Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← הַֽמַּעְבְּרוֹת ↑ → 1 Sam 14 ║ ═
OSHB 1 Sam 14:4 הַֽמַּעְבְּרוֹת (ha, maˊbərōt) Strongs=d, 4569 b Lemmas=‘הַ’, ‘מַעֲבָרָה’
contextual morpheme glosses=‘the, passes’ morpheme glosses=‘the, pass’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-1087 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַֽמַּעְבְּרוֹת’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘the, passes’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘מַעֲבָרָה’’ have 2 different glosses: ‘the,fords’, ‘the,passes’.
Have 55 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘גּוּז’, Lemma=‘לין’, Lemma=‘עָדָה’, Lemma=‘עָבַר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לין’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’)
GEN 23:16 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_passes_along’ word gloss=‘current_rate’ OSHB GEN 23:16 word 19
OET-LV: 16 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_listened to ˊEfrōn and_ ʼAⱱrāhām _he_weighed_out for_ˊEfrōn DOM the_money which he_had_spoken in_the_ears_of the_people_of Ḩēt four hundred(s) shekel[s]_of silver which_passes_along to_trader. (GEN_23:16)
OET-RV: 16 So Abraham accepted Efron’s words and weighed out for Efron the price that he had mentioned in the hearing of Het’s descendants: 400 shekels of silver (the currency among the merchants). (GEN 23:16)
EXO 30:13 הָעֹבֵר (hāˊoⱱēr) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passes_over’ morpheme glosses=‘the, crosses_over’ OSHB EXO 30:13 word 4
OET-LV: 13 This every_of they_will_pay (the)_one_who_passes_over to those_ the_half_of _enrolled of_the_shekel by_the_shekel_of the_holy_place is_twenty gerah[s] the_shekel (the)_half_of the_shekel is_a_contribution to/for_YHWH. (EXO_30:13)
OET-RV: 13 As each man crosses over to stand with those who’ve been counted, he must pay give a half-shekel coin as an offering to me. (That’s half of the official shekel weight of 12 grams.) (EXO 30:13)
EXO 30:14 הָעֹבֵר (hāˊoⱱēr) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_passes_over’ morpheme glosses=‘the, cross_over’ OSHB EXO 30:14 word 2
OET-LV: 14 Every_of (the)_one_who_passes_over to those_enrolled from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards he_will_pay the_contribution_of YHWH. (EXO_30:14)
OET-RV: 14 Every man who’s twenty or older must pay this contribution to me when he’s counted— (EXO 30:14)
EXO 33:22 בַּעֲבֹר (baˊₐⱱor) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘when, passes_by’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, passes_by’ OSHB EXO 33:22 word 2
OET-LV: 22 And_it_was when_passes_by glory_of_my and_I_will_put_you in_the_cleft_of the_rock and_I_will_hold palm_of_my over_you until I_have_passed_by. (EXO_33:22)
OET-RV: 22 Then while my splendour passes over, I’ll put you in a crevice in the rock, and my hand will cover you until I’ve gone past. (EXO 33:22)
JOS 15:3 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 15:3 word 6
OET-LV: 3 And_it_goes_out to from_the_south of_the_ascent_of of_scorpions and_it_passes_on to_Tsin/(Zin) and_he/it_would_go_up from_the_south of barnēˊa and_it_passes_on Ḩeʦrōn and_he/it_would_go_up to_ʼAddār and_it_turns to_(the)_Qarqaˊ. (JOS_15:3)
OET-RV: 3 From there it went south of the Scorpion Pass, across to Zin, climbed up to Kadesh-Barnea, crossed to Hezron, went to Addar, and around to Karka. (JOS 15:3)
JOS 15:3 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB JOS 15:3 word 12
