Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 12:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and all his life, he did what Yahweh had said was correct because he was instructed by Yehoyada the priest.

OET-LV[fn] in_year seven of_Yēhūʼ/(Jehu) Yəhōʼāsh he_became_king and_forty year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Tsiⱱyāh/(Zibiah) from_Beer- sheba.


12:2 Note: KJB: 2Kgs.12.1

UHB3 וַ⁠יַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַ⁠יָּשָׁ֛ר בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כָּל־יָמָ֑י⁠ו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔⁠הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַ⁠כֹּהֵֽן׃
   (3 va⁠yyaˊas yəhōʼāsh ha⁠yyāshār bə⁠ˊēynēy yhwh kāl-yāmāy⁠v ʼₐsher hōrā⁠hū yəhōyādāˊ ha⁠kkohēn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Ἰοὺ ἐβασίλευσεν Ἰωὰς, καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαβιὰ ἐκ τῆς Βηρσαβεέ.
   (En etei hebdomōi tōi You ebasileusen Yōas, kai tessarakonta etaʸ ebasileusen en Hierousalaʸm, kai onoma taʸs maʸtros autou Sabia ek taʸs Baʸrsabeʼe. )

BrTrJoas [fn]began to reign in the seventh year of Ju, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee.


12:2 Gr. reigned.

ULTAnd Joash did what was upright in the eyes of Yahweh all of his days, because Jehoiada the priest instructed him.

USTAll during the time that Joash was alive, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed him.

BSBAnd Joash did [what was] right in the eyes of the LORD all the days he was instructed by Jehoiada the priest.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEJehoash did that which was right in the LORD’s eyes all his days in which Jehoiada the priest instructed him.

WMBB (Same as above)

NETThroughout his lifetime Jehoash did what the Lord approved, just as Jehoiada the priest taught him.

LSVand Jehoash does that which is right in the eyes of YHWH all his days in which Jehoiada the priest directed him,

FBVJoash did what was right in the Lord's sight during the years that Jehoiada the priest advised him.

T4TAll his life, he did what pleased Yahweh, because Jehoiada the priest instructed/taught him.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEJehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPS(12-3) And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

ASVAnd Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

DRAAnd Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him.

YLTand Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,

DrbyAnd Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him.

RVAnd Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

SLTAnd Jehoash will do the straight in the eyes of Jehovah all his days which Jehoida the priest taught him.

WbstrAnd Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

KJB-1769And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

KJB-1611And Iehoash did that which was right in the sight of the LORD all his dayes, wherein Iehoiada the Priest instructed him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him.
   (And Yehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Yehoiada the Priest taught him. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgFecitque Joas rectum coram Domino cunctis diebus quibus docuit eum Jojada sacerdos.
   (And_he_did Yoas rightness/accuracy before Master to_all days to_whom docuit him Yoyada priest. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:2-3 Joash’s indebtedness to Jehoiada, the priest who instructed him, kept him faithful to the Lord while Jehoiada was alive. However, after Jehoiada’s death, godless leaders influenced Joash to forsake the Lord and follow Canaanite practices (see 2 Chr 24:17-22).
• Joash’s failure to destroy the pagan shrines later became a source of spiritual compromise. Royal tolerance of such shrines in Judah had previously provoked God’s anger (1 Kgs 14:23-26) and would do so again in Joash’s day (2 Chr 24:23-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what Yahweh judges to be right” or “what Yahweh considers to be right”

(Occurrence 0) instructing him

(Some words not found in UHB: in=year seven of,Jehu became_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,forty year reigned in/on/at/with,Jerusalem and=name_of his/its=mother Tsiⱱyāh/(Zibiah) from,Beer- -sheba )

Alternate translation: “teaching him”

BI 2 Ki 12:2 ©