Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now one Philistine unit had been sent out to guard the pass at Mikmas.
OET-LV And_he/it_went_out the_garrison of_[the]_Fəlishəttiy to the_pass of_Micmash.
UHB וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ס ‡
(vayyēʦēʼ maʦʦaⱱ pəlishtim ʼel-maˊₐⱱar mikmās.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχμάς.
(Kai exaʸlthen ex hupostaseōs tōn allofulōn taʸn en tōi peran Maⱪmas. )
BrTr And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
ULT And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
UST Before the battle started, some Philistine soldiers went to the mountain pass outside Micmash to guard it.
BSB § And a garrison of the Philistines had gone out to the pass at Michmash.
OEB A garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash,
WEBBE The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
WMBB (Same as above)
NET A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
LSV And the station of the Philistines goes out to the passage of Michmash.
FBV A Philistine garrison had taken control of the pass at Michmash.[fn]
13:23 This verse is better taken with the following chapter.
T4T Before the battle started, some Philistia men went to ◄the pass/a narrow place between two cliffs► outside Micmash to guard it.
LEB Now the garrison of the Philistines went out to the pass of Micmash.
BBE And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
ASV And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
DRA And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
YLT And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
Drby And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
RV And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
Wbstr And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
KJB-1769 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.[fn]
13.23 garrison: or, standing camp
KJB-1611 [fn]And the garison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
13:23 Or, standing campe.
Bshps And the garison of the Philistines came out, to go ouer vnto Michmas.
(And the garrison of the Philistines came out, to go over unto Michmas.)
Gnva And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
(And the garrison of the Philistines came out to the passage of Michmash. )
Cvdl And ye Philistynes watch wete out ouer by Michmas.
(And ye/you_all Philistines watch went out over by Michmas.)
Wycl Forsothe the stacioun of Filisteis yede out, that it schulde passe in to Machynas.
(Forsothe the stacioun of Philistines went out, that it should pass in to Machynas.)
Luth Und der Philister Lager zog heraus vor Michmas über.
(And the/of_the Philistines camp pulled heraus before/in_front_of Michmas über.)
ClVg Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
(Egressa it_is however statio Philistines, as transcenderet in Machmas. )