Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

Parallel EXO 3:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 3:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But I know that the Egyptian king won’t let you go until he’s forced to.

OET-LVAnd_I I_know if/because_that not he_will_permit DOM_you_all the_king of_Miʦrayim to_go and_not in/on/at/with_hand strong.

UHBוַ⁠אֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְ⁠כֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַ⁠הֲלֹ֑ךְ וְ⁠לֹ֖א בְּ⁠יָ֥ד חֲזָקָֽה׃
   (va⁠ʼₐniy yādaˊtī kiy loʼ-yittēn ʼet⁠kem melek miʦrayim la⁠hₐlok və⁠loʼ bə⁠yād ḩₐzāqāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγὼ δὲ οἶδα ὅτι οὐ προήσεται ὑμᾶς Φαραὼ βασιλεὺς Αἰγύπτου πορευθῆναι, ἐὰν μὴ μετὰ χειρὸς κραταιᾶς.
   (Egō de oida hoti ou proaʸsetai humas Faraō basileus Aiguptou poreuthaʸnai, ean maʸ meta ⱪeiros krataias. )

BrTrBut I know that Pharao king of Egypt will not let you go, save with a mighty hand;

ULTAnd I know that the king of Egypt will not permit you to go, and not with a strong hand.

USTBut I know that the king of Egypt will not allow you to go; not even by force.

BSB  § But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.[fn]


3:19 Literally except by a mighty hand


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEI know that the king of Egypt won’t give you permission to go, no, not by a mighty hand.

WMBB (Same as above)

NETBut I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.

LSVAnd I have known that the king of Egypt does not permit you to go, unless by a strong hand,

FBVBut I know that the king of Egypt won't let you go unless he's forced to do so by a power stronger than him.[fn]


3:19 “A power stronger than him”: literally, “a mighty hand.”

T4TBut I know that the king of Egypt will allow you to go only if he realizes I am more powerful [MTY] than he is.

LEBBut I myself know that the king of Egypt will not allow you to go unless compelled by a strong hand.[fn]


3:19 Literally “and not with a strong hand”

BBEAnd I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd I know that the king of Egypt will not give you leave to go, except by a mighty hand.

ASVAnd I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.

DRABut I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.

YLT'And I — I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,

DrbyBut I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.

RVAnd I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.

WbstrAnd I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

KJB-1769¶ And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.[fn]


3.19 no…: or, but by strong hand

KJB-1611[fn]And I am sure that the King of Egypt will not let you goe, no not by a mightie hand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


3:19 Or, but by strong hand.

BshpsAnd I am sure that the king of Egypt wyl not let you go, no not in a mightie hande.
   (And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no not in a mighty hand.)

GnvaBut I know, that the King of Egypt wil not let you goe, but by strong hande.
   (But I know, that the King of Egypt will not let you go, but by strong hand. )

CvdlBut I knowe, that the kynge of Egipte wil not let you go, but thorow a mightie hade.
   (But I knowe, that the king of Egypt will not let you go, but through a mighty hade.)

WyclBut Y woot, that the kyng of Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond;
   (But I woot, that the king of Egypt shall not deliver you that ye/you_all go, but by strong hond;)

LuthAber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen ohne durch eine starke Hand.
   (But I weiß, that you the/of_the king in Egypt not becomes ziehen lassen without through one starke Hand.)

ClVgSed ego scio quod non dimittet vos rex Ægypti ut eatis nisi per manum validam.
   (But I scio that not/no dimittet you king Ægypti as eatis nisi through hand validam. )


TSNTyndale Study Notes:

3:19 I know: See “Hardened Hearts” Theme Note.

TTNTyndale Theme Notes:

Hardened Hearts

Exodus repeatedly states that the Lord hardened Pharaoh’s heart (Exod 4:21; 9:12; 10:1, 20; 11:10; 14:4, 8). These statements can be troubling. Was Pharaoh forced to sin against God?

Other factors need to be taken into account: (1) The Lord knew ahead of time that Pharaoh would harden his heart (3:19); (2) Pharaoh himself became stubborn (8:15, 32); and (3) Pharaoh remained stubborn despite clear warnings (8:19). Pharaoh was not a well-meaning, misguided individual who was not allowed to repent. Although God was ultimately in control of Pharaoh, Pharaoh himself was accountable for his actions.

This interplay between human choice and divine sovereignty is found in other places in Scripture. The Israelites hardened their hearts and refused to believe God in the wilderness (Ps 95:8-10). God hardened the hearts of the Canaanites so that they did not seek to make peace with the Hebrews (Josh 11:20). The message God gave to Isaiah hardened the hearts of his hearers (Isa 6:9-10); similarly in the New Testament, many people hardened their hearts in response to the message of the gospel (Matt 13:15; John 12:40; Acts 28:27). People are responsible for their choices, but no one makes choices in a vacuum. Rather, they make them in the context of how God has made his world and providentially directs it.

The emphasis in Exodus on God’s control of Pharaoh puts the conflict between two belief systems into stark contrast. Pharaoh believed that he was sovereign and divine, able to do whatever he pleased. God demonstrated that this was not the case: Pharaoh was dependent, as much the prisoner of his choices as any other creature on the planet. There is only one absolutely independent “I Am,” and that is Yahweh, the Lord (see 3:6-14; 6:2-8; 20:2; 34:6-7; Isa 45:3-7; 48:17; Mark 14:62; John 8:23-28).

Passages for Further Study

Gen 8:21; Exod 3:19; 4:21; 8:15, 19, 32; 9:12; 10:1, 20; 11:10; 14:4, 8; Josh 11:19-20; 2 Chr 36:11-13; Ps 95:8-11; Isa 6:9-10; Ezek 11:18-21; 36:22-27; Matt 12:34-35; 13:10-17; Luke 8:4-15; John 12:37-40; Acts 28:23-28; Rom 2:14-16; 11:7-12; 2 Cor 3:13-18; Eph 4:17-24; Heb 3:6-19; 6:4-8


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֖א בְּ⁠יָ֥ד חֲזָקָֽה

and=not in/on/at/with,hand mighty

The word hand is a metonym for the power of the owner of the hand. There are two further difficulties: (1) Whose hand (power) is being referred to, (2) does the negative mean “not unless” or “not even?” Possible meanings include: (1) “only if he sees that he has no power to do anything else,” where the hand belongs to Pharaoh (2) “only if I force him to let you go,” where the hand belongs to Yahweh, taking “not unless” for the negative (3) “not even if I force him to let you go,” where the hand belongs to Yahweh, taking “not even” for the negative

BI Exo 3:19 ©