Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) woe_to the_at_ease in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_the_feel_secure in/on/at/with_mount_of Shomrōn the_dignitaries_of the_first_of the_nations and_comes to/for_them the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Those who are at ease in Tsiyyon (Zion) won’t end well,
⇔ nor will those who feel secure in the hill country of Shomron (Samaria)—
⇔ the notable men of the best of the nations—
⇔ the ones who Israel’s descendants come to for help!
(Occurrence 0) who are at ease
(Some words not found in UHB: woe the,at_ease in/on/at/with,Zion and,the,feel_secure in/on/at/with,mount_of Shomrōn notable_of beginning_of the=nations and,comes to/for=them house_of Yisrael )
“who feel safe.” The people are comfortable and not concerned that God will judge them.
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) the notable men of the best of the nations
(Some words not found in UHB: woe the,at_ease in/on/at/with,Zion and,the,feel_secure in/on/at/with,mount_of Shomrōn notable_of beginning_of the=nations and,comes to/for=them house_of Yisrael )
“the most important men of this great nation.” Yahweh may be using irony to describe how these men think of themselves. Alternate translation: “the men who think they are the most important people in the best nation”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel comes
(Some words not found in UHB: woe the,at_ease in/on/at/with,Zion and,the,feel_secure in/on/at/with,mount_of Shomrōn notable_of beginning_of the=nations and,comes to/for=them house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. Alternate translation: “the Israelites come”
Note 3 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) comes for help
(Some words not found in UHB: woe the,at_ease in/on/at/with,Zion and,the,feel_secure in/on/at/with,mount_of Shomrōn notable_of beginning_of the=nations and,comes to/for=them house_of Yisrael )
Here “comes” can be stated as “goes.” Alternate translation: “goes for help”
6:1 Jerusalem . . . Samaria: A message including Jerusalem is unexpected, but it shows that God plays no favorites; whoever rebels against God will experience sorrow. The Hebrew text uses the terms Zion . . . Mount Samaria, indicating the citadels of the two cities. The people of both Judea and Israel were smug and self-important, believing that the fortresses of the cities of Jerusalem and Samaria were impregnable (see also 4:3). Relying on physical power instead of on God is sin.
OET (OET-LV) woe_to the_at_ease in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_the_feel_secure in/on/at/with_mount_of Shomrōn the_dignitaries_of the_first_of the_nations and_comes to/for_them the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Those who are at ease in Tsiyyon (Zion) won’t end well,
⇔ nor will those who feel secure in the hill country of Shomron (Samaria)—
⇔ the notable men of the best of the nations—
⇔ the ones who Israel’s descendants come to for help!
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.