)

ISA 34:1קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ISA 34:1 word 1

OET-LV: 34Draw_near Oh_nations to_hear and_Oh_peoples pay_attention let_it_hear the_earth/land and_what_of_fills_it the_world and_all produce(s)_of_its.   (ISA_34:1)

OET-RV: 34 (ISA 34:1)

ISA 37:34וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 37:34 word 6

OET-LV: 34By_way which he_came by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (ISA_37:34)

OET-RV: 34 (ISA 37:34)

ISA 40:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 40:18 word 1

OET-LV: 18And_near/to whom will_you_liken god and_what likeness will_you(pl)_compare to_him/it.   (ISA_40:18)

OET-RV:  ⇔  18
 ⇔  (ISA 40:18)

ISA 40:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 40:25 word 1

OET-LV: 25and_near/to whom will_you_liken_me and_will_I_be_equal he_says the_holy_one.   (ISA_40:25)

OET-RV:  ⇔  25
 ⇔  (ISA 40:25)

ISA 41:1נִקְרָבָה (niqrāⱱāh)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘let_us_draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ISA 41:1 word 12

OET-LV: 41be_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_judgement let_us_draw_near.   (ISA_41:1)

OET-RV: 41
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:1)

ISA 41:5קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_drawn_near’ word gloss=‘drawn_near’ OSHB ISA 41:5 word 7

OET-LV: 5islands They_have_seen and_they_are_afraid the_ends_of the_earth/land they_tremble they_have_drawn_near and_they_have_come.   (ISA_41:5)

OET-RV:  ⇔  5
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:5)

ISA 41:21קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘present’ OSHB ISA 41:21 word 1

OET-LV: 21bring_near case_of_your(pl) YHWH he_says bring_near arguments_of_your(pl) the_king_of he_says of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_41:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:21)

ISA 41:21הַגִּישׁוּ (haggīshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB ISA 41:21 word 5

OET-LV: 21bring_near case_of_your(pl) YHWH he_says bring_near arguments_of_your(pl) the_king_of he_says of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_41:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:21)

ISA 41:22יַגִּישׁוּ (yaggīshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘let_them_bring_[them]_near’ word gloss=‘bring’ OSHB ISA 41:22 word 1

OET-LV: 22Let_them_bring_them_near and_let_them_tell to/for_us DOM the_things_which they_will_happen the_former_things what were_they tell so_that_we_may_set heart_of_our and_so_that_we_may_know end_of_their or the_coming_things proclaim_to_us.   (ISA_41:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:22)

ISA 45:20הִתְנַגְּשׁוּ (hitnaggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ISA 45:20 word 3

OET-LV: 20Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives_of the_nations not they_know those_who_carry DOM the_wood_of their_idol_of_of and_those_who_pray to a_god which_not it_will_save.   (ISA_45:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:20)

ISA 45:21וְהַגִּישׁוּ (vəhaggīshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, bring_near’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB ISA 45:21 word 2

OET-LV: 21Declare and_bring_near also let_them_take_counsel together who did_he_proclaim this from_east from_then did_he_declare_it am_not was_it_I YHWH and_there_is_not again a_god (from)_except_me a_god righteous and_a_deliverer there_is_not besides_me.   (ISA_45:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:21)

ISA 46:13קֵרַבְתִּי (qēraⱱtī)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘I_have_brought_near’ word gloss=‘bring_near’ OSHB ISA 46:13 word 1

OET-LV: 13I_have_brought_near righteousness_of_my not it_is_far_away and_my_of_salvation not it_will_delay and_I_will_give in_Tsiyyōn/(Zion) salvation to_Yisrāʼēl/(Israel) splendour_of_my.   (ISA_46:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:13)

ISA 48:16קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ISA 48:16 word 1

OET-LV: 16Draw_near to_me listen_to this not from_the_beginning in_secrecy I_have_spoken from_the_time_of it_happened was_there I and_now my_master YHWH he_has_sent_me and_his_of_spirit.   (ISA_48:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:16)

ISA 49:20גְּשָׁה (gəshāh)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘draw, near’ morpheme glosses=‘make_room, ’ OSHB ISA 49:20 word 9

OET-LV: 20Yet they_will_say in_your_two’s_of_ears the_children_of your(pl)_bereavement(s)_of_of it_is_cramped to_me the_place draw_near to/for_me so_that_I_may_dwell.   (ISA_49:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:20)

ISA 49:22וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 49:22 word 10

OET-LV: 22thus my_master he_says YHWH here I_will_lift_up to the_nations hand_of_my and_near/to peoples I_will_raise standard_of_my and_they_will_bring sons_of_your in_the_bosom and_your(pl)_of_daughters on a_shoulder they_will_be_carried.   (ISA_49:22)

OET-RV:  ⇔  22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:22)

ISA 50:8יִגַּשׁ (yiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘let_him_draw_near’ word gloss=‘confront’ OSHB ISA 50:8 word 11

OET-LV: 8is_near the_one_of_who_justifies_me who will_he_contend with_me let_us_stand together who is_the_master_of my_case_of_of let_him_draw_near to_me.   (ISA_50:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:8)

ISA 51:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 51:1 word 11

OET-LV: 51listen to_me Oh_you(pl)_who_pursue_of (of)_righteousness you(pl)_who_seek_of (of)_YHWH look to the_rock which_you(pl)_were_dug and_near/to the_excavation_of the_pit which_you(pl)_were_dug_out.   (ISA_51:1)

OET-RV: 51
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:1)

ISA 51:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 51:2 word 5

OET-LV: 2Look to ʼAⱱrāhām ancestor_of_your(pl) and_near/to Sārāh who_she_brought_you(pl)_forth if/because one_person I_called_him and_I_blessed_him and_I_multiplied_him.   (ISA_51:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:2)

ISA 51:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB ISA 51:5 word 11

OET-LV: 5is_near righteousness_of_my salvation_of_my it_has_gone_out and_my_of_arms peoples they_will_judge to_me islands they_will_wait_eagerly and_near/to arm_of_my they_will_wait.   (ISA_51:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:5)

ISA 54:14תִקְרַב (tiqraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB ISA 54:14 word 11

OET-LV: 14In_righteousness you_will_be_established be_distant from_extortion if/because not you_will_be_afraid and_from_terror if/because not it_will_draw_near to_you.   (ISA_54:14)

OET-RV:  ⇔  14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:14)

ISA 55:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 55:7 word 11

OET-LV: 7Let_him_abandon a_wicked_person its_road/course and_a_person_of wickedness thoughts_of_his and_let_him_return to YHWH so_that_he_may_have_compassion_on_him and_near/to god_of_our if/because he_will_increase to_forgive.   (ISA_55:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:7)

ISA 56:1קְרוֹבָה (qərōⱱāh)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘soon’ OSHB ISA 56:1 word 9

OET-LV: 56thus YHWH he_says keep justice and_do righteousness if/because is_near salvation_of_my to_come and_my_of_righteousness to_be_revealed.   (ISA_56:1)

OET-RV: 56
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:1)

ISA 57:3קִרְבוּ (qirⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 57:3 word 2

OET-LV: 3And_you(pl) draw_near hither Oh_children_of a_soothsayer offspring_of an_adulterer(m) and_she_has_played_the_prostitute.   (ISA_57:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:3)

ISA 65:5קְרַב (qəraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘keep’ OSHB ISA 65:5 word 2

OET-LV: 5those_who_say draw_near to_yourself do_not draw_near to_me if/because I_am_set_apart_from_you these_people are_smoke in_my_of_nose a_fire which_burns all_of the_day.   (ISA_65:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:5)

ISA 65:5תִּגַּשׁ (tiggash)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB ISA 65:5 word 5

OET-LV: 5those_who_say draw_near to_yourself do_not draw_near to_me if/because I_am_set_apart_from_you these_people are_smoke in_my_of_nose a_fire which_burns all_of the_day.   (ISA_65:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:5)

ISA 66:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ISA 66:2 word 11

OET-LV: 2And_DOM all_of these_things hand_of_my it_made and_they_were all_of these_things the_utterance_of YHWH and_near/to this_one I_will_look to an_afflicted_person and_a_person_stricken_of spirit and_a_person_trembling on message_of_my.   (ISA_66:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:2)

JER 3:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, at’ OSHB JER 3:6 word 18

OET-LV: 6and_ YHWH _he/it_said to_me in_the_days_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king have_you_seen that_which she_has_done the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) has_been_going she on every_of hill high and_near/to under every_of tree luxuriant and_she_has_acted_as_a_prostitute there.   (JER_3:6)

OET-RV: 6 (JER 3:6)

JER 4:23וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 4:23 word 7

OET-LV: 23I_looked_at DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_formlessness and_emptiness and_near/to the_heavens and_was_not light_of_their.   (JER_4:23)

