Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel EXO 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then God spoke to Mosheh again, “I am Yahweh

OET-LVand_he/it_spoke god to Mosheh and_he/it_said to_him/it I [am]_YHWH.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֵלָ֖י⁠ו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
   (va⁠yədabēr ʼₑlohim ʼel-mosheh va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v ʼₐniy yhwh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλάλησε δὲ ὁ Θεὸς πρὸς Μωυσῆν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, ἐγὼ Κύριος.
   (Elalaʸse de ho Theos pros Mōusaʸn, kai eipe pros auton, egō Kurios. )

BrTrAnd God spoke to Moses and said to him, I am the [fn]Lord.


6:2 Or, The Lord.

ULTAnd God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh

USTGod spoke to Moses again, “I am Yahweh.

BSB  § God also told Moses, “I am the LORD.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEGod spoke to Moses, and said to him, “I am the LORD.

WMBB (Same as above)

NETGod spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.

LSVAnd God speaks to Moses and says to him, “I [am] YHWH,

FBVGod spoke to Moses and told him, “I am Yahweh![fn]


6:2 “Yahweh”: this is usually translated “Lord,” but insofar as he is specifically identifying himself by name it seems appropriate to use Yahweh here.

T4TGod also said to Moses/me, “I am Yahweh.

LEBAnd God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.

BBEAnd God said to Moses, I am Yahweh:

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;

ASVAnd God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:

DRAAnd the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord,

YLTAnd God speaketh unto Moses, and saith unto him, 'I [am] Jehovah,

DrbyAnd [fn]God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.


6.2 Elohim

RVAnd God spake unto Moses, and said unto him, I am JEHOVAH:

WbstrAnd God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:

KJB-1769And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:[fn]


6.2 the LORD: or, JEHOVAH

KJB-1611And God spake vnto Moses, and said vnto him, I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd God spake vnto Moyses, and said vnto him: I am Iehouah.
   (And God spake unto Moses, and said unto him: I am Yehouah.)

GnvaMoreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord,
   (Moreover/What's_more God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord, )

CvdlAnd God spake vnto Moses, & sayde vnto him: I am ye LORDE,
   (And God spake unto Moses, and said unto him: I am ye/you_all LORD,)

WyclAnd the Lord spak to Moises,
   (And the Lord spake to Moses,)

LuthUnd GOtt redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HErr,
   (And God talked with Mose and spoke to him: I am the/of_the LORD,)

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen dicens: Ego Dominus
   (Locutusque it_is Master to Moysen saying: I Master )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֵלָ֖י⁠ו

and=he/it_spoke ʼElohīm to/towards Mosheh and=he/it_said to=him/it

There is a transition here. Before this verse, Yahweh was answering Moses’ question more directly. At the beginning of this verse, Yahweh is reintroduced as “God” because he begins to make a clarifying statement about himself and his relationship with the Israelites and their ancestors as well as his plans for the Israelites. Much of this section repeats what Yahweh has already told Moses. You may want to consider a section break before this verse.

BI Exo 6:2 ©