Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel GEN 17:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 17:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Listen, my agreement with you is that you’ll become the father of many nations,

OET-LVI here covenant_my with_you and_be as_father of_a_multitude of_nations.

UHBאֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖⁠י אִתָּ֑⁠ךְ וְ⁠הָיִ֕יתָ לְ⁠אַ֖ב הֲמ֥וֹן גּוֹיִֽם׃
   (ʼₐniy hinnēh ərīti⁠y ʼittā⁠k və⁠hāyitā lə⁠ʼaⱱ hₐmōn gōyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, λέγων, Καὶ ἐγὼ ἰδοὺ ἡ διαθήκη μου μετὰ σοῦ· καὶ ἔσῃ πατὴρ πλήθους ἐθνῶν.
   (Kai elalaʸsen autōi ho Theos, legōn, Kai egō idou haʸ diathaʸkaʸ mou meta sou; kai esaʸ pataʸr plaʸthous ethnōn. )

BrTrAnd I, behold! my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.

ULTAs for me, behold, my covenant with you is that you will be the father of a multitude of nations.

UST“Listen, this is what I will do to fulfill my agreement with you: I will make you the ancestor of many people groups.

BSB“As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.


OEB‘I make this solemn promise to you: you will be the father of a multitude of nations.

WEBBE“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.

WMBB (Same as above)

NET“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.

LSV“I—behold, My covenant [is] with you, and you have become father of a multitude of nations;

FBV“Listen! This is the agreement I'm making with you. You will be the father of many nations,

T4T“Listen to this agreement that I am making with you: People of many nations will be your descendants.

LEBAs for me, behold, my covenant shall be with you, and you shall be the father of a multitude of nations.

BBEAs for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end.

MoffNo Moff GEN book available

JPS'As for Me, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.

ASVAs for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.

DRAAnd God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

YLT'I — lo, My covenant [is] with thee, and thou hast become father of a multitude of nations;

DrbyIt is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.

RVAs for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.

WbstrAs for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

KJB-1769As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.[fn]
   (As for me, behold, my covenant is with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations. )


17.4 many…: Heb. multitude of nations

KJB-1611[fn]As for me, behold, my couenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


17:4 Heb. multitude of nations.

BshpsIt is I, behold my couenaut is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
   (It is I, behold my covenant is with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations.)

GnvaBeholde, I make my couenant with thee, and thou shalt be a father of many nations,
   (Behold, I make my covenant with thee/you, and thou/you shalt be a father of many nations, )

CvdlBeholde, It is I, and haue my couenaut with the, and thou shalt be a father of many people.
   (Behold, It is I, and have my covenant with them, and thou/you shalt be a father of many people.)

WyclAnd God seide to hym, Y am, and my couenaunt of pees is with thee, and thou schalt be the fadir of many folkis;
   (And God said to him, I am, and my covenant of peace is with thee/you, and thou/you shalt be the father of many folks/people;)

LuthSiehe, ich bin‘s und habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.
   (See, I bin‘s and have my Bund with to_you, and you should a father vieler peoples become.)

ClVgDixitque ei Deus: Ego sum, et pactum meum tecum, erisque pater multarum gentium.
   (And_he_said to_him God: I I_am, and pactum mine tecum, erisque father multarum gentium. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).


UTNuW Translation Notes:

אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖⁠י אִתָּ֑⁠ךְ וְ⁠הָיִ֕יתָ

I see/lo/see! covenant,my with,you and,be

In the Hebrew text, the pronoun me is emphatic both in form and in sentence position to emphasize that Yahweh is the one doing this. Alternate translation: “Look, this is my responsibility in my covenant with you: I will cause you to be” or “Look, this is what I will do to fulfill my covenant with you: I will make you”

לְ⁠אַ֖ב

as,father

See how you translated this phrase in Gen 4:20, 21; 10:21.

הֲמ֥וֹן

multitude

Alternate translation: “a large number of”

Note 1 topic: translate-key-terms

גּוֹיִֽם

nations

See how you translated this term in Gen 10:5, 20, 31, 32. Alternate translation: “ethnic groups.”

BI Gen 17:4 ©