Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מְצֹבָיָה’ (məʦoⱱāyāh)

מְצֹבָיָה

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘מְצֹבָיָה’ (məʦoⱱāyāh) in the Hebrew originals

1 CHR 11:47הַ,מְּצֹבָיָה (ha, məʦoⱱāyāh) Td,Np contextual morpheme glosses=‘the, Mezobaite’ morpheme glosses=‘the, Mezobaite’ OSHB 1 CHR 11:47 word 4

OET-LV: 47ʼElīʼēl and_ˊŌⱱēd and_Yaˊₐsiyʼēl/(Jaasiel) the_Məʦoⱱāyāh.   (CH1_11:47)

OET-RV: 47Eliel and Obed, and Yaasiel (from Zobah). (CH1 11:47)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מצביה’ (mʦⱱyh)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מִצָּבָה’ (miʦʦāⱱāh) in the Hebrew originals

1 SAM 14:12הַ,מַּצָּבָה (ha, maʦʦāⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_garrison’ morpheme glosses=‘the, garrison’ OSHB 1 SAM 14:12 word 3

OET-LV: 12And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_14:12)

OET-RV: 12Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)

Have 32 uses of Hebrew root (lemma)מַצֵּבָה’ (maʦʦēⱱāh) in the Hebrew originals

GEN 28:18מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 28:18 word 12

OET-LV: 18And_ Yaˊₐqoⱱ _he_rose_early in_morning and_he/it_took DOM the_stone which he_had_put of_his_head_of_the_place and_he/it_assigned DOM_her/it a_pillar and_he_poured oil on top_of_its.   (GEN_28:18)

OET-RV: 18Then in the morning Yacob got up early, and he took the stone that he’d put under his head and stood it up longways as a pillar, and he poured oil over the top of it. (GEN 28:18)

GEN 28:22מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 28:22 word 5

OET-LV: 22And_the_stone (the)_this which I_have_set_up a_pillar it_will_be the_house_of god and_all/each/any/every that you_will_give to_me fully_(tithe) I_will_tithe_it to/for_you(fs).   (GEN_28:22)

OET-RV: 22and this stone that I’ve stood up as a pillar will be God’s house, and I’ll give you a tenth of everything that you give to me.” (GEN 28:22)

GEN 31:13מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 31:13 word 8

OET-LV: 13I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of.   (GEN_31:13)

OET-RV: 13I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)

GEN 31:45מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 31:45 word 5

OET-LV: 45And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_took a_stone and_he_raised_it_up a_pillar.   (GEN_31:45)

OET-RV: 45So Yacob took a stone and stood it up longways as a pillar, (GEN 31:45)

GEN 31:51הַ,מַצֵּבָה (ha, maʦʦēⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, pillar’ morpheme glosses=‘the, pillar’ OSHB GEN 31:51 word 8

OET-LV: 51And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar which I_have_set_up between_me and_between_you.   (GEN_31:51)

OET-RV: 51Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you. (GEN 31:51)

GEN 31:52הַ,מַּצֵּבָה (ha, maʦʦēⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, pillar’ morpheme glosses=‘the, pillar’ OSHB GEN 31:52 word 5

OET-LV: 52is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm.   (GEN_31:52)

OET-RV: 52This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)

GEN 31:52הַ,מַּצֵּבָה (ha, maʦʦēⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, pillar’ morpheme glosses=‘the, pillar’ OSHB GEN 31:52 word 23

OET-LV: 52is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm.   (GEN_31:52)

OET-RV: 52This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)

GEN 35:14מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 35:14 word 3

OET-LV: 14And_ Yaˊₐqoⱱ _he_set_up a_pillar at_place where he_had_spoken with_him/it a_pillar_of stone and_he_poured_out on/upon_it(f) a_drink_offering and_he_poured on/upon_it(f) oil.   (GEN_35:14)

OET-RV: 14Then Yacob set up a stone pillar at the place where God had spoken with him, and he poured a drink offering over it, followed by oil, (GEN 35:14)

GEN 35:20מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘pillar’ OSHB GEN 35:20 word 3

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_set_up a_pillar over grave_of_her it is_the_pillar_of the_grave_of Rāḩēl until the_day.   (GEN_35:20)

OET-RV: 20Yacob set up a stone pillar over her grave—that’s the pillar of Rahel’s grave to this day. (GEN 35:20)

