Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and all his life, he did what Yahweh had said was correct because he was instructed by Yehoyada the priest.
OET-LV [fn] in_year seven of_Yēhūʼ/(Jehu) Yəhōʼāsh he_became_king and_forty year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Tsiⱱyāh/(Zibiah) from_Beer- sheba.
12:2 Note: KJB: 2Kgs.12.1
UHB 3 וַיַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כָּל־יָמָ֑יו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(3 vayyaˊas yəhōʼāsh hayyāshār bəˊēynēy yhwh kāl-yāmāyv ʼₐsher hōrāhū yəhōyādāˊ hakkohēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Ἰοὺ ἐβασίλευσεν Ἰωὰς, καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαβιὰ ἐκ τῆς Βηρσαβεέ.
(En etei hebdomōi tōi You ebasileusen Yōas, kai tessarakonta etaʸ ebasileusen en Hierousalaʸm, kai onoma taʸs maʸtros autou Sabia ek taʸs Baʸrsabeʼe. )
BrTr Joas [fn]began to reign in the seventh year of Ju, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee.
12:2 Gr. reigned.
ULT And Joash did what was upright in the eyes of Yahweh all of his days, because Jehoiada the priest instructed him.
UST All during the time that Joash was alive, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed him.
BSB And Joash did [what was] right in the eyes of the LORD all the days he was instructed by Jehoiada the priest.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE Jehoash did that which was right in the LORD’s eyes all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
WMBB (Same as above)
NET Throughout his lifetime Jehoash did what the Lord approved, just as Jehoiada the priest taught him.
LSV and Jehoash does that which is right in the eyes of YHWH all his days in which Jehoiada the priest directed him,
FBV Joash did what was right in the Lord's sight during the years that Jehoiada the priest advised him.
T4T All his life, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed/taught him.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS (12-3) And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
ASV And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
DRA And Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him.
YLT and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,
Drby And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him.
RV And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
SLT And Jehoash will do the straight in the eyes of Jehovah all his days which Jehoida the priest taught him.
Wbstr And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
KJB-1769 And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
KJB-1611 And Iehoash did that which was right in the sight of the LORD all his dayes, wherein Iehoiada the Priest instructed him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him.
(And Yehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Yehoiada the Priest taught him. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Fecitque Joas rectum coram Domino cunctis diebus quibus docuit eum Jojada sacerdos.
(And_he_did Yoas rightness/accuracy before Master to_all days to_whom docuit him Yoyada priest. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
12:2-3 Joash’s indebtedness to Jehoiada, the priest who instructed him, kept him faithful to the Lord while Jehoiada was alive. However, after Jehoiada’s death, godless leaders influenced Joash to forsake the Lord and follow Canaanite practices (see 2 Chr 24:17-22).
• Joash’s failure to destroy the pagan shrines later became a source of spiritual compromise. Royal tolerance of such shrines in Judah had previously provoked God’s anger (1 Kgs 14:23-26) and would do so again in Joash’s day (2 Chr 24:23-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what Yahweh judges to be right” or “what Yahweh considers to be right”
(Occurrence 0) instructing him
(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )
Alternate translation: “teaching him”