Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh.

OET-LVAnd_between the_pass which he_sought Yōnātān to_go_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock on_the_side on_one and_crag_of the_rocky on_the_side on_the_other and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh.

UHBוּ⁠בֵ֣ין הַֽ⁠מַּעְבְּר֗וֹת אֲשֶׁ֨ר בִּקֵּ֤שׁ יֽוֹנָתָן֙ לַֽ⁠עֲבֹר֙ עַל־מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים שֵׁן־הַ⁠סֶּ֤לַע מֵ⁠הָ⁠עֵ֨בֶר֙ מִ⁠זֶּ֔ה וְ⁠שֵׁן־הַ⁠סֶּ֥לַע מֵ⁠הָ⁠עֵ֖בֶר מִ⁠זֶּ֑ה וְ⁠שֵׁ֤ם הָֽ⁠אֶחָד֙ בּוֹצֵ֔ץ וְ⁠שֵׁ֥ם הָ⁠אֶחָ֖ד סֶֽנֶּה׃
   (ū⁠ⱱēyn ha⁠mmaˊbərōt ʼₐsher biqqēsh yōnātān la⁠ˊₐⱱor ˊal-maʦʦaⱱ pəlishtim shēn-ha⁠şşelaˊ mē⁠hā⁠ˊēⱱer mi⁠zzeh və⁠shēn-ha⁠şşelaˊ mē⁠hā⁠ˊēⱱer mi⁠zzeh və⁠shēm hā⁠ʼeḩād bōʦēʦ və⁠shēm hā⁠ʼeḩād şenneh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναμέσον τῆς διαβάσεως οὗ ἐζήτει Ἰωνάθαν διαβῆναι εἰς τὴν ὑπόστασιν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ὀδοὺς πέτρας ἐκ τούτου, καὶ ὀδοὺς πέτρας ἐκ τούτου· ὄνομα τῷ ἑνὶ Βασὲς, καὶ ὄνομα τῷ ἄλλῳ Σεννά.
   (Kai anameson taʸs diabaseōs hou ezaʸtei Yōnathan diabaʸnai eis taʸn hupostasin tōn allofulōn, kai odous petras ek toutou, kai odous petras ek toutou; onoma tōi heni Bases, kai onoma tōi allōi Senna. )

BrTrAnd in the midst of the passage whereby Jonathan sought to pass over to the encampment of the Philistines, there was both a sharp rock on this side, and a [fn]sharp rock on the other side: the name of the one was Bases, and the name of the other Senna.


14:4 Gr. tooth of a rock.

ULTNow within the passes that Jonathan sought to pass through to the garrison of the Philistines were the tooth of a rock on the side from that and the tooth of a rock on the side from this. And the name of the one was Bozez, and the name of the other one was Seneh.

USTJonathan recognized a route that he and the young man could follow to cross through the valley that was between them and the Philistine army. But they would have to climb over a huge rock when they first went into the valley, and they would have to climb over another huge rock as they came out of it. People called one of the rocks Bozez, and they called the other rock Seneh.

BSB  § Now there were cliffs on both sides of the pass that Jonathan intended to cross to reach the Philistine outpost. One was named Bozez and the other Seneh.


OEBBetween the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines’ garrison there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

WEBBEBetween the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

WMBB (Same as above)

NETNow there was a steep cliff on each side of the pass through which Jonathan intended to go to reach the Philistine garrison. One cliff was named Bozez, the other Seneh.

LSVAnd between the passages where Jonathan sought to pass over to the station of the Philistines [is] the edge of a rock on one side, and the edge of a rock on the other side, and the name of one is Bozez, and the name of the other Seneh.

FBVCliffs stood on both sides of the pass that Jonathan planned to cross to reach the Philistine garrison, one called Bozez and the other Seneh.

T4TJonathan planned that he and the young man would go through a narrow pass/place between two cliffs► to get to where the Philistia army was. The cliff on one side of the pass was named Bozez, and the other cliff was named Seneh.

LEBNow between the passes where Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines there was a crag of rock on one side[fn] and a crag of rock on the other.[fn] The name of the one was Bozez and the name of the other was Seneh.


14:4 Literally “from the beyond from this”

BBENow between the narrow roads over the mountains by which Jonathan was making his way to the Philistines' forces, there was a sharp overhanging rock on one side, and a sharp rock on the other side: one was named Bozez and the other Seneh.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side; and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

ASVAnd between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

DRANow there were between the ascents, by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, rocks standing up on both sides, and steep cliffs like teeth on the one side, and on the other, the name of the one was Boses, and the name of the other was Sene:

YLTAnd between the passages where Jonathan sought to pass over unto the station of the Philistines [is] the edge of a rock on the one side, and the edge of a rock on the other side, and the name of the one is Bozez, and the name of the other Seneh.