OET-RV: 23
 ⇔  (JER 4:23)

JER 9:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB JER 9:16 word 9

OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come.   (JER_9:16)

OET-RV: 16 (JER 9:16)

JER 21:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 21:8 word 1

OET-LV: 8And_near/to the_people the_this you_will_say thus YHWH he_says here_I am_setting before_you(pl) DOM the_way_of (the)_life and_DOM the_way_of (the)_death.   (JER_21:8)

OET-RV: 8 (JER 21:8)

JER 23:23מִקָּרֹב (miqqāroⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘from, near’ morpheme glosses=‘from, near’ OSHB JER 23:23 word 2

OET-LV: 23a_god_of from_near am_I the_utterance_of YHWH and_not a_god_of from_a_distance.   (JER_23:23)

OET-RV: 23 (JER 23:23)

JER 25:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 25:2 word 9

OET-LV: 2Which he_spoke Yirməyāh the_prophet to all_of the_people_of Yəhūdāh and_near/to all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say.   (JER_25:2)

OET-RV: 2 (JER 25:2)

JER 25:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 25:9 word 10

OET-LV: 9Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity.   (JER_25:9)

OET-RV: 9 (JER 25:9)

JER 25:26הַקְּרֹבִים (haqqəroⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB JER 25:26 word 5

OET-LV: 26And_DOM all_of the_kings_of the_north (the)_near and_(the)_far each to his/its_woman and_DOM all_of the_kingdoms_of the_earth/land which are_on the_surface_of the_soil and_the_king_of Sheshach he_will_drink after_them.   (JER_25:26)

OET-RV:  •  26
¶  (JER 25:26)

JER 26:11וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 26:11 word 6

OET-LV: 11and_they_said the_priests and_the_prophets to the_officials and_near/to all_of the_people to_ a_sentence_of _say death belongs_to_man the_this if/because he_has_prophesied against the_city (the)_this just_as you(pl)_have_heard with_your_two’s_own_of_ears.   (JER_26:11)

OET-RV: 11 (JER 26:11)

JER 26:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 26:12 word 6

OET-LV: 12And_ Yirməyāh _he/it_said to all_of the_officials and_near/to all_of the_people to_ YHWH _say he_sent_me to_prophesy against the_house the_this and_near/to the_city (the)_this DOM all_of the_words/messages which you(pl)_have_heard.   (JER_26:12)

OET-RV: 12 (JER 26:12)

JER 26:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 26:12 word 16

OET-LV: 12And_ Yirməyāh _he/it_said to all_of the_officials and_near/to all_of the_people to_ YHWH _say he_sent_me to_prophesy against the_house the_this and_near/to the_city (the)_this DOM all_of the_words/messages which you(pl)_have_heard.   (JER_26:12)

OET-RV: 12 (JER 26:12)

JER 26:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JER 26:15 word 15

OET-LV: 15Only certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that if are_about_to_put_to_death you(pl) DOM_me if/because_that blood innocent you(pl) are_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city (the)_this and_near/to its_of_inhabitants if/because in_truth he_has_sent_me YHWH to_you(pl) to_speak in_your_two’s_of_ears DOM all_of the_words/messages the_these.   (JER_26:15)

OET-RV: 15 (JER 26:15)

JER 26:15וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JER 26:15 word 18

OET-LV: 15Only certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that if are_about_to_put_to_death you(pl) DOM_me if/because_that blood innocent you(pl) are_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city (the)_this and_near/to its_of_inhabitants if/because in_truth he_has_sent_me YHWH to_you(pl) to_speak in_your_two’s_of_ears DOM all_of the_words/messages the_these.   (JER_26:15)

OET-RV: 15 (JER 26:15)

JER 26:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 26:16 word 7

OET-LV: 16and_they_said the_officials and_all the_people to the_priests and_near/to the_prophets there_is_not for_man the_this a_sentence_of death if/because in/on_name_of YHWH god_of_our he_has_spoken to_us.   (JER_26:16)

OET-RV: 16 (JER 26:16)

JER 27:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:3 word 5

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

JER 27:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:3 word 8

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

JER 27:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:3 word 12

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

JER 27:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:3 word 15

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

JER 27:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:9 word 6

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

JER 27:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:9 word 8

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

JER 27:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:9 word 10

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

JER 27:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:9 word 12

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

JER 27:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:12 word 1

OET-LV: 12And_near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) I_spoke according_to_all_of the_words/messages the_these to_say bring DOM necks_of_your(pl) in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel and_serve DOM_him/it and_his_of_people and_live.   (JER_27:12)

OET-RV: 12 (JER 27:12)

JER 27:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:16 word 1

OET-LV: 16And_near/to the_priests and_near/to all_of the_people the_this I_spoke to_say thus YHWH he_says do_not listen to the_words/messages_of your(pl)_prophets_of_of who_are_prophesying to/for_you(pl) to_say there the_articles_of the_house_of YHWH are_about_to_be_brought_back from_Bāⱱel now quickly if/because falsehood they are_prophesying to_you(pl).   (JER_27:16)

OET-RV: 16 (JER 27:16)

JER 27:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 27:16 word 3

OET-LV: 16And_near/to the_priests and_near/to all_of the_people the_this I_spoke to_say thus YHWH he_says do_not listen to the_words/messages_of your(pl)_prophets_of_of who_are_prophesying to/for_you(pl) to_say there the_articles_of the_house_of YHWH are_about_to_be_brought_back from_Bāⱱel now quickly if/because falsehood they are_prophesying to_you(pl).   (JER_27:16)

OET-RV: 16 (JER 27:16)

JER 29:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:1 word 13

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:1 word 15

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:1 word 17

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, concerning’ OSHB JER 29:16 word 11

OET-LV: 16if/because thus YHWH he_says concerning the_king who_sits to the_throne_of Dāvid and_near/to all_of the_people which_dwells in_city (the)_this countrymen_of_your(pl) who not they_went_out with_you(pl) in_exile.   (JER_29:16)

OET-RV: 16 (JER 29:16)

JER 29:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, concerning’ OSHB JER 29:21 word 11

OET-LV: 21thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) concerning ʼAḩʼāⱱ the_son_of Qōlāyāh and_near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Maˊₐyāh who_are_prophesying to/for_you(pl) in_my_of_name falsehood here_I am_about_to_give DOM_them in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_he_will_strike_them_down to_your_two’s_of_eyes.   (JER_29:21)

OET-RV: 21 (JER 29:21)

JER 29:24וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:24 word 1

OET-LV: 24and_near/to Shemaiah the_Nehelamite you_will_say to_say.   (JER_29:24)

OET-RV: 24 (JER 29:24)

JER 29:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:25 word 19

OET-LV: 25Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in_your_own_of_name letters to all_of the_people which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐyāh the_priest/officer and_near/to all_of the_priests to_say.   (JER_29:25)

OET-RV: 25 (JER 29:25)

JER 29:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 29:25 word 24

OET-LV: 25Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in_your_own_of_name letters to all_of the_people which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐyāh the_priest/officer and_near/to all_of the_priests to_say.   (JER_29:25)

OET-RV: 25 (JER 29:25)

JER 29:26וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB JER 29:26 word 19

OET-LV: 26YHWH he_has_made_you priest in_place_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer to_be overseers the_house_of YHWH to/from_all/each/any/every person who_is_mad and_who_is_prophesying and_you(ms)_will_give DOM_him/it into the_stock[s] and_near/to the_iron_collar.   (JER_29:26)

OET-RV: 26 (JER 29:26)

JER 30:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, concerning’ OSHB JER 30:4 word 8

OET-LV: 4and_these are_the_words/messages which he_spoke YHWH concerning Yisrāʼēl/(Israel) and_near/to Yəhūdāh/(Judah).   (JER_30:4)

OET-RV: 4 (JER 30:4)

JER 30:21וְהִקְרַבְתִּיו (vəhiqraⱱtīv)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_bring_him_near’ morpheme glosses=‘and, bring_~_near, him’ OSHB JER 30:21 word 7

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 30:21וְנִגַּשׁ (vəniggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, approach’ OSHB JER 30:21 word 8

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 30:21לָגֶשֶׁת (lāgeshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, draw_near’ morpheme glosses=‘to, approach’ OSHB JER 30:21 word 17

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 33:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, because_of’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 33:4 word 18

OET-LV: 4if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_houses_of the_city (the)_this and_on the_houses_of the_kings_of Yəhūdāh which_have_been_pulled_down because_of the_mounds and_near/to the_sword.   (JER_33:4)

OET-RV: 4 (JER 33:4)

JER 34:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 34:7 word 14

OET-LV: 7And_the_army_of the_king_of Bāⱱel were_fighting on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) which_were_left against Lākīsh and_near/to ˊAzēqāh if/because they they_remained among_the_cities_of Yəhūdāh cities_of fortification.   (JER_34:7)

