Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 20:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 20:10 ©

OET (OET-RV)So they went back again to their homes.

OET-LVTherefore the apprentices/followers they_went_away again to themselves.

SR-GNTἈπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί. 
   (Apaʸlthon oun palin pros hautous hoi mathaʸtai.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the disciples went away again to their own homes.

UST The disciples then returned to the places where they were staying in Jerusalem.


BSB § Then the disciples returned to their homes.

BLB Therefore the disciples went away again to their homes.

AICNT So the disciples went away again to their own homes.

OEB The disciples then returned to their companions.

WEB So the disciples went away again to their own homes.

NET So the disciples went back to their homes.

LSV The disciples therefore went away again to their own friends,

FBV Then the disciples went back to where they were staying.

TCNT Then the disciples went back to their homes.

T4T Then we two disciples went back to where we were staying. In the meantime, Mary returned to the cave.

LEB Then the disciples went away again to their own homes.

BBE So then the disciples went away again to their houses.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV So the disciples went away again unto their own home.

DRA The disciples therefore departed again to their home.

YLT The disciples therefore went away again unto their own friends,

DBY The disciples therefore went away again to their own home.

RV So the disciples went away again unto their own home.

WBS So the disciples went away again unto their own home.

KJB Then the disciples went away again unto their own home.

BB Then the disciples wet away agayne vnto their owne house.
  (Then the disciples wet away again unto their own house.)

GNV And the disciples went away againe vnto their owne home.
  (And the disciples went away again unto their own home.)

CB The wete ye disciples againe together.
  (The went ye/you_all disciples again together.)

TNT And the disciples wet awaye agayne vnto their awne home.
  (And the disciples wet away again unto their own home.)

WYC Therfor the disciplis wenten eftsoone to hem silf.
  (Therefore the disciples went eftsoone to them self.)

LUT Da gingen die Jünger wieder zusammen.
  (So gingen the Yünger again zusammen.)

CLV Abierunt ergo iterum discipuli ad semetipsos.
  (Abierunt ergo iterum discipuli to semetipsos.)

UGNT ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
  (apaʸlthon oun palin pros hautous hoi mathaʸtai.)

SBL-GNT ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ⸀αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
  (apaʸlthon oun palin pros ⸀hautous hoi mathaʸtai.)

TC-GNT Ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.
  (Apaʸlthon oun palin pros heautous hoi mathaʸtai.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπῆλθον & πάλιν πρὸς αὑτοὺς

˱they˲_went_away & again to themselves

Since the disciples were staying within walking distance of Jesus’ tomb, the homes they went to must have been in Jerusalem. They did not go back to their homes in Galilee. Alternate translation: “went back to where they were staying in Jerusalem”

BI Yhn 20:10 ©