DrbyNow between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison there was a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side; and the name of the one [was] Bozez, and the name of the other Seneh.

RVAnd between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

WbstrAnd between the passages by which Jonathan sought to go over to the garrison of the Philistines, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

KJB-1769¶ And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines’ garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

KJB-1611¶ And betweene the passages, by which Ionathan sought to go ouer vnto the Philistines garison, there was a sharpe rocke on the one side, and a sharp rocke on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd in the middes of the passage by which Ionathan sought to go ouer vnto the Philistines garison, there was a sharpe rocke on the one syde, & a sharpe rocke on the other syde: the one called Bozez, and the other Sene.
   (And in the midst of the passage by which Yonathan sought to go over unto the Philistines garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: the one called Bozez, and the other Sene.)

GnvaNowe in the way whereby Ionathan sought to go ouer to the Philistims garison, there was a sharpe rocke on the one side, and a sharpe rocke on the other side: the name of the one was called Bozez, and the name of the other Seneh.
   (Now in the way whereby Yonathan sought to go over to the Philistines garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: the name of the one was called Bozez, and the name of the other Seneh. )

CvdlBetwene the passages where Ionathas soughte to go ouer vnto the Phylistynes watch, there were two hye rockes, the one on the one syde, the other on the other: the one was called Bozez, the other Senne.
   (Betwene the passages where Yonathas soughte to go over unto the Phylistynes watch, there were two high rocks, the one on the one side, the other on the other: the one was called Bozez, the other Senne.)

WyclSotheli bitwixe the stiyngis, bi whiche Jonathas enforside to passe to the stacioun of Filisteis, weren stonys stondynge forth on euer either side, and scarris brokun bifore bi the maner of teeth on ech syde; name to oon was Boses, and name to `the tother was Sene;
   (Truly between the stiyngis, by which Yonathas enforside to pass to the stacioun of Philistines, were stonys standing forth on ever either side, and scarris broken before by the manner of teeth on each syde; name to one was Boses, and name to the tother was Sene;)

LuthEs waren aber an dem Wege, da Jonathan suchte, hinüberzugehen zu der Philister Lager, zween spitze Felsen, einer diesseits, der andere jenseits; der eine hieß Bozez, der andere Senne.
   (It were but at/to to_him ways, there Yonathan suchte, hinüberzugehen to the/of_the Philistines Lager, two spitze rocken, one diesseits, the/of_the other yenseits; the/of_the one was_called Bozez, the/of_the other Senne.)

ClVgErant autem inter ascensus per quos nitebatur Jonathas transire ad stationem Philisthinorum, eminentes petræ ex utraque parte, et quasi in modum dentium scopuli hinc et inde prærupti: nomen uni Boses, et nomen alteri Sene:
   (Erant however between ascensus through which nitebatur Yonathas transire to stationem Philisthinorum, eminentes petræ from utraque parte, and as_if in modum dentium scopuli hinc and hence prærupti: name uni Boses, and name alteri Sene: )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

הַֽ⁠מַּעְבְּר֗וֹת

the,pass

The context suggests that Jonathan was planning to cross the valley by a single route that went down into the valley and back up the other side. The author seems to be using the plural form, in keeping with the conventions of his language and culture, because this was the way both from Geba to Michmash and from Michmash to Geba. It may be more natural in your language to use a singular form. Alternate translation: [the passageway]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

שֵׁן־הַ⁠סֶּ֤לַע & וְ⁠שֵׁן־הַ⁠סֶּ֥לַע

crag_of the,rock & and,crag_of the,rocky

The author is using this possessive form to mean a rock that had the appearance of a tooth, similar to how some languages might say “a giant of a man” to mean “a giant man.” If it would be clearer in your language, you could express the meaning using a different form. Alternate translation: [were a rock that looked like a large tooth … and another rock that looked like a large tooth] or [were a tall rock … and a tall rock]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ⁠הָ⁠עֵ֨בֶר֙ מִ⁠זֶּ֔ה & מֵ⁠הָ⁠עֵ֖בֶר מִ⁠זֶּ֑ה

on,the,side on,one & on,the,side on,the_other

The author is describing the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. The further explanation in the next verse helps to clarify the meaning here. In your translation, express this in the way your culture describes the relative location of places. Alternate translation: [on the other side of the valley … on his side of the valley]

BI 1Sa 14:4 ©