EXO 23:24מַצֵּבֹתֵי,הֶֽם (maʦʦēⱱotēy, hem) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘pillars_of, their_sacred’ morpheme glosses=‘sacred_pillars_of, their’ OSHB EXO 23:24 word 14

OET-LV: 24Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred.   (EXO_23:24)

OET-RV: 24You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars. (EXO 23:24)

EXO 24:4מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘pillar[s]’ word gloss=‘pillars’ OSHB EXO 24:4 word 15

OET-LV: 4And_ Mosheh _he_wrote DOM all_of the_words/messages_of YHWH and_he_rose_early in_morning and_he/it_built an_altar under the_mountain and_two_plus ten pillar[s] for_two_plus ten the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_24:4)

OET-RV: 4So Mosheh wrote down everything that Yahweh had instructed. Then he got up early in the morning and built an altar at the bottom of the mountain and set up twelve stone pillars for the twelve tribes of Yisrael, (EXO 24:4)

EXO 34:13מַצֵּבֹתָ,ם (maʦʦēⱱotā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘pillars_of, their_sacred’ morpheme glosses=‘sacred_pillars_of, their’ OSHB EXO 34:13 word 6

OET-LV: 13If/because DOM altars_of_their you(pl)_will_pull_down and_DOM pillars_of_their_sacred you(pl)_will_break_down and_DOM poles_its_ʼAshērāh you(pl)_will_cut_down.   (EXO_34:13)

OET-RV: 13What you must do instead is to break down their altars and smash their pillars, and cut down the poles used to worship their god Asherah. (EXO 34:13)

LEV 26:1וּ,מַצֵּבָה (ū, maʦʦēⱱāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_sacred_pillar’ morpheme glosses=‘and, sacred_pillar’ OSHB LEV 26:1 word 6

OET-LV: 26Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_26:1)

OET-RV: 26 (LEV 26:1)

DEU 7:5וּ,מַצֵּבֹתָ,ם (ū, maʦʦēⱱotā, m) C,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_sacred_of, pillars’ morpheme glosses=‘and, sacred_pillars_of, their’ OSHB DEU 7:5 word 8

OET-LV: 5If/because (if) thus you(pl)_will_do to/for_them altars_of_their you(pl)_will_pull_down and_their_sacred_of_pillars you(pl)_will_break_down and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_cut_down and_their_of_images you(pl)_will_burn with_fire.   (DEU_7:5)

OET-RV: 5What you all should do to those people is to break down their altars and smash their stone pillars, cut their Asherah poles to pieces, and burn up their idols. (DEU 7:5)

DEU 12:3מַצֵּבֹתָ,ם (maʦʦēⱱotā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘pillars_of, their_sacred’ morpheme glosses=‘sacred_pillars_of, their’ OSHB DEU 12:3 word 6

OET-LV: 3and_you(pl)_will_pull_down DOM altars_of_their and_you(pl)_will_shatter DOM pillars_of_their_sacred and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_burn with_fire and_the_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_cut_down and_you(pl)_will_destroy DOM their_name from the_place (the)_that.   (DEU_12:3)

OET-RV: 3You all must tear down their altars, shatter their stone pillars, and set fire to their Asherah poles. You must chop down their carved idols so they won’t be remembered in that place any more. (DEU 12:3)

DEU 16:22מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_sacred_pillar’ word gloss=‘stone_pillar’ OSHB DEU 16:22 word 4

OET-LV: 22and_not you_will_set_up to/for_yourself(m) a_sacred_pillar which he_hates YHWH god_of_your.   (DEU_16:22)

OET-RV: 22and don’t erect any stone pillars that your god Yahweh hates. (DEU 16:22)

1 KI 14:23וּ,מַצֵּבוֹת (ū, maʦʦēⱱōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, sacred_pillars’ morpheme glosses=‘and, sacred_pillars’ OSHB 1 KI 14:23 word 6

OET-LV: 23And_they_built also they to/for_them high_places and_sacred_pillars and_ʼAshērāh_poles on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant.   (KI1_14:23)

OET-RV: 23They even built hilltop temples and sacred pillars and poles on every high hill and under every large evergreen tree. (KI1 14:23)