OET-LV: 3 And_it_goes_out to from_the_south of_the_ascent_of of_scorpions and_it_passes_on to_Tsin/(Zin) and_he/it_would_go_up from_the_south of barnēˊa and_it_passes_on Ḩeʦrōn and_he/it_would_go_up to_ʼAddār and_it_turns to_(the)_Qarqaˊ. (JOS_15:3)
OET-RV: 3 From there it went south of the Scorpion Pass, across to Zin, climbed up to Kadesh-Barnea, crossed to Hezron, went to Addar, and around to Karka. (JOS 15:3)
JOS 15:4 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 15:4 word 1
OET-LV: 4 And_it_passes_on to_ˊAʦmōn and_it_goes_out the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_are the_extremities_of the_territory westward this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_south. (JOS_15:4)
OET-RV: 4 Then it crosses to Azmon and out to the Egyptian riverbed and finishes at the Mediterranean sea. That will be their southern border. (JOS 15:4)
JOS 15:6 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, continued’ OSHB JOS 15:6 word 5
OET-LV: 6 And_he/it_would_go_up the_border Bēyt Ḩāgəlāh and_it_passes_on from_the_north_of ˊₐrāⱱāh and_he/it_would_go_up the_border the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn. (JOS_15:6)
OET-RV: 6 then to Beyt-Hoglah and further north to Beyt-Arabah to the Stone of Bohan (Reuben’s son). (JOS 15:6)
JOS 15:7 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, continued’ OSHB JOS 15:7 word 17
OET-LV: 7 And_he/it_would_go_up the_border to_Dəⱱīr from_the_valley_of ˊĀkōr and_northward it_is_turning to (the)_Gilgāl which is_opposite to_the_ascent_of Adummim which is_from_the_south of_wadi and_it_passes_on the_border to the_waters_of ˊĒyn extremities_of_its and_they_will_be to ˊĒyn Rogel. (JOS_15:7)
OET-RV: 7 Then the border went to Debir from the Akor Valley, and to the north, turning to the Gilgal, which is in front of the Adummim pass which is from the south of the riverbed, then the border passed over to the waters of Eyn-Shemesh and its ends at Eyn-Rogel. (JOS 15:7)
JOS 15:10 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 15:10 word 8
OET-LV: 10 And_it_turns the_border from_Baˊₐlāh westward to the_mountain_of Sēˊīr and_it_passes_on to the_slope_of the_mountain_of Yəˊārīm from_northward that is_Kəşālōn and_it_goes_down Bēyt Shemesh and_it_passes_on Timnāh. (JOS_15:10)
OET-RV: 10 Then the border went around from Ba’alah to the west to Mt. Seir, and passed over to the shoulder of Mt. Yearim from the north (also called Kesalon), and went down to Beyt-Shemesh, and passed over to Timnah. (JOS 15:10)
JOS 15:10 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 15:10 word 19
OET-LV: 10 And_it_turns the_border from_Baˊₐlāh westward to the_mountain_of Sēˊīr and_it_passes_on to the_slope_of the_mountain_of Yəˊārīm from_northward that is_Kəşālōn and_it_goes_down Bēyt Shemesh and_it_passes_on Timnāh. (JOS_15:10)
OET-RV: 10 Then the border went around from Ba’alah to the west to Mt. Seir, and passed over to the shoulder of Mt. Yearim from the north (also called Kesalon), and went down to Beyt-Shemesh, and passed over to Timnah. (JOS 15:10)
JOS 15:11 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 15:11 word 10
OET-LV: 11 And_it_goes_out the_border to the_slope_of ˊEqrōn northward and_it_turns the_border to_Shikkərōn and_it_passes_on the_mountain_of (the)_Baˊₐlāh and_it_goes_out Jabneel and_ the_extremities_of _they_will_be of_the_territory westward. (JOS_15:11)
OET-RV: 11 From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea. (JOS 15:11)
JOS 16:2 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 16:2 word 5