OET-RV: 7 (JER 34:7)

JER 34:17וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 34:17 word 25

OET-LV: 17for_so/thus/hence thus YHWH he_says you(pl) not you(pl)_have_listened to_me to_call liberty everyone to_his_of_brother and_everyone to_his_of_neighbour here_I am_about_to_proclaim to/for_you(pl) liberty the_utterance_of YHWH to the_drought//sword/knife to (the)_pestilence and_near/to (the)_famine and_I_will_make you(pl) mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land.   (JER_34:17)

OET-RV: 17 (JER 34:17)

JER 35:17וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JER 35:17 word 13

OET-LV: 17for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to Yəhūdāh/(Judah) and_near/to all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of the_calamity which I_spoke on_them because I_spoke to_them and_not they_listened and_I_called to/for_them and_not they_answered.   (JER_35:17)

OET-RV: 17 (JER 35:17)

JER 36:31וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB JER 36:31 word 14

OET-LV: 31And_I_will_visit on/upon/above_him/it and_on his/its_seed and_on servants_of_his DOM iniquity_of_their and_I_will_bring on_them and_on the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to everyone_of Yəhūdāh DOM all_of the_calamity which I_have_spoken against_them and_not they_listened.   (JER_36:31)

OET-RV: 31 (JER 36:31)

JER 37:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, in’ OSHB JER 37:16 word 7

OET-LV: 16If/because Yirməyāh he_went into the_house_of the_cistern and_near/to the_cells and_he/it_sat_down//remained//lived there Yirməyāh days many.   (JER_37:16)

OET-RV: 16 (JER 37:16)

JER 40:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 40:4 word 34

OET-LV: 4And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go.   (JER_40:4)

OET-RV: 4 (JER 40:4)

JER 42:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 42:8 word 6

OET-LV: 8And_he/it_called (to) Yōḩānān/(Johanan) the_son_of Qārēaḩ and_near/to all_of the_commanders_of the_armies who with_him/it and_to/for_all the_people (to)_from_the_small and_unto the_great.   (JER_42:8)

OET-RV: 8 (JER 42:8)

JER 44:24וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 44:24 word 6

OET-LV: 24and_ Yirməyāh _he/it_said to all_of the_people and_near/to all_of the_women hear the_message_of YHWH Oh_all_of Yəhūdāh which in_land of_Miʦrayim/(Egypt).   (JER_44:24)

OET-RV: 24 (JER 44:24)

JER 46:3וּגְשׁוּ (ūgəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, draw_near’ morpheme glosses=‘and, approach’ OSHB JER 46:3 word 4

OET-LV: 3Set_in_order shield and_body_shield and_draw_near for_battle.   (JER_46:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (JER 46:3)

JER 46:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 46:16 word 13

OET-LV: 16He_will_multiply one_who_stumbles also each he_will_fall to his/its_neighbour and_they_said arise and_let_us_return to people_of_our and_near/to the_land_of our_kindred_of_of from_face/in_front_of the_sword_of the_oppressor.   (JER_46:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:16)

JER 47:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 47:7 word 8

OET-LV: 7How will_you_be_inactive and_YHWH he_has_commanded to/for_her/it against ʼAshqəlōn and_near/to the_coast_of the_sea there he_has_appointed_it.   (JER_47:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:7)

JER 48:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 48:21 word 8

OET-LV: 21And_judgement it_will_come to the_land_of the_plain to Ḩolōn and_near/to Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_on Mōfaˊat.   (JER_48:21)

OET-RV: 21 (JER 48:21)

JER 48:24וְהַקְּרֹבוֹת (vəhaqqəroⱱōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), near’ morpheme glosses=‘and, the, near’ OSHB JER 48:24 word 11

OET-LV: 24And_on Qəriyyōt and_on Bāʦərāh and_on all_of the_cities_of the_land_of Mōʼāⱱ (the)_far and_(the)_near.   (JER_48:24)

OET-RV: 24 (JER 48:24)

JER 50:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 50:18 word 13

OET-LV: 18for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_visit_judgement to the_king_of Bāⱱel and_near/to land_of_his just_as I_visited_judgement to the_king_of ʼAshshūr.   (JER_50:18)

OET-RV: 18 (JER 50:18)

JER 50:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:21 word 6

OET-LV: 21On the_earth/land of_Merathaim go_up on/upon_it(f) and_near/to the_inhabitants_of Fəqōd kill and_totally_destroy after_them the_utterance_of YHWH and_do according_to_all that I_commanded_you(ms).   (JER_50:21)

OET-RV: 21 (JER 50:21)

JER 50:35וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:35 word 6

OET-LV: 35A_sword on the_ones_from_Kasdiy the_utterance_of YHWH and_near/to the_inhabitants_of Bāⱱel and_near/to officials_of_its and_near/to its_wise_of_people.   (JER_50:35)

OET-RV: 35
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:35)

JER 50:35וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:35 word 9

OET-LV: 35A_sword on the_ones_from_Kasdiy the_utterance_of YHWH and_near/to the_inhabitants_of Bāⱱel and_near/to officials_of_its and_near/to its_wise_of_people.   (JER_50:35)

OET-RV: 35
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:35)

JER 50:35וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:35 word 11

OET-LV: 35A_sword on the_ones_from_Kasdiy the_utterance_of YHWH and_near/to the_inhabitants_of Bāⱱel and_near/to officials_of_its and_near/to its_wise_of_people.   (JER_50:35)

OET-RV: 35
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:35)

JER 50:37וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:37 word 4

OET-LV: 37A_sword against horses_of_its and_near/to chariotry_of_its and_near/to every_of (the)_foreigner who is_in_the_midst_of_of_it and_they_will_be (into)_women a_sword against treasuries_of_its and_they_will_be_plundered.   (JER_50:37)

OET-RV: 37
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:37)

JER 50:37וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 50:37 word 6

OET-LV: 37A_sword against horses_of_its and_near/to chariotry_of_its and_near/to every_of (the)_foreigner who is_in_the_midst_of_of_it and_they_will_be (into)_women a_sword against treasuries_of_its and_they_will_be_plundered.   (JER_50:37)

OET-RV: 37
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:37)

JER 51:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB JER 51:1 word 8

OET-LV: 51thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer.   (JER_51:1)

OET-RV: 51 (JER 51:1)

JER 51:3וְאֶל (vəʼel)  Lemma=‘עָלָה’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB JER 51:3 word 6

OET-LV: 3To let_him_bend wwww the_one_who_bends bow_of_his and_near/to let_him_lift_himself in_his_of_armour and_do_not spare (to) men_of_its_young totally_destroy all_of army_of_its.   (JER_51:3)

OET-RV: 3 (JER 51:3)

LAM 3:57קָרַבְתָּ (qāraⱱtā)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB LAM 3:57 word 1

OET-LV: 57You_drew_near in/on_day when_I_called_on_you you_said do_not fear.   (LAM_3:57)

OET-RV: 57You approached me when I called you
 ⇔ and told me not to be afraid. (LAM 3:57)

LAM 4:18קָרַב (qāraⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_drew_near’ word gloss=‘drew_near’ OSHB LAM 4:18 word 5

OET-LV: 18they_hunted steps_of_our from_walking in_our_open_of_places end_of_our it_drew_near days_of_our they_were_completed if/because end_of_our it_had_come.   (LAM_4:18)

OET-RV: 18They tracked our steps,
 ⇔ ≈ walking in our paths.
 ⇔ Our end was coming closer.
 ⇔ ≈ Our days had been numbered, because our end had come. (LAM 4:18)

EZE 2:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, among’ OSHB EZE 2:6 word 14

OET-LV: 6and_you(ms) Oh_son_of humankind do_not be_afraid from_them and_from_their_of_words/messages do_not be_afraid if/because nettles and_briers are_with_you and_near/to scorpions you are_sitting from_their_of_words/messages do_not be_afraid and_from_their_of_faces do_not be_dismayed if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_2:6)

OET-RV: 6And you, humanity’s child, don’t be afraid of them or their words. Don’t be afraid, even though you’re among briers and thorns, and although you live with scorpions. Don’t fear their words or be dismayed by their faces, since they’re a rebellious bunch. (EZE 2:6)

EZE 4:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, toward’ OSHB EZE 4:7 word 1

OET-LV: 7And_near/to the_siege_of Yərūshālam/(Jerusalem) you_will_direct face_of_your and_your_of_arm will_be_bared and_you_will_prophesy on_it.   (EZE_4:7)

OET-RV: 7Keep looking towards Yerushalem, which is under siege, and with your arm bared like a warrior, prophesy against it. (EZE 4:7)

EZE 6:12וְהַקָּרוֹב (vəhaqqārōⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘and, the_near, [person]’ morpheme glosses=‘and, the, near’ OSHB EZE 6:12 word 4