2 KI 3:2מַצְּבַת (maʦʦəⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_sacred_pillar_of’ word gloss=‘sacred_pillar_of’ OSHB 2 KI 3:2 word 11

OET-LV: 2And_he_did the_evil in/on_both_eyes_of YHWH only not like_his_of_father and_like_his_of_mother and_he_removed DOM the_sacred_pillar_of (the)_Baˊal which he_had_made his/its_father.   (KI2_3:2)

OET-RV: 2He did what Yahweh had said was evil, but not as bad as his father and mother had been, and he did remove the pillar of Baal that his father had made. (KI2 3:2)

2 KI 10:26מַצְּבוֹת (maʦʦəⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_sacred_pillars_of’ word gloss=‘pillar_of’ OSHB 2 KI 10:26 word 3

OET-LV: 26And_they_brought_out DOM the_sacred_pillars_of the_house_of (the)_Baˊal and_they_burnt_it.   (KI2_10:26)

OET-RV: 26and pulled the sacred posts outside and burnt them. (KI2 10:26)

2 KI 10:27מַצְּבַת (maʦʦəⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_sacred_pillar_of’ word gloss=‘pillar_of’ OSHB 2 KI 10:27 word 3

OET-LV: 27And_they_pulled_down DOM the_sacred_pillar_of (the)_Baˊal and_they_pulled_down DOM the_house_of (the)_Baˊal and_they_made_it (into)_outhouses until the_day.   (KI2_10:27)

OET-RV: 27They broke down the pillar of the Baal, and they broke down the temple. Since then it’s been used as an out-house. (KI2 10:27)

2 KI 17:10מַצֵּבוֹת (maʦʦēⱱōt) Ncfpa contextual word gloss=‘sacred_pillars’ word gloss=‘sacred_pillars’ OSHB 2 KI 17:10 word 3

OET-LV: 10And_they_erected to/for_them sacred_pillars and_ʼAshērāh_poles on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant.   (KI2_17:10)

OET-RV: 10They’d also erected stone pillars to honour gods and Asherah poles on every high hill and under every large tree, (KI2 17:10)

2 KI 18:4הַ,מַּצֵּבֹת (ha, maʦʦēⱱot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_sacred, pillars’ morpheme glosses=‘the, sacred_pillars’ OSHB 2 KI 18:4 word 7

OET-LV: 4He he_removed DOM the_high_places and_he_broke DOM the_sacred_pillars and_he_cut_down DOM the_ʼAshērāh_pole and_he_crushed_to_pieces the_snake_of (the)_bronze which he_had_made Mosheh if/because until the_days (the)_those the_people_of they_were of_Yisrāʼēl/(Israel) making_smoke to_him/it and_he/it_called to_him/it Nehushtan.   (KI2_18:4)

OET-RV: 4He demolished the hilltop shrines and shattered their pillars, and he cut down the Asherah poles. He crushed the bronze serpent that Mosheh had made, because the Israelis had named it ‘Nehushtan’ and had been offering incense to it until then. (KI2 18:4)

2 KI 23:14הַ,מַּצֵּבוֹת (ha, maʦʦēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_sacred, pillars’ morpheme glosses=‘the, sacred_pillars’ OSHB 2 KI 23:14 word 3

OET-LV: 14And_he_broke DOM the_sacred_pillars and_he_cut_down DOM the_ʼAshērāh_poles and_he_filled DOM place_of_their bones_of humankind.   (KI2_23:14)

OET-RV: 14He also smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles, then he desecrated those places by filling them with human bones. (KI2 23:14)

2 CHR 14:2הַ,מַּצֵּבוֹת (ha, maʦʦēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_sacred, pillars’ morpheme glosses=‘the, sacred_pillars’ OSHB 2 CHR 14:2 word 8

OET-LV: 2 and_he_removed DOM the_altars_of (the)_foreignness and_the_high_places and_he_broke_down DOM the_sacred_pillars and_he_cut_down DOM the_ʼAshērāh_poles.   (CH2_14:2)

OET-RV: 2Asa did what was good and right in the eyes of his god Yahweh— (CH2 14:2)

2 CHR 31:1הַ,מַּצֵּבוֹת (ha, maʦʦēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_sacred, pillars’ morpheme glosses=‘the, pillars’ OSHB 2 CHR 31:1 word 11