OET-LV: 2 And_it_goes_out from ʼēl to_Luz and_it_passes_on to the_border_of the_Arkite[s] ˊAţārōt. (JOS_16:2)
OET-RV: 2 It went out from Beyt-El to Luz then along the border with the Arkites at Atarot. (JOS 16:2)
JOS 16:6 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_by’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 16:6 word 11
OET-LV: 6 And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah). (JOS_16:6)
OET-RV: 6 and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah. (JOS 16:6)
JOS 18:13 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, passes_along’ OSHB JOS 18:13 word 1
OET-LV: 13 And_it_passes_on from_there the_border to_Luz to the_slope_of (to)_Luz southward that is_Bēyt- ʼēl and_it_goes_down the_border ˊAţārōt Addar on the_mountain which is_from_the_south of horon lower. (JOS_18:13)
OET-RV: 13 Then it went across towards Luz (now called Beyt-El) to the southern edge then downhill towards Atarot-Addar beside the hill south of lower Beyt-Horon. (JOS 18:13)
JOS 18:18 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, continued’ OSHB JOS 18:18 word 1
OET-LV: 18 And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh. (JOS_18:18)
OET-RV: 18 It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley. (JOS 18:18)
JOS 18:19 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_on’ morpheme glosses=‘and, continued’ OSHB JOS 18:19 word 1
OET-LV: 19 And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are mmm of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south. (JOS_18:19)
OET-RV: 19 It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary (JOS 18:19)
JOS 19:13 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passes_on’ word gloss=‘continued’ OSHB JOS 19:13 word 2
OET-LV: 13 And_from_there it_passes_on eastward eastward to_Gat Ḩēfer Eth Kazin and_it_goes_out Rimmōn which_is_turned (the)_Neah. (JOS_19:13)
OET-RV: 13 From there it extended east to Gittah-Hefer and Ittah-Katsin and north to Rimmon before turning to Neah. (JOS 19:13)
1 KI 9:8 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB 1 KI 9:8 word 6
OET-LV: 8 And_the_house the_this it_will_be most_high every_of one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_he_will_hiss and_people_will_say concerning what YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (KI1_9:8)
OET-RV: 8 As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’ (KI1 9:8)
2 KI 4:9 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[who]_passes_by’ word gloss=‘passing’ OSHB 2 KI 4:9 word 12
OET-LV: 9 And_she/it_said to her/its_husband/man here please I_know if/because_that is_a_man_of god holy he who_passes_by at_us continually. (KI2_4:9)
OET-RV: 9 and the woman said to her husband, “You know, I’m sure that this man who often drops in on us is a holy man of God. (KI2 4:9)
2 CHR 7:21 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB 2 CHR 7:21 word 7
OET-LV: 21 And_the_house the_this which it_was most_high to/from_all/each/any/every one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_saying(ms) how YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (CH2_7:21)
OET-RV: 21 Then this temple which everyone admires as they pass by, will be devastated and people will ask, ‘Why did Yahweh do such terrible things to that temple and to that land?’ (CH2 7:21)
JOB 28:8 עָדָה (ˊādāh) Lemma=‘עָדָה’ contextual word gloss=‘it_passes_by’ word gloss=‘Adah’ OSHB JOB 28:8 word 6
OET-LV: 8 Not they_tread_it the_sons_of pride not it_passes_by on/upon/above_him/it a_lion. (JOB_28:8)
OET-RV: 8 The sons of pride haven’t walked on it.