OET-LV: 12The_distant_person by_pestilence he_will_die and_the_near_person by_sword he_will_fall and_the_one_who_remains and_the_one_who_is_preserved by_famine he_will_die and_I_will_complete rage_of_my on_them.   (EZE_6:12)

OET-RV: 12Those who are far from Yerushalem will die by plague, and those who are near will fall by the sword. Those who remain and survive will die by famine. That’s the way that I’ll put my fury against them into action. (EZE 6:12)

EZE 7:8מִקָּרוֹב (miqqārōⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘from, near_[future]’ morpheme glosses=‘at, near’ OSHB EZE 7:8 word 2

OET-LV: 8Now from_near_future I_will_pour_out rage_of_my on_you and_I_will_complete anger_of_my on/over_you(fs) and_I_will_judge_you according_to_of_your_ways and_I_will_requite to_you DOM all_of abominations_of_your.   (EZE_7:8)

OET-RV: 8“Now before long I’ll pour out my fury against you and expend my rage upon you when I judge you according to what you do and bring all your disgusting actions back on you, (EZE 7:8)

EZE 7:18וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 7:18 word 6

OET-LV: 18And_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_it_will_cover shuddering them and_near/to every_of face shame and_on/over_all heads_of_their baldness.   (EZE_7:18)

OET-RV: 18They’ll wear sackcloth, but will be covered in terror. Their faces will display their shame, and they’ll shave their heads as a sign of sorrow. (EZE 7:18)

EZE 9:1קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_drawn_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EZE 9:1 word 6

OET-LV: 9And_he/it_called in_my_of_ears a_voice great to_say they_have_drawn_near the_punishments_of the_city and_everyone the_weapon_of his_destruction_of_of in_his/its_hand.   (EZE_9:1)

OET-RV: 9Then I heard Yahweh call out with a loud voice, saying, “Guards, come up to the city, and each one is to bring his destructive weapon.” (EZE 9:1)

EZE 9:6תִּגַּשׁוּ (tiggashū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘touch’ OSHB EZE 9:6 word 15

OET-LV: 6Old_man young_man and_virgin and_little_one[s] and_women you(pl)_will_kill to_destruction and_to any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_from_my_of_sanctuary you(pl)_will_begin and_they_began with_men (the)_old who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house.   (EZE_9:6)

OET-RV: 6Slaughter all the old men, young adults, little children, and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple. (EZE 9:6)

EZE 11:3בְקָרוֹב (ⱱəqārōⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in_[the], near_[future]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, near’ OSHB EZE 11:3 word 3

OET-LV: 3who_say not is_in_the_near_future to_build houses it is_the_pot and_we are_the_meat.   (EZE_11:3)

OET-RV: 3They’re saying, ‘This isn’t yet the time to build houses. This city is like a cooking pot, and we’re the meat.’ (EZE 11:3)

EZE 11:21וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, as_for’ OSHB EZE 11:21 word 1

OET-LV: 21And_near/to the_heart_of their_detestable_things_of_of and_their_of_abominations heart_of_their is_going conduct_of_their on_their_own_of_head I_will_requite the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_11:21)

OET-RV: 21But to those who would rather happily choose their detestable and disgusting ways, I’ll make their actions bounce back onto their own heads. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 11:21)

EZE 12:23קָרְבוּ (qārəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_drawn_near’ word gloss=‘near’ OSHB EZE 12:23 word 21

OET-LV: 23For_so/thus/hence say to_them thus he_says my_master YHWH I_will_make_to_cease DOM the_proverb the_this and_not people_will_use_as_a_proverb DOM_him/it again in_Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) speak to_them they_have_drawn_near the_days and_the_matter_of every_of vision.   (EZE_12:23)

OET-RV: 23So tell them, ‘This is what the master Yahweh says: I’m going to prove that what they say isn’t correct, then they’ll never say it again in Yisrael.’ Tell them, ‘It’ll soon be the time when everything that the prophets have predicted will happen, (EZE 12:23)

EZE 13:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB EZE 13:9 word 18

OET-LV: 9And_it_will_be hand_of_my against the_prophets who_ worthlessness _see and_who_ falsehood _divine in_the_council_of my_people_of_of not they_will_be and_in_the_register_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_written_down and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_go and_you(pl)_will_know if/because_that I my_master YHWH.   (EZE_13:9)

OET-RV: 9I’ll punish the prophets who have lying visions and who make false predictions. They won’t be allowed in the assembly of my people, or enrolled in the record of Yisrael’s descendants. They mustn’t go to the land of Yisraelthat’s how you people will know that I am the master Yahweh. (EZE 13:9)

EZE 18:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB EZE 18:6 word 17

OET-LV: 6To the_mountains not he_has_eaten and_his_of_eyes not he_has_lifted_up to the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_wife_of his/its_neighbour not he_has_defiled and_near/to a_woman menstruation not he_drew_near.   (EZE_18:6)

OET-RV: 6who doesn’t eat at the hilltop shrines, who doesn’t request help from Yisrael’s idols, who doesn’t mess with someone else’s wife or a menstruating woman, (EZE 18:6)

EZE 18:6יִקְרָב (yiqrāⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘approach’ OSHB EZE 18:6 word 21

OET-LV: 6To the_mountains not he_has_eaten and_his_of_eyes not he_has_lifted_up to the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_wife_of his/its_neighbour not he_has_defiled and_near/to a_woman menstruation not he_drew_near.   (EZE_18:6)

OET-RV: 6who doesn’t eat at the hilltop shrines, who doesn’t request help from Yisrael’s idols, who doesn’t mess with someone else’s wife or a menstruating woman, (EZE 18:6)

EZE 18:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 18:12 word 9

OET-LV: 12the_poor and_the_needy he_has_oppressed robberies he_has_robbed a_pledge not he_returned and_near/to the_idols he_has_lifted_up eyes_of_his abomination he_has_done.   (EZE_18:12)

OET-RV: 12who oppresses the poor and needy, who steals and robs, who doesn’t return something given as a pledge, who requests help from idols and does disgusting things, (EZE 18:12)

EZE 20:38וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB EZE 20:38 word 10

OET-LV: 38And_I_will_purge from_you(pl) those_who_rebel and_those_who_transgress against_me from_the_land_of their_sojournings_of_of I_will_bring_out them and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not he_will_go and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_20:38)

OET-RV: 38I’ll purge the rebels from among you, as well as those who revolt against me. I’ll send them out from the land where they’re staying as foreigners, but they won’t enter Yisrael. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 20:38)

EZE 21:33וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, concerning’ OSHB EZE 21:33 word 13

OET-LV: 33 and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH concerning the_people_of ˊAmmōn and_near/to reproach_of_their and_you_will_say a_sword a_sword is_drawn for_slaughter it_is_polished to_contain on_account_of lightning.   (EZE_21:33)

EZE 22:4וַתַּקְרִיבִי (vattaqrīⱱī)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought_~_near’ OSHB EZE 22:4 word 9

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

EZE 22:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, at’ OSHB EZE 22:9 word 8

OET-LV: 9People_of slander they_have_been in_you so_as to_shed blood and_near/to the_mountains they_have_eaten in_you licentiousness they_have_done in_the_midst_of_of_you.   (EZE_22:9)

OET-RV: 9Slanderous men have come into you in order to pour out blood, and they eat at the hilltop shrines. They do wicked things right there in your centre. (EZE 22:9)

EZE 23:42וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB EZE 23:42 word 5

OET-LV: 42And_the_sound a_multitude at_ease was_in_her and_near/to men of_the_multitude_of humankind Şāⱱāʼ were_brought from_the_wilderness and_they_put bracelets to hands_of_their and_a_crown_of beauty on heads_of_their.   (EZE_23:42)

OET-RV: 42Then the sound of a noisy crowd was around her as all kinds of men, even Sabeans, were brought in from the wilderness, and they put bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads. (EZE 23:42)

EZE 23:44וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 23:44 word 11

OET-LV: 44And_he_went to_her/it as_goes into a_woman a_prostitute so they_went into ʼĀhₑlāh and_near/to ʼĀhₑlīⱱāh the_women_of (the)_licentiousness.   (EZE_23:44)

OET-RV: 44They had sex with her like men do with a prostitute. In that way they had sex with the two immoral women, Oholah and Oholibah. (EZE 23:44)

EZE 25:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, over’ OSHB EZE 25:3 word 19

OET-LV: 3And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile.   (EZE_25:3)

OET-RV: 3Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)

EZE 25:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, concerning’ morpheme glosses=‘and, over’ OSHB EZE 25:3 word 24

OET-LV: 3And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile.   (EZE_25:3)

OET-RV: 3Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)

EZE 29:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB EZE 29:10 word 4

OET-LV: 10For_so/thus/hence here_I am_against_you and_near/to canals_of_your and_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim (into)_ruins_of destruction a_desolation from_Migdōl Şəvēnēh and_unto the_border_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)).   (EZE_29:10)

