Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) no, because he himself loves you all because you have loved me and have believed that I was sent by God.
OET-LV for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god.
SR-GNT αὐτὸς γὰρ ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ ˚Θεοῦ ἐξῆλθον. ‡
(autos gar ho Pataʸr filei humas, hoti humeis eme pefilaʸkate, kai pepisteukate hoti egō para ˚Theou exaʸlthon.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
UST because my Father himself loves you because you love me and trust that I came here from God.
BSB For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came from God.
BLB For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from God.
AICNT for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from {God}.
OEB for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from the Father.
WEB for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
NET For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
LSV for the Father Himself cherishes you, because you have cherished Me, and you have believed that I came forth from God;
FBV for the Father himself loves you—because you love me and believe that I came from God.
TCNT for the Father himself loves you, because you have loved me and have come to believe that I came from God.
T4T My Father himself loves you because you have loved me and because you have believed that I came from God my Father, so he wants you to ask him (OR, so he does not need anyone to persuade him to help you)
LEB For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
BBE For the Father himself gives his love to you, because you have given your love to me and have had faith that I came from God.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
DRA For the Father himself loveth you, because you have loved me, and have believed that I came out from God.
YLT for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;
DBY for the Father himself has affection for you, because ye have had affection for me, and have believed that I came out from God.
RV for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
WBS for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
KJB For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
( For the Father himself loveth/loves you, because ye/you_all have loved me, and have believed that I came out from God.)
BB For the father hym selfe loueth you, because ye haue loued me, and haue beleued that I came out from God.
(For the father himself loveth/loves you, because ye/you_all have loved me, and have believed that I came out from God.)
GNV For the Father himselfe loueth you, because ye haue loued me, and haue beleeued that I came out from God.
(For the Father himself loveth/loves you, because ye/you_all have loved me, and have believed that I came out from God.)
CB for the father himself loueth you, because ye haue loued me, & beleued that I am come out from God.
(for the father himself loveth/loves you, because ye/you_all have loved me, and believed that I am come out from God.)
TNT For the father him selfe loveth you because ye have loved me and have beleved that I came out from God.
(For the father himself loveth/loves you because ye/you_all have loved me and have believed that I came out from God.)
WYC for the fadir hym silf loueth you, for ye han loued me, and han bileued, that Y wente out fro God.
(for the father himself loveth/loves you, for ye/you_all have loved me, and have believed, that I went out from God.)
LUT denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von GOtt ausgegangen bin.
(denn he selbst, the Vater, has you lieb, therefore that her me liebet and glaubet, that I from God ausgegangen bin.)
CLV ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi.
(ipse because Pater amat vos, because vos me amastis, and credidistis, because I a Deo exivi.)
UGNT αὐτὸς γὰρ ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον.
(autos gar ho Pataʸr filei humas, hoti humeis eme pefilaʸkate, kai pepisteukate hoti egō para tou Theou exaʸlthon.)
SBL-GNT αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ ⸀θεοῦ ἐξῆλθον.
(autos gar ho pataʸr filei humas, hoti humeis eme pefilaʸkate kai pepisteukate hoti egō para tou ⸀theou exaʸlthon.)
TC-GNT αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε, καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον.
(autos gar ho pataʸr filei humas, hoti humeis eme pefilaʸkate, kai pepisteukate hoti egō para tou Theou exaʸlthon.)
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
16:16-33 a little while: This refrain reassured the disciples that their separation from Jesus would be short-lived.
Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ Πατὴρ
the Father
Father is an important title for God.