OET-LV: 31and_just_as_ all_of _finished this all_of they_went_out Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found to_the_cities_of Yəhūdāh and_they_broke the_sacred_pillars and_they_cut_down the_ʼAshērāh_poles and_they_pulled_down DOM the_high_places and_DOM the_altars from_all Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_in_ʼEfrayim and_Mənashsheh until (to)_finished and_ all_of _they_returned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each to_his_of_possession to_their_of_cities.   (CH2_31:1)

OET-RV: 31When that was all over, all those Israelis went out to Yehudah’s cities and shattered the pillars and cut down the Asherah poles, and they tore down the hilltop shrines and altars from the entire Yehudah-Benyamin region and also up in the Efrayim-Menashsheh region. Once they’d finished that, they all returned to their own land and cities. (CH2 31:1)

ISA 19:19וּ,מַצֵּבָה (ū, maʦʦēⱱāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_pillar’ morpheme glosses=‘and, pillar’ OSHB ISA 19:19 word 9

OET-LV: 19in_the_day (the)_that it_will_be an_altar to/for_YHWH in_the_middle of_the_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) and_a_pillar will_be_beside border_of_its to/for_YHWH.   (ISA_19:19)

OET-RV: 19 (ISA 19:19)

JER 43:13מַצְּבוֹת (maʦʦəⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_sacred_pillars_of’ word gloss=‘obelisks_of’ OSHB JER 43:13 word 3

OET-LV: 13And_he_will_break DOM the_sacred_pillars_of Bēyt Shemesh which in_land of_Miʦrayim and_DOM the_houses_of the_gods_of Miʦrayim he_will_burn with_fire.   (JER_43:13)

OET-RV: 13 (JER 43:13)

EZE 26:11וּ,מַצְּבוֹת (ū, maʦʦəⱱōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, the_pillars_of’ morpheme glosses=‘and, pillars_of’ OSHB EZE 26:11 word 10

OET-LV: 11With_the_hooves_of his_horses_of_of he_will_trample DOM all_of streets_of_your people_of_your with_sword he_will_kill and_the_pillars_of your_strength_of_of to_ground it_will_come_down.   (EZE_26:11)

OET-RV: 11The hooves of his horses will trample all of your streets. He’ll slaughter your people with the sword and your mighty stone pillars will be knocked to the ground. (EZE 26:11)

HOS 3:4מַצֵּבָה (maʦʦēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_pillar’ word gloss=‘sacred_pillar’ OSHB HOS 3:4 word 14

OET-LV: 4If/because days many the_people_of they_will_dwell of_Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be a_king and_there_will_not_be a_prince and_there_will_not_be a_sacrifice and_there_will_not_be a_pillar and_there_will_not_be an_ephod and_teraphim.   (HOS_3:4)

OET-RV: 4Because the Israeli people will continue for many days without a king or prince, a sacrifice or stone pillar, and an ephod or household idols. (HOS 3:4)

HOS 10:1מַצֵּבוֹת (maʦʦēⱱōt) Ncfpa contextual word gloss=‘sacred_pillars’ word gloss=‘sacred_pillars’ OSHB HOS 10:1 word 14

OET-LV: 10was_a_vine luxuriant Yisrāʼēl/(Israel) fruit he_made for_him/it just_as_became_numerous to_his_of_fruit he_multiplied (to)_altars according_to_the_good of_his_of_land they_made_good sacred_pillars.   (HOS_10:1)

OET-RV: 10Yisrael is a luxuriant vine that produces his fruit.
 ⇔ → The more his fruit increased, the more altars he built.
 ⇔ ≈ As his land prospered, he improved his sacred pillars. (HOS 10:1)

HOS 10:2מַצֵּבוֹתָ,ם (maʦʦēⱱōtā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘pillars_of, their_sacred’ morpheme glosses=‘sacred_pillars_of, their’ OSHB HOS 10:2 word 9

OET-LV: 2heart_of_their It_is_smooth now they_will_be_held_guilty he he_will_break altars_of_their he_will_destroy pillars_of_their_sacred.   (HOS_10:2)

OET-RV: 2Their heart is deceitful.
 ⇔ → Now they must bear their guilt.
 ⇔ He will break down their altars.
 ⇔ ≈ He’ll destroy their pillars. (HOS 10:2)

