Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV in_the_day (the)_that it_will_be an_altar to/for_YHWH in_the_middle of_the_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) and_pillar will_be_beside border_of_its to/for_YHWH.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶ֤ה מִזְבֵּ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּמַצֵּבָ֥ה אֵֽצֶל־גְּבוּלָ֖הּ לַֽיהוָֽה׃ ‡
(bayyōm hahūʼ yihyeh mizbēaḩ layhvāh bətōk ʼereʦ miʦrāyim ūmaʦʦēⱱāh ʼēʦel-gəⱱūlāh layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῇ ἡμερᾳ ἐκείνῃ ἔσται θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ ἐν χώρᾳ Αἰγυπτίων, καὶ στήλη πρὸς τὸ ὅριον αὐτῆς τῷ Κυρίῳ.
(Taʸ haʸmera ekeinaʸ estai thusiastaʸrion tōi Kuriōi en ⱪōra Aiguptiōn, kai staʸlaʸ pros to horion autaʸs tōi Kuriōi. )
BrTr In that day there shall be an altar to the Lord in the land of the Egyptians, and a pillar to the Lord by its border.
ULT On that day will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a stone pillar at the place of its border to Yahweh.
UST At that time, there will be an altar for worshiping Yahweh in the center of Egypt, and there will be a pillar to honor Yahweh at the border between Egypt and Israel.
BSB In that day there will be an altar to the LORD in the center of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near her border.
MSB (Same as above)
OEB In that day there will be an altar to the Lord in the heart of the land of Egypt, and a pillar to
WEBBE In that day, there will be an altar to the LORD in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
WMBB (Same as above)
NET At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar dedicated to the Lord at its border.
LSV In that day there is an altar to YHWH
In the midst of the land of Egypt,
And a standing pillar to YHWH near its border,
FBV At that time there will be an altar to the Lord right in the middle of Egypt, and a stone monument to the Lord on its border.
T4T At that time, there will be an altar for worshiping Yahweh in the center of Egypt, and there will be a ◄pillar/large rock► to honor Yahweh at the border between Egypt and Israel.
LEB No LEB ISA book available
BBE In that day there will be an altar to the Lord in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at the edge of the land.
Moff No Moff ISA book available
JPS In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
ASV In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.
DRA In that day there shall be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt, and a monument of the Lord at the borders thereof:
YLT In that day there is an altar to Jehovah In the midst of the land of Egypt, And a standing pillar near its border to Jehovah,
Drby In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah:
RV In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
SLT In that day there shall be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar near its bound to Jehovah.
Wbstr In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
KJB-1769 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
KJB-1611 In that day shall there be an Altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva In that day shall the altar of the Lord be in the middes of the land of Egypt, and a pillar by the border thereof vnto the Lord.
(In that day shall the altar of the Lord be in the midst of the land of Egypt, and a pillar by the border thereof unto the Lord. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg In die illa erit altare Domini in medio terræ Ægypti, et titulus Domini juxta terminum ejus.[fn]
(In day that will_be the_altar Master in/into/on in_the_middle of_the_earth/land of_Egypt, and titulus Master next_to terminum his. )
19.19 In die illa. ID. Hoc non intelligens Onias sacerdos, etc., usque ad et eos usque hodie linguam propriam tenuisse. Et titulus. Titulus Domini evangelica doctrina et apostolica, quæ est usque ad terminos terræ, unde: In omnem terram exivit sonus eorum Psal. 18.. Vel titulus juxta terminum fidei, operatio bona, quæ quantum et fides extendi debet, vel imitatio passionis Christi.
19.19 In day that. ID. This not/no intelligens Onias priest, etc., until to and them until today/at_this_time tongue/language propriam thinsse. And titulus. Titulus Master evangelica teaching/instruction and apostolica, which it_is until to boundaries of_the_earth/land, unde: In all the_earth/land exivit sonus their Psal. 18.. Or titulus next_to terminum of_faith, workedo good(s), which quantum and faith extendi debet, or imitatio passionis of_Christ.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
19:19 This altar or monument refers either to the temple that was built by Jews at Elephantine in Egypt (500 BC), to some other Jewish place of worship, or perhaps to a memorial the Egyptians constructed in devotion to the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) a stone pillar at the border to Yahweh
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that will_belong altar to/for=YHWH in_the=middle earth/land Miʦrayim/(Egypt) and,pillar at border_of,its to/for=YHWH )
The phrase “the border” refers to the border of Egypt. Alternate translation: “a stone pillar to Yahweh at the border of Egypt”