Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yacob instructed them, “I’m about to go and join my ancestors. Bury me with them in the cave in the field that was bought from Efron the Hittite,
OET-LV And_he/it_commanded DOM_them and_he/it_said to_them I [am]_about_to_be_gathered to people_my bury DOM_me with fathers_my into the_cave which in/on/at/with_field of_ˊEfrōn the_Ḩittiy.
UHB וַיְצַ֣ו אוֹתָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אֲנִי֙ נֶאֱסָ֣ף אֶל־עַמִּ֔י קִבְר֥וּ אֹתִ֖י אֶל־אֲבֹתָ֑י אֶל־הַ֨מְּעָרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׂדֵ֖ה עֶפְר֥וֹן הַֽחִתִּֽי׃ ‡
(vayəʦav ʼōtām vayyoʼmer ʼₐlēhem ʼₐnī neʼₑşāf ʼel-ˊammiy qiⱱrū ʼotiy ʼel-ʼₐⱱotāy ʼel-hamməˊārāh ʼₐsher bisədēh ˊefrōn haḩittiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ προστίθεμαι πρὸς τὸν ἐμὸν λαόν· θάψτέ με μετὰ τῶν πατέρων μου ἐν τῷ σπηλαίῳ, ὅ ἐστιν ἐν τῷ ἀγρῷ Ἐφρὼν τοῦ Χετταίου,
(Kai eipen autois, egō prostithemai pros ton emon laon; thapste me meta tōn paterōn mou en tōi spaʸlaiōi, ho estin en tōi agrōi Efrōn tou Ⱪettaiou, )
BrTr And he said to them, I am added to my people; ye shall bury me with my fathers in the cave, which is in the field of Ephron the Chettite,
ULT Then he commanded them and said to them, “I am being gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
UST Then Jacob instructed his sons by saying to them, “I am about to die and join my ancestors who have already died. Bury my body next to their bodies inside the cave that is in the field that Ephron the Hittite used to own.
BSB § Then Jacob instructed them, “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
OEB He instructed them, ‘I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
WEBBE He instructed them, and said to them, “I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
WMBB (Same as above)
NET Then he instructed them, “I am about to go to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
LSV And he commands them and says to them, “I am being gathered to my people; bury me by my fathers, at the cave which [is] in the field of Ephron the Hittite;
FBV Then he gave them the following instructions: “I'm going to die soon. Bury me with my forefathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
T4T Then Jacob said to his sons, “I will soon die. Bury my body where some of my ancestors are buried, in the cave that is in the field that was bought from Ephron, who belonged to the Heth people-group.
LEB Then he instructed them and said to them, “I am about to be gathered to my people. Bury me among my ancestors[fn] in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
49:29 Or “fathers”
BBE And he gave orders to them, saying, Put me to rest with my people and with my fathers, in the hollow of the rock in the field of Ephron the Hittite,
Moff No Moff GEN book available
JPS And he charged them, and said unto them: 'I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
ASV And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
DRA And he charged them, saying: I am now going to be gathered to my people: bury me with my fathers in the double cave, which is in the field of Ephron the Hethite,
YLT And he commandeth them, and saith unto them, 'I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which [is] in the field of Ephron the Hittite;
Drby And he charged them, and said to them, I am gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
RV And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Wbstr And he charged them, and said to them, I am to be gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite.
KJB-1769 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
KJB-1611 [fn]And hee charged them and said vnto them, I am to bee gathered vnto my people: burie me with my fathers, in the caue that is in the field of Ephron the Hittite,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
49:29 Chap.47. 30.
Bshps And he charged them, and sayde vnto them: When I shalbe gathered vnto my people, bury me with my fathers in the caue that is in the field of Ephron the Hethite,
(And he charged them, and said unto them: When I shall be gathered unto my people, bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hethite,)
Gnva And he charged them and sayd vnto them, I am ready to be gathered vnto my people: burie mee with my fathers in the caue, that is in the fielde of Ephron the Hittite,
(And he charged them and said unto them, I am ready to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave, that is in the field of Ephron the Hittite, )
Cvdl And he commaunded them, and sayde vnto them: I shal be gathered vnto my people, burye me with my fathers in ye caue which is in the felde of Ephron the Hethite,
(And he commanded them, and said unto them: I shall be gathered unto my people, bury me with my fathers in ye/you_all cave which is in the field of Ephron the Hethite,)
Wycl and comaundide hem, and seide, Y am gaderid to my puple, birie ye me with my fadris in the double denne, which is in the lond of Efron Ethei, ayens Manbre,
(and commanded them, and said, I am gathered to my people, bury ye/you_all me with my fathers in the double denne, which is in the land of Efron Ethei, against Manbre,)
Luth Und er gebot ihnen und sprach zu ihnen: Ich werde versammelt zu meinem Volk; begrabet mich bei meine Väter in der Höhle auf dem Acker Ephrons, des Hethiters,
(And he gebot to_them and spoke to to_them: I become gathered to my people; begrabet me at my fathers in the/of_the Höhle on to_him Acker Ephrons, the Hethiters,)
ClVg Et præcepit eis, dicens: Ego congregor ad populum meum: sepelite me cum patribus meis in spelunca duplici quæ est in agro Ephron Hethæi,
(And ordered eis, saying: I congregor to the_people meum: sepelite me when/with patribus meis in spelunca duplici which it_is in agro Ephron Hethæi, )
49:29-33 Bury me with my father: This grave in the land of Canaan represented hope for the future (cp. 47:29-30). Others buried at the cave of Machpelah near Hebron were Sarah (23:19), Abraham (25:7-9), Isaac (35:27-29), Rebekah, and Leah.