MIC 5:12וּ,מַצֵּבוֹתֶי,ךָ (ū, maʦʦēⱱōtey, kā) C,Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_sacred_of, pillars’ morpheme glosses=‘and, sacred_pillars_of, your’ OSHB MIC 5:12 word 3

OET-LV: 12 and_I_will_cut_off images_of_your and_your(pl)_sacred_of_pillars from_your_of_midst and_not you_will_bow_down again to_the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (MIC_5:12)

OET-RV: 12I’ll destroy the witchcraft that you practise,
 ⇔ ≈ and you’ll no longer have any diviners. (MIC 5:12)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)מַצָּב’ (maʦʦāⱱ) in the Hebrew originals

JOS 4:3מִ,מַּצַּב (mi, maʦʦaⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_standing-place_of’ morpheme glosses=‘from, place_where_~_stood_of’ OSHB JOS 4:3 word 9

OET-LV: 3And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night.   (JOS_4:3)

OET-RV: 3and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)

JOS 4:9מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_standing-place_of’ word gloss=‘place_where_~_hadstood_of’ OSHB JOS 4:9 word 9

OET-LV: 9And_two_plus ten stones Yəhōshūˊa he_set_up in_the_middle of_the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place_of the_feet_of the_priests (of)_the_box_of who_carry_of the_covenant and_they_were there until the_day (the)_this.   (JOS_4:9)

OET-RV: 9Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today. (JOS 4:9)

1 SAM 13:23מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_garrison_of’ word gloss=‘garrison_of’ OSHB 1 SAM 13:23 word 2

OET-LV: 23And_ the_garrison_of _he/it_went_out the_Fəlishtiy to the_pass_of Mikmāş.   (SA1_13:23)

OET-RV: 23Now one Philistine unit had been sent out to guard the pass at Mikmas. (SA1 13:23)

1 SAM 14:1מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_garrison_of’ word gloss=‘garrison_of’ OSHB 1 SAM 14:1 word 14

OET-LV: 14and_he/it_was the_day and_ Yōnātān _he/it_said the_son_of Shāʼūl to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy which is_from_the_other_side_of this and_to_his_of_father not he_told.   (SA1_14:1)

OET-RV: 14Then one day, Sha’uls son Yonatan said to the young man who carried his equipment, “Come, and let’s cross over to the Philistine unit that’s over on the opposite side.” But he didn’t tell his father. (SA1 14:1)

1 SAM 14:4מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_garrison_of’ word gloss=‘garrison_of’ OSHB 1 SAM 14:4 word 8

OET-LV: 4And_between the_passes which he_sought Yōnātān to_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh.   (SA1_14:4)

OET-RV: 4Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh. (SA1 14:4)

1 SAM 14:6מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_garrison_of’ word gloss=‘garrison_of’ OSHB 1 SAM 14:6 word 10

OET-LV: 6and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_said to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_uncircumcised_men the_these perhaps he_will_act YHWH to/for_us if/because there_is_not to/for_YHWH limitation to_save by_many or by_few.   (SA1_14:6)

OET-RV: 6Yonatan said to his servant carrying his equipment, “Come on. Let’s pass over to that group of these uncircumcised ones. Perhaps Yahweh will help us, because it doesn’t matter to him whether he saves using many people or just a few.” (SA1 14:6)

1 SAM 14:11מַצַּב (maʦʦaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_garrison_of’ word gloss=‘garrison_of’ OSHB 1 SAM 14:11 word 4

OET-LV: 11And_they_revealed_themselves both_of_them to the_garrison_of the_Fəlishtiy and_ the_Fəlishtiy _they_said here ˊIⱱrī/(Hebrews) are_coming_out from the_holes where they_have_hidden_themselves there.   (SA1_14:11)

OET-RV: 11So the two of them revealed themselves to the Philistine unit, and the soldiers said, “Hey, look. The Hebrews are coming out from the holes there where they’ve hidden themselves.” (SA1 14:11)

1 SAM 14:15הַ,מַּצָּב (ha, maʦʦāⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, garrison’ morpheme glosses=‘the, garrison’ OSHB 1 SAM 14:15 word 7

OET-LV: 15And_it_became trembling in_camp in_field and_on/over_all the_people the_garrison and_the_destroyer they_trembled also they and_it_quaked the_earth/land and_it_became (into)_a_trembling_of god.   (SA1_14:15)

