Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel YHN 16:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 16:12 ©

OET (OET-RV) “I still have a lot to tell you all, but you’re not able to handle it all right now.

OET-LVI_am_ still _having many things to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now.

SR-GNTἜτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι. 
   (Eti polla eⱪō humin legein, allʼ ou dunasthe bastazein arti.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have many more things to say to you, but you are not able to bear them now.

UST I want to tell you many more things. However, if I tell you now, you will not be able to accept them.


BSB § I still have much to tell you, but you cannot yet bear to hear it.

BLB Yet I have many things to say to you, but you are not able to bear them now.

AICNT “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

OEBI have still much to say to you, but you cannot bear it now.

WEB“I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.

NET “I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

LSV I have yet many things to say to you, but you are not able to bear [them] now;

FBV There's much more I want to explain to you, but you couldn't stand it now.

TCNT“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

T4T I have many more things that I would like to tell you, but you are not able to accept them now.

LEB I still have many things to say to you, but you are not able to bear them now.

BBE I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

DRA I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now.

YLT 'I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear [them] now;

DBY I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.

RV I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

WBS I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

KJB I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
  ( I have yet many things to say unto you, but ye/you_all cannot bear them now.)

BB I haue yet many thynges to say vnto you, but ye can not beare them away nowe.
  (I have yet many things to say unto you, but ye/you_all cannot bear them away nowe.)

GNV I haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe.
  (I have yet many things to say unto you, but ye/you_all cannot bear them nowe.)

CB I haue yet moch to saye vnto you, but ye can not now beare it awaye:
  (I have yet much to say unto you, but ye/you_all cannot now bear it away:)

TNT I have yet many thinges to saye vnto you: but ye cannot beare them awaye now.
  (I have yet many things to say unto you: but ye/you_all cannot bear them away now.)

WYC Yit Y haue many thingis for to seie to you, but ye moun not bere hem now.
  (Yit I have many things for to say to you, but ye/you_all moun not bear them now.)

LUT Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnet‘s jetzt nicht tragen.
  (I have you still many to sagen; but her könnet‘s jetzt not tragen.)

CLV Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.
  (Adhuc multa habeo to_you dicere, but not/no potestis portare modo.)

UGNT ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι.
  (eti polla eⱪō humin legein, all’ ou dunasthe bastazein arti.)

SBL-GNT Ἔτι πολλὰ ἔχω ⸂ὑμῖν λέγειν⸃, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
  (Eti polla eⱪō ⸂humin legein⸃, allʼ ou dunasthe bastazein arti;)

TC-GNT Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι.
  (Eti polla eⱪō legein humin, all᾽ ou dunasthe bastazein arti.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).

BI Yhn 16:12 ©