⇔ ≈ The lion hasn’t passed over it. (JOB 28:8)
JOB 39:28 וְיִתְלֹנָן (vəyitlonān) Lemmas=‘וְ’, ‘לין’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passes_the_night’ morpheme glosses=‘and, spends_the_night’ OSHB JOB 39:28 word 3
OET-LV: 28 A_rock it_dwells and_it_passes_the_night on the_tooth_of a_rock and_a_stronghold. (JOB_39:28)
OET-RV: 28 It lives on a cliff,
⇔ ≈ and spends the night in its fortress among the sharp rocks. (JOB 39:28)
PSA 8:9 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[that_which]_passes_through’ word gloss=‘passes_along’ OSHB PSA 8:9 word 5
OET-LV: 9 the_bird[s]_of the_heavens and_the_fish(es)_of the_sea that_which_passes_through the_paths_of the_seas. (PSA_8:9)
OET-RV: ⇔ 9 Our master, Yahweh,
⇔ your magnificent reputation has spread around the whole world. (PSA 8:9)
PSA 30:6 יָלִין (yālīn) Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘it_passes_the_night’ word gloss=‘linger’ OSHB PSA 30:6 word 7
OET-LV: 6 if/because a_moment is_in_his_of_anger life is_in_his_of_favour in_evening it_passes_the_night weeping and_belongs_to_morning a_shout_of_joy. (PSA_30:6)
OET-RV: 6 When things were going well, I said,
⇔ “Nothing will ever shake me.” (PSA 30:6)
PSA 90:4 יַעֲבֹר (yaˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passes’ word gloss=‘passes_by’ OSHB PSA 90:4 word 8
OET-LV: 4 If/because a_thousand years in_your_two’s_of_eyes are_like_a_day yesterday if/because it_passes and_a_watch in_night. (PSA_90:4)
OET-RV: 4 because a thousand years in your sight
⇔ are just like yesterday when it’s over,
⇔ ≈ and like a watch of several hours in the night. (PSA 90:4)
PSA 90:10 גָז (gāz) Lemma=‘גּוּז’ contextual word gloss=‘it_passes_away’ word gloss=‘gone’ OSHB PSA 90:10 word 14
OET-LV: 10 The_days_of our_years_of_of in/among_them are_seventy year[s] and_if by_strength(s) eighty year[s] and_their_of_pride is_toil and_trouble if/because it_passes_away quickly and_we_flew_away. (PSA_90:10)
OET-RV: 10 We might reach the age of seventy,
⇔ or even eighty if we’re healthy,
⇔ but even our best years are marked by trouble and sorrow.
⇔ Yes, they pass quickly, then we ‘fly away’. (PSA 90:10)
PSA 103:16 עָבְרָה (ˊāⱱərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB PSA 103:16 word 3
OET-LV: 16 If/because a_wind it_passes_by in/on/over_him/it and_not_existing_he and_not it_will_recognize_it again place_of_its. (PSA_103:16)
OET-RV: 16 because the wind blows across them and they’re finished
⇔ ≈ then the next day you can’t even tell where they were. (PSA 103:16)
PROV 10:25 כַּעֲבוֹר (kaˊₐⱱōr) Lemmas=‘כְּ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘just, as_passes_by’ morpheme glosses=‘when, passes’ OSHB PROV 10:25 word 1
OET-LV: 25 Just_as_passes_by a_storm-wind and_not the_wicked_are and_a_righteous_person is_a_foundation_of perpetuity. (PRO_10:25)
OET-RV: 25 When a tornado passes over, it destroys wicked people,
⇔ ^ but godly people are like an enduring foundation. (PRO 10:25)
PROV 26:17 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB PROV 26:17 word 4
OET-LV: 17 one_who_takes_hold on_the_ears_of a_dog one_who_passes_by who_becomes_furious on a_dispute which_not to_him/it. (PRO_26:17)
OET-RV: 17 The person who gets angry about a quarrel that’s nothing to do with them,
⇔ is like someone grabbing the ears of a dog that’s passing by. (PRO 26:17)
ISA 23:2 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB ISA 23:2 word 6
OET-LV: 2 Be_silent Oh_inhabitants_of the_coastland Oh_trader_of Tsīdōn/(Sidon) one_who_passes_over the_sea they_have_filled_you. (ISA_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 23:2)
ISA 28:19 עָבְרוֹ (ˊāⱱərō) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, passes_by’ morpheme glosses=‘passes_through, it’ OSHB ISA 28:19 word 2
OET-LV: 19 From_sufficiency it_passes_by it_will_take you(pl) if/because in_morning in_morning it_will_pass_by in_the_day and_in_night and_it_was only terror to_understand the_message. (ISA_28:19)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 28:19)
ISA 29:5 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_passes_away’ word gloss=‘flying’ OSHB ISA 29:5 word 7
