Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_went_out the_garrison of_[the]_Philistines to the_pass of_Micmash.
UHB וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ס ‡
(vayyēʦēʼ maʦʦaⱱ pəlishttim ʼel-maˊₐⱱar mikmās.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
UST Before the battle started, some Philistine soldiers went to the mountain pass outside Micmash to guard it.
BSB § And a garrison of the Philistines had gone out to the pass at Michmash.
OEB A garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash,
WEB The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
WMB (Same as above)
NET A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
LSV And the station of the Philistines goes out to the passage of Michmash.
FBV A Philistine garrison had taken control of the pass at Michmash.[fn]
13:23 This verse is better taken with the following chapter.
T4T Before the battle started, some Philistia men went to ◄the pass/a narrow place between two cliffs► outside Micmash to guard it.
LEB Now the garrison of the Philistines went out to the pass of Micmash.
BBE And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
ASV And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
DRA And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
YLT And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
DBY And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
RV And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
WBS And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
KJB-1769 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.[fn]
13.23 garrison: or, standing camp
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And the garison of the Philistines came out, to go ouer vnto Michmas.
(And the garison of the Philistines came out, to go over unto Michmas.)
GNV And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
CB And ye Philistynes watch wete out ouer by Michmas.
(And ye/you_all Philistynes watch went out over by Michmas.)
WYC Forsothe the stacioun of Filisteis yede out, that it schulde passe in to Machynas.
(Forsothe the stacioun of Filisteis went out, that it should pass in to Machynas.)
LUT Und der Philister Lager zog heraus vor Michmas über.
(And the Philister Lager pulled heraus before/in_front_of Michmas über.)
CLV Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
(Egressa it_is however statio Philisthiim, as transcenderet in Machmas. )
BRN And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχμάς.
(Kai exaʸlthen ex hupostaseōs tōn allofulōn taʸn en tōi peran Maⱪmas. )