Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 16 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) but they’ll be doing these things because they don’t know either the father or me.
OET-LV And they_will_be_doing these things, because they_ not _knew the father nor me.
SR-GNT Καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ. ‡
(Kai tauta poiaʸsousin, hoti ouk egnōsan ton Patera oude eme.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
UST They will do such things because they have never known who I really am, nor who my Father is.
BSB They will do these things because they have not known the Father or Me.
BLB And they will do these things because they do not know the Father nor Me.
AICNT They will do these things because they have not known the Father or me.
OEB They will do this, because they have not learned to know the Father, or even me.
WEB They will do these things because they have not known the Father nor me.
NET They will do these things because they have not known the Father or me.
LSV and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor Me.
FBV They'll do this because they have never known the Father or me. I've told you this so that when these things happen, you'll remember what I told you.
TCNT They will do these things because they have not known the Father or me.
T4T They will do such things because they have never known who I really am, nor who my Father is.
LEB And they will do these things because they do not know the Father or me.
BBE They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
DRA And these things will they do to you; because they have not known the Father, nor me.
YLT and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
DBY and these things they will do because they have not known the Father nor me.
RV And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
WBS And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
KJB And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
BB And such thynges wyll they do vnto you, because they haue not knowen the father, neither yet me.
(And such things will they do unto you, because they have not known the father, neither yet me.)
GNV And these things will they doe vnto you, because they haue not knowen ye Father, nor me.
(And these things will they do unto you, because they have not known ye/you_all Father, nor me.)
CB And soch thinges shal they do vnto you, because they haue nether knowne ye father ner yet me.
(And such things shall they do unto you, because they have neither known ye/you_all father nor yet me.)
TNT And suche thinges will they do vnto you because they have not knowen the father nether yet me.
(And such things will they do unto you because they have not known the father neither yet me.)
WYC And thei schulen do to you these thingis, for thei han not knowun the fadir, nether me.
(And they should do to you these things, for they have not known the father, neither me.)
LUT Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
(And solches become they/she/them you therefore tun, that they/she/them weder my father still me erkennen.)
CLV Et hæc facient vobis, quia non noverunt Patrem, neque me.
(And this facient vobis, because not/no noverunt Patrem, neque me.)
UGNT καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
(kai tauta poiaʸsousin, hoti ouk egnōsan ton Patera oude eme.)
SBL-GNT καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
(kai tauta poiaʸsousin hoti ouk egnōsan ton patera oude eme.)
TC-GNT Καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
(Kai tauta poiaʸsousin, hoti ouk egnōsan ton patera oude eme.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πατέρα
Father
Father is an important title for God.