Death
Humans are mortal, and death is the natural end of earthly life (Ps 90:1-6). Human identity began with the earth’s dust being animated by the breath of God (Gen 2:7). This passive state returns at death as God withdraws his breath and the human body collapses again into dust (3:19; Job 4:19-21; Isa 40:6-8). Human life depends entirely and continuously on the Creator of life—his breath is a gift that sustains us in life for as long as he grants it (Ps 104:29).
Death entered the human race by sin and brought ruin to it; death comes suddenly, bringing mourning and an apparent end to hopes and dreams. Death is the severest penalty in human justice. In the Old Testament, the death penalty was a punishment for murder (Gen 9:6; Exod 21:12) or blasphemy (Lev 24:16; John 10:30-33)—violations that threatened the living community.
In the Old Testament, the opposite of “the land of the living” (Ps 27:13) was Sheol, the realm of the dead that was shrouded in darkness and silence (Job 10:21-22; Ps 94:17; Jon 2:6). Yet even in death, God’s people cannot be separated from his presence (see Prov 14:32). God is sovereign and rules over death (Deut 32:39).
While the Old Testament often speaks of death simply in terms of joining one’s ancestors—without specific reference to resurrection (see, e.g., Gen 49:29-33)—there are some allusions to resurrection (see Job 19:25-27; Isa 25:6-9; 26:19; Dan 12:2). Jewish belief in resurrection seems to have become more widespread during the intertestamental period, and resurrection is a prominent theme in the New Testament. Through Christ, God’s redeemed people will triumph over death (1 Cor 15:54-57), the last enemy to be destroyed (1 Cor 15:26). Death results from sin (Rom 5:12), and those who live in sin and refuse to turn to God will be punished in the lake of fire in what is called the second death (Rev 21:8). But Christ’s death defeated death, and his resurrection serves as the paradigm for all believers (Col 1:18). He is the Lord of the living and of the dead (Rom 14:9). The time of death—when the natural inclination is to mourn—should also be the time of the greatest demonstration of faith, for the recipient of God’s promises has a hope beyond the grave.
Passages for Further Study
Gen 2:15-17; 3:19; 6:17; 9:5-6; 49:29-33; Exod 21:12-17, 28-29; 23:7; 31:14-15; Lev 24:16; Deut 32:39; Job 10:18-22; 19:25-27; Pss 90:1-12; 94:17; Prov 14:32; Eccl 12:1-7; Isa 25:6-9; 26:19; 40:6-8; Dan 12:2-3; Mark 12:26-27; Rom 5:12-17; 1 Cor 15:20-26, 51-58; Rev 20:4-6, 11-15; 21:3-8
וַיְצַ֣ו אוֹתָ֗ם
and=he/it_commanded DOM,them
Alternate translation: “After that, he instructed his sons”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙
and=he/it_said to,them
Make sure that your translation of “commanded … and said …” refers to a single action, not two different actions.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲנִי֙ נֶאֱסָ֣ף אֶל
I gathered to/towards
Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “I will soon die and be taken by God to be with” or “God will soon take my spirit to be with”
עַמִּ֔י
people,my
Alternate translation: “my relatives who have already died.” or “my relatives who have gone before me.” or “my deceased ancestors”
קִבְר֥וּ אֹתִ֖י
bury DOM=me
Make sure that your translation of this phrase does not mean or imply that Jacob was asking to be buried while he was still physically alive. Alternate translation: “Please bury my body” or “When that happens, please bury me”
אֶל אֲבֹתָ֑י
to/towards to/towards fathers,my
Alternate translation: “with the bodies of my ancestors” or “next to them”
אֶל הַ֨מְּעָרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׂדֵ֖ה עֶפְר֥וֹן הַֽחִתִּֽי
to/towards to/towards to/towards the,cave which/who in/on/at/with,field ˊEfrōn the,Hittite
Make sure your translation of this clause does not sound like Ephron still owned that property. Alternate translation: “inside the cave that is located in the field that Ephron the Hittite used to own.” or “… the field that used to belong to Ephron the Hittite.”