OET-RV: 10listen: I’m against you and against your river, so I’ll give Egypt over to desolation and waste, and you’ll become a wasteland from the Migdol to Seveneh and the borders of Kush. (EZE 29:10)

EZE 30:3וְקָרוֹב (vəqārōⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, near’ OSHB EZE 30:3 word 4

OET-LV: 3If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be.   (EZE_30:3)

OET-RV: 3The day is near—the day is near for Yahweh.
 ⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)

EZE 31:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 31:2 word 8

OET-LV: 2Oh_son_of humankind say to Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_near/to multitude_of_his (to) whom are_you_like in_your_of_greatness.   (EZE_31:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, ask the Egyptian king Far-oh (Pharaoh) and his multitudes around him, ‘Who else is as powerful as you and your people? (EZE 31:2)

EZE 31:13וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, among’ OSHB EZE 31:13 word 7

OET-LV: 13On trunk_of_its_fallen every_of they_dwelt (the)_bird_of the_heavens and_near/to branches_of_its every_of they_were (the)_animal_of the_field.   (EZE_31:13)

OET-RV: 13All the various kinds of birds rested on the trunk of the fallen tree, and every kind of animal in the countryside came to its branches. (EZE 31:13)

EZE 36:8קֵרְבוּ (qērəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_brought_near’ word gloss=‘soon’ OSHB EZE 36:8 word 11

OET-LV: 8And_you(pl) Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) branch[es]_of_your(pl) you(pl)_will_extend and_your_of_fruit you(pl)_will_bear for_my_of_people Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_brought_near to_come.   (EZE_36:8)

OET-RV: 8But you Israeli mountains, you’ll grow branches and bear fruit for my Israeli people, since they’ll soon come back to you, (EZE 36:8)

EZE 37:7וַתִּקְרְבוּ (vattiqrəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, came_together’ OSHB EZE 37:7 word 9

OET-LV: 7And_I_prophesied just_as I_was_commanded and_he/it_was a_sound just_as_I_prophesied and_see/lo/see a_rattling and_ the_bones _they_drew_near bone to bone_of_its.   (EZE_37:7)

OET-RV: 7So I prophesied as I was instructed, and wow, a sound like something rattling started as the bones moved together—bone against bone! (EZE 37:7)

EZE 37:17וְקָרַב (vəqāraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, bring_near’ morpheme glosses=‘and, join’ OSHB EZE 37:17 word 1

OET-LV: 17And_bring_near DOM_them one to one to/for_yourself(m) into_a_piece_of_wood one and_they_will_be (into)_one(s) in_your_of_hand.   (EZE_37:17)

OET-RV: 17Then hold both of them together so that they seem like one stick in your hand. (EZE 37:17)

EZE 38:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, against’ morpheme glosses=‘and, against’ OSHB EZE 38:12 word 10

OET-LV: 12To_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil to_turn hand_of_your on waste_places inhabited and_near/to a_people which_has_been_gathered from_nations which_has_acquired livestock and_property who_dwell_of at the_center_of the_earth/land.   (EZE_38:12)

OET-RV: 12I’ll capture booty and steal plunder and use my forces against those ruins that have been newly inhabited, and against those people who’ve returned from the nations—people who are gaining livestock and property, and who are living at the centre of the world.’ (EZE 38:12)

EZE 40:14וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 40:14 word 6

OET-LV: 14And_he/it_made DOM pillars sixty cubit[s] and_near/to the_pillar_of the_courtyard the_gate all_around all_around.   (EZE_40:14)

OET-RV: 14Then he measured the wall that went between the guard chambers, and it was over thirty metres long as far as the gate’s porch. (EZE 40:14)

EZE 40:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, toward’ OSHB EZE 40:16 word 5

OET-LV: 16And_windows closed were_to the_chambers and_near/to pillars_of_their to_within to_gate all_around all_around and_thus/so/as_follows to_porches and_windows were_all_around all_around to_within and_near/to a_pillar palm_trees.   (EZE_40:16)

OET-RV: 16There were closed windows facing the chambers and toward their pillars within the gates all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and each of the door jambs was decorated with carvings of palm trees. (EZE 40:16)

EZE 40:16וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 40:16 word 17

OET-LV: 16And_windows closed were_to the_chambers and_near/to pillars_of_their to_within to_gate all_around all_around and_thus/so/as_follows to_porches and_windows were_all_around all_around to_within and_near/to a_pillar palm_trees.   (EZE_40:16)

OET-RV: 16There were closed windows facing the chambers and toward their pillars within the gates all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and each of the door jambs was decorated with carvings of palm trees. (EZE 40:16)

EZE 40:40וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 40:40 word 1

OET-LV: 40And_near/to the_side from_(to)_outside for_who]_goes_up to_the_entrance_of the_gate (the)_northward two tables and_near/to the_side (the)_other which was_to_the_porch_of the_gate two tables.   (EZE_40:40)

OET-RV: 40By the wall of the courtyard, going up to the gate to the north, there were two tables. Also on the other side there were two tables at the gate’s porch. (EZE 40:40)

EZE 40:40וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 40:40 word 10

OET-LV: 40And_near/to the_side from_(to)_outside for_who]_goes_up to_the_entrance_of the_gate (the)_northward two tables and_near/to the_side (the)_other which was_to_the_porch_of the_gate two tables.   (EZE_40:40)

OET-RV: 40By the wall of the courtyard, going up to the gate to the north, there were two tables. Also on the other side there were two tables at the gate’s porch. (EZE 40:40)

EZE 40:43וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 40:43 word 8

OET-LV: 43And_the_hooks a_hand_breadth one were_established in_house all_around all_around and_near/to the_tables the_flesh_of the_offering.   (EZE_40:43)

OET-RV: 43Some two-pronged hooks a handbreadth in length were fastened all around in the porch, and the flesh of the offerings would be put on the tables. (EZE 40:43)

EZE 41:17וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 41:17 word 8

OET-LV: 17Over from_under the_entrance and_unto the_house (the)_inner and_to_outside and_near/to every_of (the)_wall all_around all_around in_part and_in_part measurements.   (EZE_41:17)

OET-RV: 17Above the entryway to the inner sanctuary and spaced along the walls there was a repeating pattern. (EZE 41:17)

EZE 42:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 42:10 word 9

OET-LV: 10were_in_the_breadth_of the_wall_of the_courtyard the_direction_of the_east to the_face_of the_separate_place and_near/to the_face_of the_structure rooms.   (EZE_42:10)

OET-RV: 10There was also a set of rooms along the outer courtyard wall on the eastern side of the outer courtyard, in front of the sanctuary’s inner courtyard, (EZE 42:10)

EZE 42:13קְרוֹבִים (qərōⱱīm)  Lemma=‘קָרֹוב’ contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘approach’ OSHB EZE 42:13 word 19

OET-LV: 13And_he/it_said to_me the_rooms_of the_north the_rooms_of the_south which are_to the_face_of the_separate_place they are_the_rooms_of (the)_holiness where they_will_eat there the_priests who are_near to/for_YHWH the_holy_things_of the_holy_things there they_will_set_down the_holy_things_of the_holy_things and_the_grain_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering if/because the_place is_holy.   (EZE_42:13)

OET-RV: 13Then the man told me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are sacred rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the very sacred food. They’ll put the very sacred things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—because it’s a very sacred area. (EZE 42:13)

EZE 42:14וְקָרְבוּ (vəqārəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, approach’ OSHB EZE 42:14 word 21

OET-LV: 14When_they_go the_priests and_not they_will_go_out from_the_holy_place into the_courtyard (the)_outer and_there they_will_set_down clothes_of_their which they_will_serve in_them if/because are_a_holy_thing they wwww clothes other and_they_will_draw_near to that_which is_for_people.   (EZE_42:14)

OET-RV: 14When the priests enter it, they must not go back out of the sacred area to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since those clothes are sacred. So they must dress in other clothes before going back into the public areas.” (EZE 42:14)

EZE 43:19הַקְּרֹבִים (haqqəroⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, draw_near’ OSHB EZE 43:19 word 9

OET-LV: 19And_you(ms)_will_give to the_priests the_Lēviyyiy who they are_of_the_offspring_of Tsādōq/(Zadok) (the)_near to_me the_utterance_of my_master YHWH to_serve_me a_young_bull a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering.   (EZE_43:19)

OET-RV: 19You must give a bull from the cattle as a sin offering for the Levitical priests who are Tsadok’s descendants—those who approach me to serve me. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 43:19)

EZE 43:20וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 43:20 word 7

OET-LV: 20And_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_four horns_of_its and_near/to the_four the_corners_of the_ledge and_to the_border all_around and_you_will_cleanse_from_sin it and_you_will_make_atonement_for_it.   (EZE_43:20)

