Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 9:31 ©

OET (OET-RV) We know that God doesn’t listen to sinners, but he listens to those who worship him and do what he wants.

OET-LVWe_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this one.

SR-GNTΟἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ˚Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλʼ ἐάν τις θεοσεβὴς , καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει. 
   (Oidamen hoti hamartōlōn ho ˚Theos ouk akouei, allʼ ean tis theosebaʸs , kai to thelaʸma autou poiaʸ, toutou akouei.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We know that God does not hear sinners, but if someone is devout and does his will, he hears this one.

UST We are certain that God does not respond to the prayers of sinful people. Rather, he responds to the prayers of people who worship him and who do what he wants them to do.


BSB We know that God does not listen to sinners, but He does listen to the one who worships Him and does His will.

BLB We know that God does not hear sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.

AICNT [[But]] We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.

OEB We know that God never listens to bad people, but, when a person is god-fearing and does God’s will, God listens to them.

WEB We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.

NET We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is devout and does his will, God listens to him.

LSV And we have known that God does not hear sinners, but if anyone may be a worshiper of God, and may do His will, He hears him;

FBV We know that God doesn't listen to sinners, but he does listen to anyone who worships him and does what he wants.

TCNT We know that God does not listen to sinners, but he does listen to anyone who is devout and does his will.

T4T We know that God does not help sinners who ask God to help them. Instead, he listens to and helps godly people who pray. He listens to people who do what God wants.

LEB We know that God does not listen to sinners, but if someone is devout and does his will, he listens to this one.

BBE We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

DRA Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.

YLT and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;

DBY [But] we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.

RV We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

WBS We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

KJB Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
  (Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he hears.)

BB For we be sure, that God heareth not sinners: But yf any man be a worshipper of God, and obedient vnto his wyll, hym heareth he.
  (For we be sure, that God hears not sinners: But if any man be a worshipper of God, and obedient unto his will, him hears he.)

GNV Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him heareth he.
  (Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him hears he.)

CB For we knowe that God heareth not ye sinners: but yf eny ma be a fearer of God, and doth his will, him heareth he.
  (For we know that God hears not ye/you_all sinners: but if any man be a fearer of God, and doth his will, him hears he.)

TNT For we be sure that God heareth not synners. But yf eny man be a worshipper of God and do his will him heareth he.
  (For we be sure that God hears not sinners. But if any man be a worshipper of God and do his will him hears he.)

WYC And we witen, that God herith not synful men, but if ony `man is worschypere of God, and doith his wille, he herith hym.
  (And we perceive, that God hears not sinful men, but if any `man is worschypere of God, and doith his wille, he hears him.)

LUT Wir wissen aber, daß GOtt die Sünder nicht höret, sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den höret er.
  (Wir wissen but, that God the Sünder not listent, rather so jemand gottesfürchtig is and tut his Willen, the listent er.)

CLV scimus autem quia peccatores Deus non audit: sed si quis Dei cultor est, et voluntatem ejus facit, hunc exaudit.
  (scimus however because peccatores God not/no audit: but when/but_if quis Dei cultor it_is, and voluntatem eyus facit, this_one exaudit.)

UGNT οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ, καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
  (oidamen hoti hamartōlōn ho Theos ouk akouei, all’ ean tis theosebaʸs aʸ, kai to thelaʸma autou poiaʸ, toutou akouei.)

SBL-GNT ⸀οἴδαμεν ὅτι ⸂ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς⸃ οὐκ ἀκούει, ἀλλʼ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
  (⸀oidamen hoti ⸂hamartōlōn ho theos⸃ ouk akouei, allʼ ean tis theosebaʸs aʸ kai to thelaʸma autou poiaʸ toutou akouei.)

TC-GNT Οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει· ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ, καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
  (Oidamen de hoti hamartōlōn ho Theos ouk akouei; all᾽ ean tis theosebaʸs aʸ, kai to thelaʸma autou poiaʸ, toutou akouei.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἁμαρτωλῶν & οὐκ ἀκούει & τούτου ἀκούει

˱from˲_sinners & not /is/_hearing & ˱from˲_this_‹one› ˱he˲_/is/_hearing

Here, hear and hears mean paying attention to or listening to something with the intent to heed it and respond appropriately. It does not mean simply to hear what someone says. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “does not heed sinners … he heeds this one”

BI Yhn 9:31 ©