Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 17 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Listen, my agreement with you is that you’ll become the father of many nations,
OET-LV I here covenant_my with_you and_be as_father of_a_multitude of_nations.
UHB אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְהָיִ֕יתָ לְאַ֖ב הֲמ֥וֹן גּוֹיִֽם׃ ‡
(ʼₐniy hinnēh ⱱərītiy ʼittāk vəhāyitā ləʼaⱱ hₐmōn gōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, λέγων, Καὶ ἐγὼ ἰδοὺ ἡ διαθήκη μου μετὰ σοῦ· καὶ ἔσῃ πατὴρ πλήθους ἐθνῶν.
(Kai elalaʸsen autōi ho Theos, legōn, Kai egō idou haʸ diathaʸkaʸ mou meta sou; kai esaʸ pataʸr plaʸthous ethnōn. )
BrTr And I, behold! my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.
ULT “As for me, behold, my covenant with you is that you will be the father of a multitude of nations.
UST “Listen, this is what I will do to fulfill my agreement with you: I will make you the ancestor of many people groups.
BSB “As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
OEB ‘I make this solemn promise to you: you will be the father of a multitude of nations.
WEBBE “As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
WMBB (Same as above)
NET “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
LSV “I—behold, My covenant [is] with you, and you have become father of a multitude of nations;
FBV “Listen! This is the agreement I'm making with you. You will be the father of many nations,
T4T “Listen to this agreement that I am making with you: People of many nations will be your descendants.
LEB “As for me, behold, my covenant shall be with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
BBE As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end.
Moff No Moff GEN book available
JPS 'As for Me, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
ASV As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
DRA And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
YLT 'I — lo, My covenant [is] with thee, and thou hast become father of a multitude of nations;
Drby It is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.
RV As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
Wbstr As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
KJB-1769 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.[fn]
(As for me, behold, my covenant is with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations. )
17.4 many…: Heb. multitude of nations
KJB-1611 [fn]As for me, behold, my couenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
17:4 Heb. multitude of nations.
Bshps It is I, behold my couenaut is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
(It is I, behold my covenant is with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations.)
Gnva Beholde, I make my couenant with thee, and thou shalt be a father of many nations,
(Behold, I make my covenant with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations, )
Cvdl Beholde, It is I, and haue my couenaut with the, and thou shalt be a father of many people.
(Behold, It is I, and have my covenant with them, and thou/you shalt be a father of many people.)
Wycl And God seide to hym, Y am, and my couenaunt of pees is with thee, and thou schalt be the fadir of many folkis;
(And God said to him, I am, and my covenant of peace is with thee/you, and thou/you shalt be the father of many folks/people;)
Luth Siehe, ich bin‘s und habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.
(See, I bin‘s and have my Bund with to_you, and you should a father vieler peoples become.)
ClVg Dixitque ei Deus: Ego sum, et pactum meum tecum, erisque pater multarum gentium.
(And_he_said to_him God: I I_am, and pactum mine tecum, erisque father multarum gentium. )
17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).
אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְהָיִ֕יתָ
I see/lo/see! covenant,my with,you and,be
In the Hebrew text, the pronoun me is emphatic both in form and in sentence position to emphasize that Yahweh is the one doing this. Alternate translation: “Look, this is my responsibility in my covenant with you: I will cause you to be” or “Look, this is what I will do to fulfill my covenant with you: I will make you”
לְאַ֖ב
as,father
See how you translated this phrase in Gen 4:20, 21; 10:21.
הֲמ֥וֹן
multitude
Alternate translation: “a large number of”
Note 1 topic: translate-key-terms
גּוֹיִֽם
nations
See how you translated this term in Gen 10:5, 20, 31, 32. Alternate translation: “ethnic groups.”