Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_did the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH only not like_father_his and_as_mother_his and_removed DOM the_sacred_pillar the_Baˊal which he_had_made his/its_father.
UHB וַיַּעֲשֶׂ֤ה הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְאָבִ֖יו וּכְאִמּ֑וֹ וַיָּ֨סַר֙ אֶת־מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ ‡
(vayyaˊₐseh hāraˊ bəˊēynēy yhwh raq loʼ kəʼāⱱiyv ūkəʼimmō vayyāşar ʼet-maʦʦəⱱat habaˊal ʼₐsher ˊāsāh ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου· πλὴν οὐχ ὡς ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὡς ἡ μήτηρ αὐτοῦ· καὶ μετέστησε τὰς στήλας τοῦ Βάαλ, ἃς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou; plaʸn ouⱪ hōs ho pataʸr autou, kai ouⱪ hōs haʸ maʸtaʸr autou; kai metestaʸse tas staʸlas tou Baal, has epoiaʸsen ho pataʸr autou. )
BrTr And he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his father, nor as his mother: and he removed the pillars of Baal which his father had made.
ULT But he did that which was evil in the eyes of Yahweh—however, not as his father or as his mother. And he removed the pillar of Baal that his father made.
UST He did things that Yahweh said were evil, but he did not do as much evil as his father and mother had done, and he got rid of the stone pillar for worshiping Baal that his father had made.
BSB And he did evil in the sight of the LORD, but not as his father and mother had done. He removed the sacred pillar of Baal that his father had made.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He did that which was evil in the LORD’s sight, but not like his father and like his mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.
WMBB (Same as above)
NET He did evil in the sight of the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
LSV and does evil in the eyes of YHWH, only not like his father, and like his mother, and he turns aside the standing-pillar of Ba‘al that his father made;
FBV He did evil in the Lord's sight, but not like his father and mother had done, for he got rid of the stone image of Baal that his father had made.
T4T He did things that Yahweh considered to be evil, but he did not do as much evil as his father and mother had done, and he got rid of the pillar for worshiping Baal which his father had made.
LEB and did evil in the eyes of Yahweh, yet not as his father or his mother, as he removed the stone pillars of Baal that his father had made.
BBE He did evil in the eyes of the Lord; but not like his father and his mother, for he put away the stone pillar of Baal which his father had made.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.
DRA And he did evil before the Lord, but not like his father and his mother: for he took away the statues of Baal, which his father had made.
YLT and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made;
Drby And he wrought evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; and he took away the column of Baal that his father had made.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the pillar of Baal that his father had made.
Wbstr And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
KJB-1769 And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.[fn]
(And he wrought/done evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. )
3.2 image: Heb. statue
KJB-1611 [fn]And he wrought euill in the sight of the LORD, but not like his father and like his mother; for hee put away the image of Baal that his father had made.
(And he wrought/done evil in the sight of the LORD, but not like his father and like his mother; for he put away the image of Baal that his father had made.)
3:2 Hebr. statue.
Bshps And he wrought euil in the sight of the Lorde, but not lyke his father and lyke his mother: for he put away the images of Baal that his father had made.
(And he wrought/done euil in the sight of the Lord, but not like his father and like his mother: for he put away the images of Baal that his father had made.)
Gnva And he wrought euill in the sight of the Lord, but not like his father nor like his mother: for he tooke away the image of Baal that his father had made.
(And he wrought/done evil in the sight of the Lord, but not like his father nor like his mother: for he took away the image of Baal that his father had made. )
Cvdl & dyd yt which was euell in ye sighte of ye LORDE, but not as his father & his mother: for he put awaye ye pilers of Baal, which his father caused to make.
(& did it which was evil in ye/you_all sight of ye/you_all LORD, but not as his father and his mother: for he put away ye/you_all pillars of Baal, which his father caused to make.)
Wyc and he dide yuel bifor the Lord, but not as his fader and modir;
(and he did evil before the Lord, but not as his fader and modir;)
Luth Und tat, das dem HErr’s übel gefiel, doch nicht wie sein Vater und seine Mutter. Denn er tat weg die Säule Baals, die sein Vater machen ließ.
(And tat, the to_him LORD’s übel gefiel, though/but not like his father and his Mutter. Because he did weg the Säule Baals, the his father make ließ.)
ClVg Et fecit malum coram Domino, sed non sicut pater suus et mater: tulit enim statuas Baal quas fecerat pater ejus.
(And he_did evil coram Master, but not/no like father suus and mater: took because statuas Baal which fecerat father his. )
3:2 Ahab apparently erected the sacred pillar (or stela) of Baal when instituting Baal worship (see 1 Kgs 16:32-33). Similar stones were also erected to pagan deities in Judah (1 Kgs 14:23); such pillars were later purged by Jehu (2 Kgs 10:26-27) and Josiah (23:13-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )
Here “sight” refers to Yahweh’s thoughts or opinion. Alternate translation: “what Yahweh considers to be evil” or “what is evil in Yahweh’s judgement”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) but not like his father and his mother
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )
This compares how much evil he did to being less that the amount that his parents did. Alternate translation: “but he did not do as much evil as his father and mother had done”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
(Occurrence 0) the sacred stone pillar of Baal
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )
This pillar was used in the worship of Baal, though it is unknown what the pillar looked like. Alternate translation: “the sacred stone pillar for worshiping Baal”