Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 3:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_did the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH only not like_father_his and_as_mother_his and_removed DOM the_sacred_pillar the_Baˊal which he_had_made his/its_father.

UHBוַ⁠יַּעֲשֶׂ֤ה הָ⁠רַע֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְ⁠אָבִ֖י⁠ו וּ⁠כְ⁠אִמּ֑⁠וֹ וַ⁠יָּ֨סַר֙ אֶת־מַצְּבַ֣ת הַ⁠בַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊₐseh hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh raq loʼ kə⁠ʼāⱱiy⁠v ū⁠kə⁠ʼimm⁠ō va⁠yyāşar ʼet-maʦʦəⱱat ha⁠baˊal ʼₐsher ˊāsāh ʼāⱱiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου· πλὴν οὐχ ὡς ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὡς ἡ μήτηρ αὐτοῦ· καὶ μετέστησε τὰς στήλας τοῦ Βάαλ, ἃς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou; plaʸn ouⱪ hōs ho pataʸr autou, kai ouⱪ hōs haʸ maʸtaʸr autou; kai metestaʸse tas staʸlas tou Baal, has epoiaʸsen ho pataʸr autou. )

BrTrAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his father, nor as his mother: and he removed the pillars of Baal which his father had made.

ULTBut he did that which was evil in the eyes of Yahweh—however, not as his father or as his mother. And he removed the pillar of Baal that his father made.

USTHe did things that Yahweh said were evil, but he did not do as much evil as his father and mother had done, and he got rid of the stone pillar for worshiping Baal that his father had made.

BSBAnd he did evil in the sight of the LORD, but not as his father and mother had done. He removed the sacred pillar of Baal that his father had made.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, but not like his father and like his mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.

WMBB (Same as above)

NETHe did evil in the sight of the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.

LSVand does evil in the eyes of YHWH, only not like his father, and like his mother, and he turns aside the standing-pillar of Ba‘al that his father made;

FBVHe did evil in the Lord's sight, but not like his father and mother had done, for he got rid of the stone image of Baal that his father had made.

T4THe did things that Yahweh considered to be evil, but he did not do as much evil as his father and mother had done, and he got rid of the pillar for worshiping Baal which his father had made.

LEBand did evil in the eyes of Yahweh, yet not as his father or his mother, as he removed the stone pillars of Baal that his father had made.

BBEHe did evil in the eyes of the Lord; but not like his father and his mother, for he put away the stone pillar of Baal which his father had made.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.

DRAAnd he did evil before the Lord, but not like his father and his mother: for he took away the statues of Baal, which his father had made.

YLTand doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made;

DrbyAnd he wrought evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; and he took away the column of Baal that his father had made.

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the pillar of Baal that his father had made.

WbstrAnd he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

KJB-1769And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.[fn]
   (And he wrought/done evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. )


3.2 image: Heb. statue

KJB-1611[fn]And he wrought euill in the sight of the LORD, but not like his father and like his mother; for hee put away the image of Baal that his father had made.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:2 Hebr. statue.

BshpsAnd he wrought euil in the sight of the Lorde, but not lyke his father and lyke his mother: for he put away the images of Baal that his father had made.
   (And he wrought/done euil in the sight of the Lord, but not like his father and like his mother: for he put away the images of Baal that his father had made.)

GnvaAnd he wrought euill in the sight of the Lord, but not like his father nor like his mother: for he tooke away the image of Baal that his father had made.
   (And he wrought/done evil in the sight of the Lord, but not like his father nor like his mother: for he took away the image of Baal that his father had made. )

Cvdl& dyd yt which was euell in ye sighte of ye LORDE, but not as his father & his mother: for he put awaye ye pilers of Baal, which his father caused to make.
   (& did it which was evil in ye/you_all sight of ye/you_all LORD, but not as his father and his mother: for he put away ye/you_all pillars of Baal, which his father caused to make.)

Wycland he dide yuel bifor the Lord, but not as his fader and modir;
   (and he did evil before the Lord, but not as his fader and modir;)

LuthUnd tat, das dem HErr’s übel gefiel, doch nicht wie sein Vater und seine Mutter. Denn er tat weg die Säule Baals, die sein Vater machen ließ.
   (And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, though/but not like his father and his Mutter. Because he did weg the Säule Baals, the his father make ließ.)

ClVgEt fecit malum coram Domino, sed non sicut pater suus et mater: tulit enim statuas Baal quas fecerat pater ejus.
   (And he_did evil before Master, but not/no like father suus and mater: took because statuas Baal which fecerat father his. )


TSNTyndale Study Notes:

3:2 Ahab apparently erected the sacred pillar (or stela) of Baal when instituting Baal worship (see 1 Kgs 16:32-33). Similar stones were also erected to pagan deities in Judah (1 Kgs 14:23); such pillars were later purged by Jehu (2 Kgs 10:26-27) and Josiah (23:13-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )

Here “sight” refers to Yahweh’s thoughts or opinion. Alternate translation: “what Yahweh considers to be evil” or “what is evil in Yahweh’s judgement”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) but not like his father and his mother

(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )

This compares how much evil he did to being less that the amount that his parents did. Alternate translation: “but he did not do as much evil as his father and mother had done”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

(Occurrence 0) the sacred stone pillar of Baal

(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH only not like,father,his and,as,mother,his and,removed DOM sacred_pillar the,Baal which/who he/it_had_made his/its=father )

This pillar was used in the worship of Baal, though it is unknown what the pillar looked like. Alternate translation: “the sacred stone pillar for worshiping Baal”

BI 2Ki 3:2 ©