Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and all his life, he did what Yahweh had said was correct because he was instructed by Yehoyada the priest.
OET-LV [fn] in_year seven of_Yēhūʼ/(Jehu) he_became_king Yəhōʼāsh and_forty year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother [was]_Tsiⱱyāh/(Zibiah) from_Bəʼēr- sheba.
12:2 Note: KJB: 2Kgs.12.1
UHB 3 וַיַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כָּל־יָמָ֑יו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(3 vayyaˊas yəhōʼāsh hayyāshār bəˊēynēy yhwh kāl-yāmāyv ʼₐsher hōrāhū yəhōyādāˊ hakkohēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Ἰοὺ ἐβασίλευσεν Ἰωὰς, καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαβιὰ ἐκ τῆς Βηρσαβεέ.
(En etei hebdomōi tōi You ebasileusen Yōas, kai tessarakonta etaʸ ebasileusen en Hierousalaʸm, kai onoma taʸs maʸtros autou Sabia ek taʸs Baʸrsabeʼe. )
BrTr Joas [fn]began to reign in the seventh year of Ju, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee.
12:2 Gr. reigned.
ULT And Joash did what was upright in the eyes of Yahweh all of his days, because Jehoiada the priest instructed him.
UST All during the time that Joash was alive, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed him.
BSB And Joash did what was right in the eyes of the LORD all the days he was instructed by Jehoiada the priest.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Jehoash did that which was right in the LORD’s eyes all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
WMBB (Same as above)
NET Throughout his lifetime Jehoash did what the Lord approved, just as Jehoiada the priest taught him.
LSV and Jehoash does that which is right in the eyes of YHWH all his days in which Jehoiada the priest directed him,
FBV Joash did what was right in the Lord's sight during the years that Jehoiada the priest advised him.
T4T All his life, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed/taught him.
LEB Jehoash did right in the eyes of Yahweh all of his days, because Jehoiada the priest instructed him.
BBE Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
Moff No Moff 2KI book available
JPS (12-3) And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
ASV And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
DRA And Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him.
YLT and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,
Drby And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him.
RV And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
Wbstr And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
KJB-1769 And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
KJB-1611 And Iehoash did that which was right in the sight of the LORD all his dayes, wherein Iehoiada the Priest instructed him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he did that which was good in the sight of the Lorde, as long as Iehoiada the priest enfourmed him.
(And he did that which was good in the sight of the Lord, as long as Yehoiada the priest enfourmed him.)
Gnva And Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him.
(And Yehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Yehoiada the Priest taught him. )
Cvdl And Ioas dyd that which was righte in the sighte of the LORDE, as longe as Ioiada ye prest taught him.
(And Yoas did that which was righte in the sight of the LORD, as long as Yoiada ye/you_all priest taught him.)
Wycl And Joas dide riytfulnesse bifor the Lord in alle the daies, in whiche Joiada, the preest, tauyte hym.
(And Yoas did rightfulness before the Lord in all the days, in which Yoiada, the priest, taught him.)
Luth Im siebenten Jahr Jehus ward Joas König und regierete vierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibea von Bersaba.
(In_the siebenten year Yehus what/which Yoas king and ruled vierzig years to Yerusalem. Seine mother was_called Zibea from Bersaba.)
ClVg Fecitque Joas rectum coram Domino cunctis diebus quibus docuit eum Jojada sacerdos.
(And_he_did Yoas rectum before Master cunctis days to_whom docuit him Yoyada priest. )
12:2-3 Joash’s indebtedness to Jehoiada, the priest who instructed him, kept him faithful to the Lord while Jehoiada was alive. However, after Jehoiada’s death, godless leaders influenced Joash to forsake the Lord and follow Canaanite practices (see 2 Chr 24:17-22).
• Joash’s failure to destroy the pagan shrines later became a source of spiritual compromise. Royal tolerance of such shrines in Judah had previously provoked God’s anger (1 Kgs 14:23-26) and would do so again in Joash’s day (2 Chr 24:23-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what Yahweh judges to be right” or “what Yahweh considers to be right”
(Occurrence 0) instructing him
(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )
Alternate translation: “teaching him”