Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 50 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Don’t be afraid,” Yosef answered. “I’m not God and it’s not my job to decide on your punishment.
OET-LV And_he/it_said to_them Yōşēf do_not fear if/because in_the_place_of god [am]_I.
UHB וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יוֹסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēhem yōşēf ʼal-tīrāʼū kiy hₐtaḩat ʼₑlohim ʼānī.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰωσὴφ, μὴ φοβεῖσθε, τοῦ γὰρ Θεοῦ εἰμι ἐγώ.
(Kai eipen autois Yōsaʸf, maʸ fobeisthe, tou gar Theou eimi egō. )
BrTr And Joseph said to them, Fear not, for I am God's.
ULT But Joseph said to them, “Do not be afraid. For am I in place of God?
UST But Joseph replied to them, “You do not need to be afraid. After all, I am not God! So I have no right to punish you.
BSB § But Joseph replied, “Do not be afraid. Am I in the place of God?
OEB But Joseph said to them, ‘Do not be afraid; for am I in the place of God?
WEBBE Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?
WMBB (Same as above)
NET But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
LSV And Joseph says to them, “Do not fear, for [am] I in the place of God?
FBV “You don't need to be afraid!” he told them. “I don't stand in the place of God, do I?
T4T But Joseph replied to them, “Do not be afraid! God is the one who punishes people; ◄am I God?/I am not God!► [RHQ]
LEB Then Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God?
BBE And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God?
Moff No Moff GEN book available
JPS And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place of God?
ASV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
DRA And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?
YLT And Joseph saith unto them, 'Fear not, for [am] I in the place of God?
Drby And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of [fn]God?
50.19 Elohim
RV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
Wbstr And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?
KJB-1769 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
KJB-1611 [fn]And Ioseph saide vnto them, Feare not: for am I in the place of God?
(And Yoseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?)
50:19 Chap. 45. 5.
Bshps To whom Ioseph sayde: Feare not, am I God?
(To whom Yoseph said: Fear not, am I God?)
Gnva To whome Ioseph sayde, Feare not: for am not I vnder God?
(To whom Yoseph said, Fear not: for am not I under God? )
Cvdl Ioseph sayde vnto the: Feare ye not, for I am vnder God.
(Yoseph said unto them: Fear ye/you_all not, for I am under God.)
Wyc To whiche he answeride, Nyle ye drede; whether we moun ayenstonde Goddis wille?
(To which he answered, Nyle ye/you_all drede; whether we moun againsttonde Goddis wille?)
Luth Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter GOtt.
(Yoseph spoke to to_them: Fürchtet you not, because I am under God.)
ClVg Quibus ille respondit: Nolite timere: num Dei possumus resistere voluntati?
(To_whom ille answered: Don't timere: num of_God possumus resistere voluntati? )
50:19-21 Joseph reassured his brothers that God planned to fulfill the promised blessing (cp. 45:5, 7-9), and he promised kindness and provision (cp. 45:11).
אַל תִּירָ֑אוּ
not afraid
Alternate translation: “You have nothing to fear.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי
that/for/because/then/when ?,in_the_place_of ʼElohīm I
Joseph uses a rhetorical question here to emphasize that he will not take God’s place and punish his brothers. Some languages must use a statement or exclamation here instead. Do what is best in your language. Alternate translation: “After all, I am not God! So I have no right to judge you.”