OET-RV: 20Then you’ll take some of the bull’s blood and place it on the altar’s ‘horns’ and on the four top edges and the surrounding rim. You’ll purify it and make it allowable in my presence. (EZE 43:20)

EZE 43:22תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB EZE 43:22 word 3

OET-LV: 22And_on_day the_second you_will_bring_near a_male_goat_of goats unblemished to_a_sin_offering and_they_will_cleanse_from_sin DOM the_altar just_as they_cleansed_it_from_sin by_bull.   (EZE_43:22)

OET-RV: 22Then on the second day, you’ll get from the goats a male goat without any blemishes, and offer it as a sin offering—the priests will purify the altar just as they purified it with the bull. (EZE 43:22)

EZE 43:23תַּקְרִיב (taqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB EZE 43:23 word 3

OET-LV: 23When_you_finish from_cleansing_it_from_sin you_will_bring_near a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_a_ram from the_flock unblemished.   (EZE_43:23)

OET-RV: 23When you finish that purification, offer an unblemished bull from the cattle and an unblemished ram from the flock, (EZE 43:23)

EZE 43:24וְהִקְרַבְתָּם (vəhiqraⱱtām)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_bring_them_near’ morpheme glosses=‘and, present, them’ OSHB EZE 43:24 word 1

OET-LV: 24And_you_will_bring_them_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_will_throw the_priests on_them salt and_they_will_offer_up them a_burnt_offering to/for_YHWH.   (EZE_43:24)

OET-RV: 24and offer them to me, Yahweh. The priests will throw salt onto them and present them as a burnt offering to Yahweh. (EZE 43:24)

EZE 44:7בְּהַקְרִיבְכֶם (bəhaqrīⱱəkem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, brought_near’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offered, you(pl)’ OSHB EZE 44:7 word 13

OET-LV: 7When_you_brought sons_of foreignness uncircumcised_of heart and_uncircumcised_of flesh to_be in_my_of_sanctuary to_profane_it DOM house_of_my when_you_brought_near DOM food_of_my fat and_blood and_they_broke DOM covenant_of_my because_of all_of abominations_of_your(pl).   (EZE_44:7)

OET-RV: 7that you brought foreigners with uncircumcised hearts and uncircumcised flesh to be in my sanctuary, profaning my temple, while you people were offering me food, fat, and blood. You people have broken my agreement with all your disgusting actions. (EZE 44:7)

EZE 44:13יִגְּשׁוּ (yiggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EZE 44:13 word 2

OET-LV: 13And_not they_will_draw_near to_me to_serve_as_priests to_me and_to_draw_near to all_of things_of_my_holy to the_holy_things_of the_holy_things and_they_will_bear disgrace_of_their and_their_of_abominations which they_have_done.   (EZE_44:13)

OET-RV: 13They mustn’t come near to me to act as my priests or to approach any of my sacred things, the most sacred things. Instead, they’ll bear their shame and their guilt for the disgusting things they’ve done, (EZE 44:13)

EZE 44:13וְלָגֶשֶׁת (vəlāgeshet)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, to, draw_near’ morpheme glosses=‘and, to, come_near’ OSHB EZE 44:13 word 6

OET-LV: 13And_not they_will_draw_near to_me to_serve_as_priests to_me and_to_draw_near to all_of things_of_my_holy to the_holy_things_of the_holy_things and_they_will_bear disgrace_of_their and_their_of_abominations which they_have_done.   (EZE_44:13)

OET-RV: 13They mustn’t come near to me to act as my priests or to approach any of my sacred things, the most sacred things. Instead, they’ll bear their shame and their guilt for the disgusting things they’ve done, (EZE 44:13)

EZE 44:15יִקְרְבוּ (yiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EZE 44:15 word 15

OET-LV: 15and_the_priests the_Lēviyyiy the_sons_of Tsādōq/(Zadok) who they_kept DOM the_charge_of my_sanctuary_of_of when_went_astray the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_me they they_will_draw_near to_me to_serve_me and_they_will_stand to/for_my_face/front to_bring_near to_me fat and_blood the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_44:15)

OET-RV: 15Then the Levitical priests, those descendants of Tsadok who fulfilled the duties of my sanctuary when the Israeli people were wandering away from me, they’ll approach me to worship me. They’ll stand in front of me to offer me the fat and the blood. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:15)

EZE 44:15לְהַקְרִיב (ləhaqrīⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘to, bring_near’ morpheme glosses=‘to, offer’ OSHB EZE 44:15 word 20

OET-LV: 15and_the_priests the_Lēviyyiy the_sons_of Tsādōq/(Zadok) who they_kept DOM the_charge_of my_sanctuary_of_of when_went_astray the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_me they they_will_draw_near to_me to_serve_me and_they_will_stand to/for_my_face/front to_bring_near to_me fat and_blood the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_44:15)

OET-RV: 15Then the Levitical priests, those descendants of Tsadok who fulfilled the duties of my sanctuary when the Israeli people were wandering away from me, they’ll approach me to worship me. They’ll stand in front of me to offer me the fat and the blood. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:15)

EZE 44:16יִקְרְבוּ (yiqrəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘approach’ OSHB EZE 44:16 word 6

OET-LV: 16They they_will_come into sanctuary_of_my and_they they_will_draw_near to table_of_my to_serve_me and_they_will_keep DOM charge_of_my.   (EZE_44:16)

OET-RV: 16They’ll come to my sanctuary and approach my table to worship me and to fulfill their duties to me. (EZE 44:16)

EZE 44:25וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, near’ OSHB EZE 44:25 word 1

OET-LV: 25And_near/to dead_of (of)_a_person not he_will_go to_become_unclean if/because (if) for_a_father and_for_a_mother and_for_a_son and_for_a_daughter for_a_brother and_for_a_sister who not she_has_belonged to_a_husband they_will_make_themselves_unclean.   (EZE_44:25)

OET-RV: 25Priests mustn’t defile themselves by going near a person’s dead body. However, if the dead person was his father or mother, son or daughter, or brother or unmarried sister, then they can defile themselves, (EZE 44:25)

EZE 44:27יַקְרִיב (yaqrīⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB EZE 44:27 word 10

OET-LV: 27And_on_the_day_of he_goes into the_holy_place into the_courtyard (the)_inner to_serve in_place he_will_bring_near offering_of_his_sin the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_44:27)

OET-RV: 27Then after that, when he goes into the inner courtyard to serve in the sacred place, he must bring a sin offering for himself. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:27)

EZE 45:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB EZE 45:7 word 12

OET-LV: 7And_will_to_the_prince from_this and_from_this of_the_contribution_of of_(the)_holiness and_of_the_possession_of the_city to the_face_of the_contribution_of (the)_holiness and_near/to the_face_of the_possession_of the_city from_the_side_of the_west westward and_from_the_side_of eastward eastward and_length corresponding_to_of one of_the_portions from_the_border_of the_west to the_border_of eastward_of.   (EZE_45:7)

OET-RV: 7The leader’s land will be on both sides of the area reserved for the holy place and the city—on the west and the east. Its length will be the same as those portions that it’s parallel to. (EZE 45:7)

EZE 45:19וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 45:19 word 9

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering and_he/it_gave to the_doorpost_of the_house and_near/to the_four the_corners_of the_ledge of_altar and_on the_doorpost_of the_gate_of the_courtyard (the)_inner.   (EZE_45:19)

OET-RV: 19The priest will take some of the blood of that sin offering and place it on the doorposts of the temple and on the four corners of the border of the altar, and on the doorposts of the gate to the inner court. (EZE 45:19)

EZE 46:4יַקְרִב (yaqriⱱ)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘he_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB EZE 46:4 word 3

OET-LV: 4And_the_burnt_offering which he_will_bring_near the_prince to/for_YHWH in/on_day of_the_sabbath will_be_six lambs unblemished and_a_ram unblemished.   (EZE_46:4)

OET-RV: 4The burnt offering that the leader offers to Yahweh on the rest day will be six unblemished lambs and an unblemished ram. (EZE 46:4)

EZE 48:32וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, on’ OSHB EZE 48:32 word 1

OET-LV: 32And_near/to the_side_of eastward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits and_gates three and_the_gate_of Yōşēf/(Joseph) one the_gate_of Binyāmīn one the_gate_of Dān one.   (EZE_48:32)

OET-RV: 32On the eastern side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Yosef, Benyamin, and Dan. (EZE 48:32)

DAN 7:13הַקְרְבוּהִי (haqrəⱱūhī)  Lemmas=‘קְרֵב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, brought_him_near’ morpheme glosses=‘presented, him’ OSHB DAN 7:13 word 18

OET-LV: 13Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near.   (DAN_7:13)

OET-RV: 13I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)