OET-RV: 15At that time, Philistines in the camp started getting the jitters, then all the people and even raiding parties. Then the ground shook, and it turned into a god-given panic. (SA1 14:15)

2 SAM 23:14וּ,מַצַּב (ū, maʦʦaⱱ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_garrison_of’ morpheme glosses=‘and, garrison_of’ OSHB 2 SAM 23:14 word 4

OET-LV: 14And_Dāvid then was_in_stronghold and_a_garrison_of Fəlishtiy then was_Bēyt- leḩem.   (SA2_23:14)

OET-RV: 14At the time, David was in the fortress, and there was another Philistine unit in Beyt-Lehem. (SA2 23:14)

ISA 22:19מִ,מַּצָּבֶ,ךָ (mi, maʦʦāⱱe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘from, your_of, office’ morpheme glosses=‘from, office_of, your’ OSHB ISA 22:19 word 2

OET-LV: 19And_I_will_drive_you from_your_of_office and_from_your_of_position he_will_tear_you_down.   (ISA_22:19)

OET-RV: 19 (ISA 22:19)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)מֻצָּב’ (muʦʦāⱱ) in the Hebrew originals

JDG 9:6מֻצָּב (muʦʦāⱱ) VHsmsa contextual word gloss=‘[which_had_been]_set_up’ word gloss=‘pillar’ OSHB JDG 9:6 word 15

OET-LV: 6and_ all_of _they_gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_they_went and_they_made_king DOM ʼAⱱīmelek to_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which was_in_Shəkem.   (JDG_9:6)

OET-RV: 6Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar that was in Shekem. (JDG 9:6)

ISA 29:3מֻצָּב (muʦʦāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘siege-works’ word gloss=‘towers’ OSHB ISA 29:3 word 6

OET-LV: 3And_I_will_encamp like_circle on_you and_I_will_lay_siege on_you siege-works and_I_will_raise on_you fortifications.   (ISA_29:3)

OET-RV: 3 (ISA 29:3)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)צְבִיָּה’ (ʦəⱱiyyāh) in the Hebrew originals

SNG 4:5צְבִיָּה (ʦəⱱiyyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_gazelle’ word gloss=‘gazelle’ OSHB SNG 4:5 word 6

OET-LV: 5The_two_of breasts_of_your are_like_two_of fawns twins_of a_gazelle which_graze among_lilies.   (SNG_4:5)

OET-RV: 5Your two breasts are like two fawns
 ⇔ twins of a gazelle grazing among the lilies. (SNG 4:5)

SNG 7:4צְבִיָּה (ʦəⱱiyyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_gazelle’ word gloss=‘gazelle’ OSHB SNG 7:4 word 6

OET-LV: 4 the_two_of breasts_of_your are_like_two_of fawns twins_of a_gazelle.   (SNG_7:4)

OET-RV: 4Your neck is like a tower of ivory.
 ⇔ Your eyes are pools in Heshbon
 ⇔ by the gate of Bath Rabbim.
 ⇔ Your nose is like the tower of Lebanon,
 ⇔ looking to the face of Damascus. (SNG 7:4)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)צִבְיָה’ (ʦiⱱyāh) in the Hebrew originals

2 KI 12:2צִבְיָה (ʦiⱱyāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Zibiah’ word gloss=‘Zibiah’ OSHB 2 KI 12:2 word 12

OET-LV: 2 in_year seven of_Yēhūʼ/(Jehu) Yəhōʼāsh he_became_king and_forty year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Zibiah from sheⱱaˊ.   (KI2_12:2)

OET-RV: 2and all his life, he did what Yahweh had said was correct because he was instructed by Yehoyada the priest. (KI2 12:2)

2 CHR 24:1צִבְיָה (ʦiⱱyāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Zibiah’ possible glosses=‘Tsiⱱyāh / (Zibiah)’ OSHB 2 CHR 24:1 word 12

OET-LV: 24was_a_son_of seven years Yōʼāsh/(Joash) when_he_became_king and_forty year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Tsiⱱyāh/(Zibiah) from sheⱱaˊ.   (CH2_24:1)

OET-RV: 24Yoash was seven years old when he became Yehudah’s king, and he reigned from Yerushalem for forty years. His mother was Tsivyah from Beer-Sheva. (CH2 24:1)