Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

Parallel YHN 16:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 16:26 ©

OET (OET-RV)At that time you’ll have my authority to request from the father. I’m not saying that I’ll be asking him on your behalf,

OET-LVIn that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all,

SR-GNTἘν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα περὶ ὑμῶν· 
   (En ekeinaʸ taʸ haʸmera en tōi onomati mou aitaʸsesthe, kai ou legō humin hoti egō erōtaʸsō ton Patera peri humōn;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on behalf of you,

UST When you see me again, you will request anything from God as my representatives, and I will not have to ask my Father on your behalf,


BSB In that day you will ask in My name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.

BLB In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will implore the Father for you.

AICNT “In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;

OEBYou will ask, at that time, in my name; and I do not say that I will intercede with the Father for you;

WEBIn that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,

NET At that time you will ask in my name, and I do not say that I will ask the Father on your behalf.

LSV In that day you will make request in My Name, and I do not say to you that I will ask the Father for you,

FBV At that time you will ask in my name. I'm not saying to you that I will plead with the Father on your behalf,

TCNTIn that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf,

T4T At that time, you will ask him for things because you belong to me/with my authority► [MTY]. I will not need to ask my Father to do what you ask.

LEB On that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf.

BBE In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you,

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;

DRA In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father for you:

YLT 'In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,

DBY In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,

RV In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;

WBS In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;

KJB At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
  ( At that day ye/you_all shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:)

BB At that day shall ye aske in my name: And I say not vnto you, that I wyll pray vnto my father for you.
  (At that day shall ye/you_all ask in my name: And I say not unto you, that I will pray unto my father for you.)

GNV At that day shall ye aske in my Name, and I say not vnto you, that I will pray vnto the Father for you:
  (At that day shall ye/you_all ask in my Name, and I say not unto you, that I will pray unto the Father for you:)

CB In that daye shal ye axe in my name. And I saye not vnto you, that I wyl praye vnto the father for you:
  (In that day shall ye/you_all axe in my name. And I say not unto you, that I will pray unto the father for you:)

TNT At that daye shall ye axe in myne name. And I saye not vnto you that I will speake vnto my father for you.
  (At that day shall ye/you_all axe in mine name. And I say not unto you that I will speak unto my father for you.)

WYC In that dai ye schulen axe in my name; and Y seie not to you, that Y schal preye the fadir of you;
  (In that day ye/you_all should axe in my name; and I say not to you, that I shall pray the father of you;)

LUT An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
  (An demselbigen Tage becomet her bitten in my Namen. And I sage you not, that I the father für you bitten will;)

CLV in illo die in nomine meo petetis: et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis:
  (in illo die in nomine meo petetis: and not/no dico to_you because I rogabo Patrem about vobis:)

UGNT ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα περὶ ὑμῶν;
  (en ekeinaʸ taʸ haʸmera en tōi onomati mou aitaʸsesthe, kai ou legō humin, hoti egō erōtaʸsō ton Patera peri humōn?)

SBL-GNT ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
  (en ekeinaʸ taʸ haʸmera en tōi onomati mou aitaʸsesthe, kai ou legō humin hoti egō erōtaʸsō ton patera peri humōn;)

TC-GNT Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
  (En ekeinaʸ taʸ haʸmera en tōi onomati mou aitaʸsesthe; kai ou legō humin hoti egō erōtaʸsō ton patera peri humōn;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:16-33 a little while: This refrain reassured the disciples that their separation from Jesus would be short-lived.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ

in that ¬the day

See how you translated this phrase in 14:20.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῷ ὀνόματί μου

in in the name ˱of˲_me

See how you translated this phrase in 14:13.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα

not ˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all that I /will_be/_asking the Father

Here Jesus implies that he will not have to ask the Father on behalf of his disciples, because they can ask God directly after Jesus becomes alive again. If this statement would confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “I do not say to you that I will need to ask the Father”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατέρα

Father

Father is an important title for God.

BI Yhn 16:26 ©