Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 6 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then God spoke to Mosheh again, “I am Yahweh
OET-LV and_he/it_spoke god to Mosheh and_he/it_said to_him/it I [am]_YHWH.
UHB וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayədabēr ʼₑlohim ʼel-mosheh vayyoʼmer ʼēlāyv ʼₐniy yhwh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλάλησε δὲ ὁ Θεὸς πρὸς Μωυσῆν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, ἐγὼ Κύριος.
(Elalaʸse de ho Theos pros Mōusaʸn, kai eipe pros auton, egō Kurios. )
BrTr And God spoke to Moses and said to him, I am the [fn]Lord.
6:2 Or, The Lord.
ULT And God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh
UST God spoke to Moses again, “I am Yahweh.
BSB § God also told Moses, “I am the LORD.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE God spoke to Moses, and said to him, “I am the LORD.
WMBB (Same as above)
NET God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
LSV And God speaks to Moses and says to him, “I [am] YHWH,
FBV God spoke to Moses and told him, “I am Yahweh![fn]
6:2 “Yahweh”: this is usually translated “Lord,” but insofar as he is specifically identifying himself by name it seems appropriate to use Yahweh here.
T4T God also said to Moses/me, “I am Yahweh.
LEB And God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.
BBE And God said to Moses, I am Yahweh:
Moff No Moff EXO book available
JPS And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;
ASV And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
DRA And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord,
YLT And God speaketh unto Moses, and saith unto him, 'I [am] Jehovah,
Drby And [fn]God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
6.2 Elohim
RV And God spake unto Moses, and said unto him, I am JEHOVAH:
Wbstr And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:
KJB-1769 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:[fn]
6.2 the LORD: or, JEHOVAH
KJB-1611 And God spake vnto Moses, and said vnto him, I am the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And God spake vnto Moyses, and said vnto him: I am Iehouah.
(And God spake unto Moses, and said unto him: I am Yehouah.)
Gnva Moreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord,
(Moreover/What's_more God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord, )
Cvdl And God spake vnto Moses, & sayde vnto him: I am ye LORDE,
(And God spake unto Moses, and said unto him: I am ye/you_all LORD,)
Wycl And the Lord spak to Moises,
(And the Lord spake to Moses,)
Luth Und GOtt redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HErr,
(And God talked with Mose and spoke to him: I am the/of_the LORD,)
ClVg Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: Ego Dominus
(Locutusque it_is Master to Moysen saying: I Master )
6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו
and=he/it_spoke ʼElohīm to/towards Mosheh and=he/it_said to=him/it
There is a transition here. Before this verse, Yahweh was answering Moses’ question more directly. At the beginning of this verse, Yahweh is reintroduced as “God” because he begins to make a clarifying statement about himself and his relationship with the Israelites and their ancestors as well as his plans for the Israelites. Much of this section repeats what Yahweh has already told Moses. You may want to consider a section break before this verse.