DAN 8:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, toward’ OSHB DAN 8:9 word 12

OET-LV: 9And_from the_one(f) from_them a_horn it_came_out one from_a_small_thing and_it_became_great excess to the_south and_near/to the_east and_near/to the_beauty.   (DAN_8:9)

OET-RV: 9Then a small horn grew out of one of them—it grew very long towards the south, towards the east, and towards the beautiful land of Yisrael. (DAN 8:9)

DAN 8:9וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, toward’ OSHB DAN 8:9 word 14

OET-LV: 9And_from the_one(f) from_them a_horn it_came_out one from_a_small_thing and_it_became_great excess to the_south and_near/to the_east and_near/to the_beauty.   (DAN_8:9)

OET-RV: 9Then a small horn grew out of one of them—it grew very long towards the south, towards the east, and towards the beautiful land of Yisrael. (DAN 8:9)

DAN 9:6וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DAN 9:6 word 13

OET-LV: 6And_not we_have_listened to your_servants the_prophets who they_spoke in_your_of_name to kings_of_our leaders_of_our and_our_of_ancestors and_near/to all_of the_people_of the_earth/land.   (DAN_9:6)

OET-RV: 6We ignored the challenges from your servants the prophets who spoke to our kings, our generals, and our ancestors on your behalf, and to all the people of the land. (DAN 9:6)

DAN 9:7הַקְּרֹבִים (haqqəroⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘קָרֹוב’ contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB DAN 9:7 word 15

OET-LV: 7To/for_yourself(m) my_master (the)_righteousness and_belongs_to_us the_shame_of the_faces as_day the_this to_everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_to/for_all Yisrāʼēl/(Israel) (the)_near and_(the)_far in_all the_lands where you_have_banished_them there in_their_of_unfaithfulness which they_acted_unfaithfully against_you.   (DAN_9:7)

OET-RV: 7Perfect goodness can only be found in you, my master, but we have shame on our faces, as we have today. Yes, the men of Yehudah, the inhabitants of Yerushalem, and all Yisrael whether near or far away, in all the countries where you’ve driven them because of their treachery against you. (DAN 9:7)

DAN 9:17וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB DAN 9:17 word 7

OET-LV: 17And_now listen our_god_of_Oh to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to supplications_of_his and_make_shine face_of_your on sanctuary_of_your (the)_desolate for_the_sake_of my_master.   (DAN_9:17)

OET-RV: 17So now, our god, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary. (DAN 9:17)

HOS 3:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HOS 3:5 word 15

OET-LV: 5After the_people_of they_will_return of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_seek DOM YHWH god_of_their and_DOM Dāvid king_of_their and_they_will_be_in_dread to YHWH and_near/to goodness_of_his in_end/latter the_days.   (HOS_3:5)

OET-RV: 5Afterwards, the Israeli people will return and want to follow Yahweh their god and David their king, and in the final days, they’ll come trembling to Yahweh and to his goodness. (HOS 3:5)

HOS 4:8וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB HOS 4:8 word 4

OET-LV: 8The_sin_of my_people_of_of they_eat and_near/to iniquity_of_their they_lift_up desire_of_its.   (HOS_4:8)

OET-RV: 8They feed on the sin of my people.
 ⇔ ≈ They are greedy for their wickedness. (HOS 4:8)

HOS 7:6קֵרְבוּ (qērəⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_have_brought_near’ word gloss=‘approach’ OSHB HOS 7:6 word 2

OET-LV: 6If/because they_have_brought_near like_oven heart_of_their in_their_of_ambush all_of the_night is_sleeping their_of_baker morning it is_burning like_a_fire_of flame.   (HOS_7:6)

OET-RV: 6Because with their hearts like an oven, they get closer to implementing their plot.
 ⇔ Their anger smoulders all nightin the morning it bursts into flame. (HOS 7:6)

HOS 11:7וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HOS 11:7 word 4

OET-LV: 7And_my_of_people are_hung_up to_my_of_apostasy and_near/to a_height they_call_on_him together not he_will_exalt_them.   (HOS_11:7)

OET-RV: 7My people are insistent on turning away from me.
 ⇔ Though they call to the highest one, he won’t lift them up. (HOS 11:7)

JOEL 4:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, for’ OSHB JOEL 4:3 word 1

OET-LV: 3 and_near/to people_of_my they_have_throw a_lot and_they_have_exchanged the_boy for_prostitute and_the_girl they_have_sold for_wine and_they_have_drunk.   (JOL_4:3)

JOEL 4:9יִגְּשׁוּ (yiggəshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘let_them_draw_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB JOEL 4:9 word 8

OET-LV: 9 proclaim this among_nations consecrate a_war rouse the_warriors let_them_draw_near let_them_go_up all_of the_men_of (the)_war.   (JOL_4:9)

AMOS 5:25הִגַּשְׁתֶּם (higgashtem)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘did_you(pl)_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB AMOS 5:25 word 3

OET-LV: 25Sacrifices and_grain_offering[s] did_you(pl)_bring_near to_me in_wilderness forty year[s] Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (AMO_5:25)

OET-RV: 25You descendants of Yisrael,
 ⇔ did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years? (AMO 5:25)

AMOS 6:3וַתַּגִּישׁוּן (vattaggīshūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), have_brought_near’ morpheme glosses=‘and, bring_near, ’ OSHB AMOS 6:3 word 4

OET-LV: 3those_who_push_away (to)_a_day calamity and_you(pl)_have_brought_near a_seat_of violence.   (AMO_6:3)

OET-RV: 3Those who refuse to consider the day of disaster won’t end well
 ⇔ and make the seat of violence come closer. (AMO 6:3)

AMOS 9:10תַגִּישׁ (taggīsh)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘it_will_bring_near’ word gloss=‘overtake’ OSHB AMOS 9:10 word 8

OET-LV: 10By_sword all_of they_will_die the_sinners_of my_people_of_of who_say not it_will_bring_near and_it_will_meet through_us the_calamity.   (AMO_9:10)

OET-RV: 10All my people who are sinners will die by the sword,
 ⇔ including those who said, ‘We’re totally immune from any disaster.’ (AMO 9:10)

YNA 1:6וַיִּקְרַב (vayyiqraⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_drew_near’ morpheme glosses=‘and, approached’ OSHB YNA 1:6 word 1

OET-LV: 6And_he_drew_near to_him/it the_chief_of the_sailor[s] and_he/it_said to_him/it what is_to_you sleeping arise call to god_of_your perhaps he_will_give_thought the_ʼElohīm to/for_us and_not we_will_perish.   (JNA_1:6)

OET-RV: 6So the ship’s captain approached him and said, “Why are you sleeping? Come on, pray to your god and perhaps he will take notice of us so we won’t die.” (JNA 1:6)

MIC 4:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB MIC 4:2 word 10

OET-LV: 2And_ nations _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH and_near/to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_4:2)

OET-RV: 2Many nations will go and say,
 ⇔ “Come, let’s go up to Yahweh’s mountain,
 ⇔ ≈ to the house of the Yakob’s god
 ⇔ so that he will teach us his ways,
 ⇔ ≈ and we will walk on his paths.”
 ⇔ Because the law will go out from Tsiyyon,
 ⇔ ≈ and Yahweh’s message from Yerushalem. (MIC 4:2)

ZEP 3:2קָרֵבָה (qārēⱱāh)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘it_has_drawn_near’ word gloss=‘draw_near’ OSHB ZEP 3:2 word 13

OET-LV: 2Not it_has_listened to_a_voice not it_has_accepted correction in_YHWH not it_has_trusted to god_of_its not it_has_drawn_near.   (ZEP_3:2)

OET-RV: 2She doesn’t listen to what she’s told.
 ⇔ ≈ She doesn’t take correction.
 ⇔ She refuses to trust in Yahweh.
 ⇔ ≈ She won’t approach her god. (ZEP 3:2)

HAG 1:1וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 1:1 word 22

OET-LV: 1In_year two of_Dārəyāvesh the_king in_month the_sixth in/on_day one of_month the_message_of it_came of_YHWH by_the_hand_of Ḩaggay the_prophet to Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh/(Judah) and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great to_say.   (HAG_1:1)

OET-RV: 1In Dareyavesh’s (Darius’s) second year as king of Persia, on the 1st of the sixth month, the prophet Haggai brought Yahweh’s message to the governor of Yehudah, Zerubavel (Shealtiyel’s son), and to the high priest, Yehoshua (Yehotsadak’s son), telling them that (HAG 1:1)

HAG 2:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:2 word 9

OET-LV: 2Say please to Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh and_near/to Yəhōshūˊa the_son_of Yəhōʦādāq the_priest/officer (the)_great and_near/to the_remnant_of the_people to_say.   (HAG_2:2)

OET-RV: 2Please ask Shealtiyel’s son Zerubavel, the governor of Yehudah, and ask Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and ask the rest of the people, (HAG 2:2)

