Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_broke_in_pieces DOM the_sacred_pillars and_cut_down DOM the_asherah_poles and_covered DOM sites_their bones of_humankind.
UHB וְשִׁבַּר֙ אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת וַיִּכְרֹ֖ת אֶת־הָאֲשֵׁרִ֑ים וַיְמַלֵּ֥א אֶת־מְקוֹמָ֖ם עַצְמ֥וֹת אָדָֽם׃ ‡
(vəshibar ʼet-hammaʦʦēⱱōt vayyikrot ʼet-hāʼₐshērim vayəmallēʼ ʼet-məqōmām ˊaʦmōt ʼādām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνέτριψε τὰς στήλας, καὶ ἐξωλόθρευσε τὰ ἄλση, καὶ ἔπλησε τοὺς τόπους αὐτῶν ὀστέων ἀνθρώπων.
(Kai sunetripse tas staʸlas, kai exōlothreuse ta alsaʸ, kai eplaʸse tous topous autōn osteōn anthrōpōn. )
BrTr And he broke in pieces the pillars, and utterly destroyed the groves, and filled their places with the bones of men.
ULT And he smashed the pillars, and he cut down the Asherah poles, and he filled their place with human bones.
UST They also broke into pieces the stone pillars that the Israelite people worshiped, and cut down the poles that honored the goddess Asherah, and they scattered the ground there with human bones to desecrate it.
BSB He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and covered the sites with human bones.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
WMBB (Same as above)
NET He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
LSV And he has broken the standing-pillars in pieces, and cuts down the Asherim, and fills their place with bones of men;
FBV He smashed the sacred stone pillars to pieces, chopped down the Asherah poles, and covered the places with human bones.
T4T They also broke into pieces the stone pillars that the Israeli people worshiped, and cut down the pillars that honored the goddess Asherah, and they scattered the ground there with human bones to desecrate it.
LEB He also broke into pieces the stone pillars and cut down the Asherah poles and covered their sites with human bones.
BBE The stone pillars were broken to bits and the wood pillars cut down, and the places where they had been were made full of the bones of the dead.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
ASV And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
DRA And he broke in pieces the statues, and cut down the groves: and he filled their places with the bones of dead men.
YLT And he hath broken in pieces the standing-pillars, and cutteth down the shrines, and filleth their place with bones of men;
Drby And he broke in pieces the columns, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men.
RV And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
Wbstr And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
KJB-1769 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.[fn]
23.14 images: Heb. statues
KJB-1611 [fn]And he brake in pieces the images, and cut downe the groues, and filled their places with the bones of men.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
23:14 Heb. statues.
Bshps And brake the images, and cut downe the idol groues, and filled their places with the bones of men.
(And brake the images, and cut down the idol groves, and filled their places with the bones of men.)
Gnva And he brake the images in pieces, and cut downe the groues and filled their places with the bones of men.
(And he brake the images in pieces, and cut down the groves and filled their places with the bones of men. )
Cvdl and brake the pilers, and roted out the groues, and fylled their places with mens bones.
(and brake the pillars, and rooted out the groves, and filled their places with mens bones.)
Wycl and he al to-brak ymagis, and kittide doun wodis, and fillide the places of tho with the boonys of deed men.
(and he all to-brak ymagis, and kittide down wodis, and filled the places of those with the boonys of dead men.)
Luth Und zerbrach die Säulen und rottete aus die Haine und füllete ihre Stätte mit Menschenknochen.
(And zerbrach the Säulen and rottete out_of the Haine and füllete their/her Stätte with Menschenknochen.)
ClVg Et contrivit statuas, et succidit lucos: replevitque loca eorum ossibus mortuorum.
(And contrivit statuas, and succidit lucos: replevitque loca their ossibus mortuorum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He broke … he filled
(Some words not found in UHB: and,broke_in_pieces DOM the,sacred_pillars and,cut_down DOM the,asherah_poles and,covered DOM sites,their bones humankind )
Josiah would have commanded his workers to do these things. It is likely that Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “He had them break … they filled”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) filled those places with the bones of human beings
(Some words not found in UHB: and,broke_in_pieces DOM the,sacred_pillars and,cut_down DOM the,asherah_poles and,covered DOM sites,their bones humankind )
“covered the ground with human bones so people could not use it as a shrine anymore”