OET-LV: 5 And_it_was like_dust fine the_multitude_of your_strangers and_will_be_like_chaff which_passes_away the_multitude_of ruthless_people and_it_was to_suddenness suddenly. (ISA_29:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 29:5)
ISA 33:8 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by_of’ word gloss=‘travelers_of’ OSHB ISA 33:8 word 4
OET-LV: 8 highways They_have_been_made_desolate he_has_ceased a_path one_who_passes_by_of someone_has_broken a_covenant someone_has_rejected cities not anyone_has_valued humankind. (ISA_33:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 33:8)
ISA 34:10 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes’ word gloss=‘pass’ OSHB ISA 34:10 word 14
OET-LV: 10 Night and_by_day not it_will_be_extinguished forever smoke_of_its it_will_go_up from_generation to_generation it_will_be_desolate to_perpetuity_of perpetuities there_will_not_be one_who_passes in_it. (ISA_34:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 34:10)
ISA 40:27 יַעֲבוֹר (yaˊₐⱱōr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_passes_away’ word gloss=‘disregarded’ OSHB ISA 40:27 word 11
OET-LV: 27 to/for_what do_you_say Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_you_declare Oh_Yisrāʼēl/(Israel) way_of_my it_is_hidden from_YHWH and_from_my_of_god justice_of_my it_passes_away. (ISA_40:27)
OET-RV: ⇔ 27 Why do you talk, Yakob?
⇔ ≈ And why do you speak, Yisrael?
⇔ Saying, ‘My path is hidden from Yahweh,
⇔ and my rights disappear.’ (ISA 40:27)
ISA 41:3 יַעֲבוֹר (yaˊₐⱱōr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘he_passes_on’ word gloss=‘passes_on’ OSHB ISA 41:3 word 2
OET-LV: 3 He_pursues_them he_passes_on peace a_path with_his_of_feet not he_comes. (ISA_41:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:3)
JER 9:9 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[who]_passes_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB JER 9:9 word 14
OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone. (JER_9:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 9:9)
JER 9:11 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB JER 9:11 word 20
OET-LV: 11 who the_man (the)_wise and_he_will_understand DOM this and_which it_has_spoken the_mouth_of YHWH to_him/it so_that_he_may_declare_it concerning what has_it_been_destroyed the_earth/land has_it_become_ruined like_wilderness from_not_of one_who_passes_through. (JER_9:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:11)
JER 13:24 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_passes_away’ word gloss=‘driven’ OSHB JER 13:24 word 3
OET-LV: 24 And_I_will_scatter_them like_chaff which_passes_away to/for_wind/breath/spirit the_wilderness. (JER_13:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 13:24)
JER 18:16 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass’ OSHB JER 18:16 word 7
OET-LV: 16 To_make land_of_their into_a_waste hissings_of perpetuity every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_wag with_his_of_head. (JER_18:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 18:16)
JER 19:8 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB JER 19:8 word 8
OET-LV: 8 And_I_will_make DOM the_city (the)_this into_a_waste and_into_a_hissing every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 19:8)
JER 49:17 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB JER 49:17 word 5
OET-LV: 17 And_ ʼEdōm _it_will_become (into)_a_horror every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_49:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 49:17)
JER 50:13 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB JER 50:13 word 9
OET-LV: 13 From_the_severe_anger_of YHWH not it_will_remain and_it_will_be a_waste of_it_of_all every one_who_passes_by at Bāⱱel he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_50:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 50:13)
EZE 5:14 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EZE 5:14 word 9
OET-LV: 14 And_I_will_make_you into_a_ruin and_into_a_reproach among_nations which are_around_of_you to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by. (EZE_5:14)
OET-RV: 14 I’ll make you into a city of ruins so that those from other nations will mock you as they pass by. (EZE 5:14)