HAG 2:2וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:2 word 15

OET-LV: 2Say please to Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh and_near/to Yəhōshūˊa the_son_of Yəhōʦādāq the_priest/officer (the)_great and_near/to the_remnant_of the_people to_say.   (HAG_2:2)

OET-RV: 2Please ask Shealtiyel’s son Zerubavel, the governor of Yehudah, and ask Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and ask the rest of the people, (HAG 2:2)

HAG 2:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:12 word 12

OET-LV: 12There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no.   (HAG_2:12)

OET-RV: 12If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)

HAG 2:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:12 word 14

OET-LV: 12There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no.   (HAG_2:12)

OET-RV: 12If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)

HAG 2:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:12 word 16

OET-LV: 12There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no.   (HAG_2:12)

OET-RV: 12If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)

HAG 2:12וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, (to)’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB HAG 2:12 word 18

OET-LV: 12There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no.   (HAG_2:12)

OET-RV: 12If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)

HAG 2:14יַקְרִיבוּ (yaqrīⱱū)  Lemma=‘קָרַב’ contextual word gloss=‘they_will_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB HAG 2:14 word 18

OET-LV: 14And_ Ḩaggay _he_answered and_he/it_said is_thus the_people the_this and_thus/so/as_follows the_nation the_this to/for_my_face/front the_utterance_of YHWH and_thus/so/as_follows all_of the_work_of their_hands_of_of and_which they_will_bring_near there is_unclean it.   (HAG_2:14)

OET-RV: 14That’s what Yahweh declares about you people,” Haggai continued. “He says that that’s how this country acts towards him. Your actions are dishonourable, and then that same disrespect transfers to your offerings. (HAG 2:14)

ZEC 3:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ZEC 3:10 word 12

OET-LV: 10In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts you(pl)_will_invite each (to)_his_of_neighbour to under a_vine and_near/to under a_fig_tree.   (ZEC_3:10)

OET-RV: 10Army commander Yahweh declares that in that day, each man will invite his neighbour to sit under his grapevine or under his fig tree.” (ZEC 3:10)

ZEC 5:4וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, into’ morpheme glosses=‘and, into’ OSHB ZEC 5:4 word 9

OET-LV: 4I_will_send_it_forth the_utterance_of YHWH hosts and_it_will_go into the_house_of the_thief and_near/to the_house_of the_one_who_swears_an_oath by_my_of_name to_falsehood and_it_will_lodge in_the_middle his_house_of_of and_it_will_destroy_it and_DOM wood(s)_of_its and_DOM stone(s)_of_its.   (ZEC_5:4)

OET-RV: 4Army commander Yahweh declares: I will send it out so it will enter into the house of any thief and into the house of anyone who testified falsely using my name, and it will remain in that house and eat away at its timber and its stones.” (ZEC 5:4)

ZEC 7:3וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ZEC 7:3 word 8

OET-LV: 3To_say to the_priests who belonged_to_the_house_of YHWH hosts and_near/to the_prophets to_say will_I_weep in_month (the)_fifth will_I_separate_myself just_as I_have_done this how_many years.   (ZEC_7:3)

OET-RV: 3They asked the priests who were at army commander Yahweh’s temple, along with the prophets, “Should I fast in the fifth month to show that I’m mourning, as I’ve been doing for many years?” (ZEC 7:3)

ZEC 7:5וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ZEC 7:5 word 6

OET-LV: 5Say to all_of the_people_of the_earth/land and_near/to the_priests to_say if/because you(pl)_fasted and_you_mourned in and_in and_this seventy year mmm mmm wwww.   (ZEC_7:5)

OET-RV: 5Ask the priests and the people all over the country, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, were you truly fasting for me? (ZEC 7:5)

ZEC 10:10וְאֶל (vəʼel)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֶל’ word gloss=‘and_near / to’ contextual morpheme glosses=‘and, to’ morpheme glosses=‘and, to’ OSHB ZEC 10:10 word 6

OET-LV: 10And_I_will_bring_them_back from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_from_ʼAshshūr I_will_gather_them and_near/to the_land_of Gilˊād and_Ləⱱānōn I_will_bring_them and_not it_will_be_found to/for_them.   (ZEC_10:10)

OET-RV: 10because I’ll bring them back from the land of Egypt (Heb. Mitsrayim)
 ⇔ ≈ and gather them from Assyria.
 ⇔ I’ll bring them to the land of Gilead and Lebanon
 ⇔ until the region is filled with them. (ZEC 10:10)

MAL 1:7מַגִּישִׁים (maggīshīm)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘[you(pl)_are]_bringing_near’ word gloss=‘presenting’ OSHB MAL 1:7 word 1

OET-LV: 7you(pl)_are_bringing_near on altar_of_my food defiled and_you(pl)_say how have_we_defiled_you by_your_saying the_table_of YHWH is_despicable it.   (MAL_1:7)

OET-RV: 7By offering polluted food on my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that Yahweh’s table can just be disrespected. (MAL 1:7)

MAL 1:8תַגִּשׁוּן (taggishūn)  Lemmas=‘נָגַשׁ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), bring_near’ morpheme glosses=‘offer, ’ OSHB MAL 1:8 word 2

OET-LV: 8And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts.   (MAL_1:8)

OET-RV: 8Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)

MAL 1:8תַגִּישׁוּ (taggīshū)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘you(pl)_bring_near’ word gloss=‘offer’ OSHB MAL 1:8 word 8

OET-LV: 8And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts.   (MAL_1:8)

OET-RV: 8Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)

MAL 1:8הַקְרִיבֵהוּ (haqrīⱱēhū)  Lemmas=‘קָרַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bring, it_near’ morpheme glosses=‘present, it’ OSHB MAL 1:8 word 13

OET-LV: 8And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts.   (MAL_1:8)

OET-RV: 8Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)

MAL 1:11מֻגָּשׁ (muggāsh)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘[is_being]_brought_near’ word gloss=‘offered’ OSHB MAL 1:11 word 12

OET-LV: 11If/because from_the_rising_of the_sun and_unto setting_of_its is_great name_of_my among_nations and_on/over_all place incense is_being_brought_near to_my_of_name and_an_offering a_pure if/because is_great name_of_my among_nations YHWH he_says hosts.   (MAL_1:11)

OET-RV: 11People in other countries from the east all the way to the west will honour me, and incense and genuine sacrifices will be offered to me, because my reputation in those countries will be praised,” says army-commander Yahweh. (MAL 1:11)

MAL 2:12וּמַגִּישׁ (ūmaggīsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_brings_near’ morpheme glosses=‘and, brings’ OSHB MAL 2:12 word 10

OET-LV: 12YHWH May_he_cut_off (to)_person who he_does_it a_protector and_one_who_answers from_the_tents_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ an_offering _one_who_brings_near to/for_YHWH hosts.   (MAL_2:12)

OET-RV: 12May Yahweh, the one who is awake and the one who answers, banish the men who do this from Yisrael, even if they are bringing an offering to army-commander Yahweh. (MAL 2:12)

MAL 3:3מַגִּישֵׁי (maggīshēy)  Lemma=‘נָגַשׁ’ contextual word gloss=‘bringing_near_of’ word gloss=‘present_of’ OSHB MAL 3:3 word 15

OET-LV: 3And_he_will_sit one_who_refines and_one_who_purifies silver and_he_will_purify DOM the_descendants_of Lēvī and_he_will_refine DOM_them like_gold and_like_silver and_they_will_be to/for_YHWH bringing_near_of (of)_an_offering in_righteousness.   (MAL_3:3)

OET-RV: 3Yahweh will act as a refiner and purifier of silver, and he will purify Levi’s descendants the priestsyes, he’ll refine you all with fire like gold and silver, and you’ll bring offerings to him that are acceptable. (MAL 3:3)

MAL 3:5וְקָרַבְתִּי (vəqāraⱱtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָרַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_draw_near’ morpheme glosses=‘and, draw_near’ OSHB MAL 3:5 word 1

OET-LV: 5And_I_will_draw_near to_you(pl) for_judgement and_I_will_be a_witness who_hastens on_sorcerers and_on_adulterers and_on_who]_swear_an_oath to_falsehood and_on_those_who_defraud_of (of)_the_hire_of a_hired_labourer a_widow and_a_fatherless_one and_those_who_thrust_aside_of (of)_a_sojourner and_not they_fear_me YHWH he_says hosts.   (MAL_3:5)

OET-RV: 5This is what army-commander Yahweh says, “At that time, I’ll come to you all to judge you. I’ll quickly testify against all those who practice sorcery, against adulterers, against those who lie in court, against those who don’t pay their workers fairly, against those who mistreat widows and orphans, against those who don’t treat the foreigners among you decently, and against those who refuse to honour me. (MAL 3:5)