Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16
OET (OET-LV) And_ a_place_of_escape _perish from_swift and_strong not he_will_make_firm strength_of_his and_warrior not he_will_save life_of_his.
OET (OET-RV) Even fast people won’t be able to reach a safe place.
⇔ ≈The strong won’t have enough strength of their own,
⇔ ≈and the powerful won’t be able to save themselves.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) The swift … the strong … the mighty
(Some words not found in UHB: and,perish flight from,swift and,strong not muster strength_of,his and,warrior not save life_of,his )
These adjectives refer to people in general. Alternate translation: “Swift people … strong people … mighty people” or “The strong person … the strong person … the mighty person”
2:6-16 Israel: After leading the people through a litany of sins committed by Israel’s neighbors, Amos arrived at his real point: The Israelites would suffer a similar fate (cp. Nathan’s use of prophetic rhetoric to induce self-indictment, 2 Sam 12:1-13).
OET (OET-LV) And_ a_place_of_escape _perish from_swift and_strong not he_will_make_firm strength_of_his and_warrior not he_will_save life_of_his.
OET (OET-RV) Even fast people won’t be able to reach a safe place.
⇔ ≈The strong won’t have enough strength of their own,
⇔ ≈and the powerful won’t be able to save themselves.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.