EZE 14:15 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EZE 14:15 word 10
OET-LV: 15 If animal[s] wild I_will_cause_to_pass on_the_earth and_it_will_make_it_childless and_it_will_be a_desolation from_not_of one_who_passes_by from_face/in_front_of the_living. (EZE_14:15)
OET-RV: 15 If I send vicious wild animals through the country and make it barren so that it becomes a wasteland where no one can pass through because of those animals, (EZE 14:15)
EZE 33:28 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EZE 33:28 word 13
OET-LV: 28 And_I_will_make DOM the_earth/land a_desolation and_a_waste and_ the_pride_of _it_will_cease its_strength_of_of and_ the_mountains_of _they_will_be_desolate of_Yisrāʼēl/(Israel) from_not one_who_passes_by. (EZE_33:28)
OET-RV: 28 Then I’ll turn the country into a desolation and a horror, and the pride that came from its power will end, because Yisrael’s mountains will be deserted, and there’ll be no one to walk through them.’ (EZE 33:28)
EZE 35:7 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_through’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 35:7 word 9
OET-LV: 7 And_I_will_make DOM the_mountain_of Sēˊīr into_a_desolation and_a_desolation and_I_will_cut_off from_him/it one_who_passes_through and_one_who_returns. (EZE_35:7)
OET-RV: 7 I’ll make Edom completely desolate when I cut it off so that no one will want to pass through it. (EZE 35:7)
EZE 36:34 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes_by’ OSHB EZE 36:34 word 10
OET-LV: 34 And_the_earth (the)_desolated it_will_be_tilled in_place_of that it_was a_desolation to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by. (EZE_36:34)
OET-RV: 34 and the idle land will be tilled until it’s no longer a wasteland for everyone to see as they go past. (EZE 36:34)
MIC 7:18 וְעֹבֵר (vəˊoⱱēr) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and_[who], passes’ morpheme glosses=‘and, passing’ OSHB MIC 7:18 word 6
OET-LV: 18 Who is_a_god like_you who_forgives iniquity and_who_passes over transgression to_the_remnant_of his_inheritance_of_of not he_keeps_hold_of forever anger_of_his if/because is_one_desiring covenant_loyalty he. (MIC_7:18)
OET-RV: ⇔ 18 What other God is there like you, who takes away sin?
⇔ Who forgives the disobedience of the remnant of his inherited people?
⇔ He doesn’t stay angry forever,
⇔ because he happily demonstrates his loyal commitment. (MIC 7:18)
NAH 1:8 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[which]_passes_over’ word gloss=‘overwhelming’ OSHB NAH 1:8 word 2
OET-LV: 8 And_with_a_flood which_passes_over complete_destruction he_will_make place_of_its and_his_of_enemies he_will_pursue darkness. (NAH_1:8)
OET-RV: 8 He’ll completely destroy his opponents with a rushing flood.
⇔ ≈ He will chase his enemies into the darkness. (NAH 1:8)
ZEP 2:15 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB ZEP 2:15 word 17
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)
ZEP 3:6 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB ZEP 3:6 word 8
OET-LV: 6 I_have_cut_off nations corners_of_their they_are_desolate I_have_made_desolate streets_of_their from_not_of one_who_passes_by cities_of_their they_have_been_laid_waste from_not_of anyone from_not an_inhabitant. (ZEP_3:6)
OET-RV: ⇔ 6 I’ve destroyed nations—broken down their walls.
⇔ ≈ I’ve destroyed their streets and now they’re deserted.
⇔ Their cities are ruined, lifeless,
⇔ ≈ without anyone living in them. (ZEP 3:6)
ZEC 7:14 מֵעֹבֵר (mēˊoⱱēr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, [one_who]_passes_through’ morpheme glosses=‘no, coming’ OSHB ZEC 7:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)
ZEC 9:8 מֵעֹבֵר (mēˊoⱱēr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, [one_who]_passes_through’ morpheme glosses=‘against, crossing_through’ OSHB ZEC 9:8 word 4
OET-LV: 8 And_I_will_encamp for_my_of_house a_guard from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_not he_will_pass over_them again an_oppressor if/because now I_have_seen with_my_own_of_eyes. (ZEC_9:8)
OET-RV: 8 I’ll camp around my house as a guard to prevent anyone from passing through or returning so no oppressor can overrun them, because I’ve now looked with my own eyes. (ZEC 9:8)