Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But I know that the Egyptian king won’t let you go until he’s forced to.
OET-LV And_I I_know if/because_that not he_will_permit DOM_you_all the_king of_Miʦrayim to_go and_not in/on/at/with_hand strong.
UHB וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃ ‡
(vaʼₐniy yādaˊtī kiy loʼ-yittēn ʼetkem melek miʦrayim lahₐlok vəloʼ bəyād ḩₐzāqāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγὼ δὲ οἶδα ὅτι οὐ προήσεται ὑμᾶς Φαραὼ βασιλεὺς Αἰγύπτου πορευθῆναι, ἐὰν μὴ μετὰ χειρὸς κραταιᾶς.
(Egō de oida hoti ou proaʸsetai humas Faraō basileus Aiguptou poreuthaʸnai, ean maʸ meta ⱪeiros krataias. )
BrTr But I know that Pharao king of Egypt will not let you go, save with a mighty hand;
ULT And I know that the king of Egypt will not permit you to go, and not with a strong hand.
UST But I know that the king of Egypt will not allow you to go; not even by force.
BSB § But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.[fn]
3:19 Literally except by a mighty hand
OEB No OEB EXO book available
WEBBE I know that the king of Egypt won’t give you permission to go, no, not by a mighty hand.
WMBB (Same as above)
NET But I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.
LSV And I have known that the king of Egypt does not permit you to go, unless by a strong hand,
FBV But I know that the king of Egypt won't let you go unless he's forced to do so by a power stronger than him.[fn]
3:19 “A power stronger than him”: literally, “a mighty hand.”
T4T But I know that the king of Egypt will allow you to go only if he realizes I am more powerful [MTY] than he is.
LEB But I myself know that the king of Egypt will not allow you to go unless compelled by a strong hand.[fn]
3:19 Literally “and not with a strong hand”
BBE And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.
Moff No Moff EXO book available
JPS And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, except by a mighty hand.
ASV And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
DRA But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.
YLT 'And I — I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,
Drby But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.
RV And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
Wbstr And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
KJB-1769 ¶ And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.[fn]
3.19 no…: or, but by strong hand
KJB-1611 ¶ [fn]And I am sure that the King of Egypt will not let you goe, no not by a mightie hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
3:19 Or, but by strong hand.
Bshps And I am sure that the king of Egypt wyl not let you go, no not in a mightie hande.
(And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no not in a mighty hand.)
Gnva But I know, that the King of Egypt wil not let you goe, but by strong hande.
(But I know, that the King of Egypt will not let you go, but by strong hand. )
Cvdl But I knowe, that the kynge of Egipte wil not let you go, but thorow a mightie hade.
(But I knowe, that the king of Egypt will not let you go, but through a mighty hade.)
Wycl But Y woot, that the kyng of Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond;
(But I woot, that the king of Egypt shall not deliver you that ye/you_all go, but by strong hond;)
Luth Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen ohne durch eine starke Hand.
(But I weiß, that you the/of_the king in Egypt not becomes ziehen lassen without through one starke Hand.)
ClVg Sed ego scio quod non dimittet vos rex Ægypti ut eatis nisi per manum validam.
(But I scio that not/no dimittet you king Ægypti as eatis nisi through hand validam. )
3:19 I know: See “Hardened Hearts” Theme Note.
Hardened Hearts
Exodus repeatedly states that the Lord hardened Pharaoh’s heart (Exod 4:21; 9:12; 10:1, 20; 11:10; 14:4, 8). These statements can be troubling. Was Pharaoh forced to sin against God?
Other factors need to be taken into account: (1) The Lord knew ahead of time that Pharaoh would harden his heart (3:19); (2) Pharaoh himself became stubborn (8:15, 32); and (3) Pharaoh remained stubborn despite clear warnings (8:19). Pharaoh was not a well-meaning, misguided individual who was not allowed to repent. Although God was ultimately in control of Pharaoh, Pharaoh himself was accountable for his actions.
This interplay between human choice and divine sovereignty is found in other places in Scripture. The Israelites hardened their hearts and refused to believe God in the wilderness (Ps 95:8-10). God hardened the hearts of the Canaanites so that they did not seek to make peace with the Hebrews (Josh 11:20). The message God gave to Isaiah hardened the hearts of his hearers (Isa 6:9-10); similarly in the New Testament, many people hardened their hearts in response to the message of the gospel (Matt 13:15; John 12:40; Acts 28:27). People are responsible for their choices, but no one makes choices in a vacuum. Rather, they make them in the context of how God has made his world and providentially directs it.
The emphasis in Exodus on God’s control of Pharaoh puts the conflict between two belief systems into stark contrast. Pharaoh believed that he was sovereign and divine, able to do whatever he pleased. God demonstrated that this was not the case: Pharaoh was dependent, as much the prisoner of his choices as any other creature on the planet. There is only one absolutely independent “I Am,” and that is Yahweh, the Lord (see 3:6-14; 6:2-8; 20:2; 34:6-7; Isa 45:3-7; 48:17; Mark 14:62; John 8:23-28).
Passages for Further Study
Gen 8:21; Exod 3:19; 4:21; 8:15, 19, 32; 9:12; 10:1, 20; 11:10; 14:4, 8; Josh 11:19-20; 2 Chr 36:11-13; Ps 95:8-11; Isa 6:9-10; Ezek 11:18-21; 36:22-27; Matt 12:34-35; 13:10-17; Luke 8:4-15; John 12:37-40; Acts 28:23-28; Rom 2:14-16; 11:7-12; 2 Cor 3:13-18; Eph 4:17-24; Heb 3:6-19; 6:4-8
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה
and=not in/on/at/with,hand mighty
The word hand is a metonym for the power of the owner of the hand. There are two further difficulties: (1) Whose hand (power) is being referred to, (2) does the negative mean “not unless” or “not even?” Possible meanings include: (1) “only if he sees that he has no power to do anything else,” where the hand belongs to Pharaoh (2) “only if I force him to let you go,” where the hand belongs to Yahweh, taking “not unless” for the negative (3) “not even if I force him to let you go,” where the hand belongs to Yahweh, taking “not even” for the negative