Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_break DOM the_sacred_pillars house_of wwww which in_land of_Miʦrayim and_DOM the_houses of_the_gods of_Miʦrayim he_will_burn in/on/at/with_fire.
UHB וְשִׁבַּ֗ר אֶֽת־מַצְּבוֹת֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֶת־בָּתֵּ֥י אֱלֹהֵֽי־מִצְרַ֖יִם יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ס ‡
(vəshibar ʼet-maʦʦəⱱōt bēyt shemesh ʼₐsher bəʼereʦ miʦrāyim vəʼet-bāttēy ʼₑlohēy-miʦrayim yisrof bāʼēsh.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς Μιχαίας πάντας τοὺς λόγους οὓς ἤκουσεν ἀναγινώσκοντος Βαροὺχ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ.
(Kai anaʸngeilen autois Miⱪaias pantas tous logous hous aʸkousen anaginōskontos Barouⱪ eis ta ōta tou laou. )
BrTr And Michæas reported to them all the words which he had heard Baruch reading in the ears of the people.
ULT He will break the stone pillars at Heliopolis in the land of Egypt. He will burn the temples of Egypt’s gods.’ ”
UST But before they leave, they will have torn down the pillars that are in the temple of their sun god and burned all of the temple of the false Egyptian gods.” ’ ”
BSB He will demolish the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt,[fn] and he will burn down the temples of the gods of Egypt.’ ”
43:13 LXX He will demolish the pillars of Heliopolis in On or He will demolish the pillars of Heliopolis in Egypt; Hebrew He will demolish the pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt
OEB Also he will shatter the obelisks of Bethshemesh, in the land of Egypt, and the temples of the gods of Egypt he will burn with fire.
WEBBE He will also break the pillars of Beth Shemesh that is in the land of Egypt; and he will burn the houses of the gods of Egypt with fire.’ ”
WMBB (Same as above)
NET He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt.” ’ ”
LSV and he has broken the standing pillars of the house of the sun, that [is] in the land of Egypt, and he burns the houses of the gods of Egypt with fire.”
FBV He will knock down the sacred pillars of the temple of the sun[fn] in Egypt, and he will burn down the temples of the gods of Egypt.
43:13 “Temple of the sun”: the famous temple in Heliopolis (“Heliopolis” is the Greek for “City of the Sun”).
T4T Nebuchadnezzar’s soldiers will burn down the temples of the gods of Egypt. But before they burn the temples, they will take away their idols as souvenirs. His troops will clean Egypt like a shepherd cleans lice from his cloak. They will tear down the sacred pillars that are in the temple of their sun god. And then Nebuchadnezzar’s troops will leave there, without having been harmed.” ’ ”
LEB And he will break the stone pillars of Heliopolis, which is in the land of Egypt. And he will burn the temples[fn] of the gods of Egypt with fire.” ’ ”
43:13 Literally “houses”
BBE And the stone pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt will be broken by him, and the houses of the gods of Egypt burned with fire.
Moff No Moff JER book available
JPS He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.'
ASV He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
DRA And he shall break the statues of the house of the sun, that are in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.
YLT and he hath broken the standing pillars of the house of the sun, that [is] in the land of Egypt, and the houses of the gods of Egypt he doth burn with fire.'
Drby And he shall break the pillars of Beth-shemesh, which is in the land of Egypt; and the houses of the [fn]gods of Egypt shall he burn with fire.
43.13 Elohim
RV He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
Wbstr He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
KJB-1769 He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]He shall breake also the images of Beth-shemesh that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of the Egyptians shall he burne with fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps The pyllers also of the temple of the sunne that is in Egypt shall he breake in peeces, and burne the temples of the Egyptians gods.
(The pyllers also of the temple of the sun that is in Egypt shall he break in pieces, and burn the temples of the Egyptians gods.)
Gnva He shall breake also ye images of Beth-shemesh, that is in the lande of Egypt, and the houses of the gods of the Egyptians shall he burne with fire.
(He shall break also ye/you_all images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire. )
Cvdl The pilers also of the temple of the Sonne that is in Egipte, shal he breake in peces, and burne the tempels of the Egipcians goddes.
(The pillars also of the temple of the Son that is in Egypt, shall he break in pieces, and burn the tempels of the Egyptians gods.)
Wycl And he schal al to-breke the ymagis of the hous of the sunne, that ben in the lond of Egipt; and he schal brenne in fier the templis of the goddis of Egipt.
(And he shall all to-breke the ymagis of the house of the sun, that been in the land of Egypt; and he shall brenne in fire the templis of the gods of Egypt.)
Luth Er soll die Bildsäulen zu Beth-Semes in Ägyptenland zerbrechen und die Götzenkirchen in Ägypten mit Feuer verbrennen.
(He should the Bildsäulen to Beth-Semes in Egyptland zerbrechen and the Götzenkirchen in Egypt with fire verbrennen.)
ClVg et conteret statuas domus solis quæ sunt in terra Ægypti, et delubra deorum Ægypti comburet igni.
(and conteret statuas home solis which are in earth/land Ægypti, and delubra deorum Ægypti comburet igni. )
43:13 The sacred pillars were highly prized by the ancient Egyptians.
• in the temple of the sun: Or in Heliopolis. The sun was the supreme deity of the Egyptian religion. The ruins of this city are about six miles northeast of modern Cairo.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Heliopolis
(Some words not found in UHB: and,break DOM obelisks house_of שֶׁמֶשׁ which/who in=land Miʦrayim/(Egypt) and=DOM temples gods Miʦrayim/(Egypt) burn in/on/at/with,fire )
This is the name of a city. The name means “city of the sun.” In this city was a temple where they worshiped a sun god.