Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear AMOS 3:1

 AMOS 3:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 526795
    3. hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. hear
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 368224
    1. אֶת
    2. 526796
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 368225
    1. 526797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 368226
    1. הַ,דָּבָר
    2. 526798,526799
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. -
    10. 368227
    1. הַ,זֶּה
    2. 526800,526801
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 368228
    1. אֲשֶׁר
    2. 526802
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 368229
    1. דִּבֶּר
    2. 526803
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. -
    10. 368230
    1. יְהוָה
    2. 526804
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 368231
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 526805,526806
    3. against you all
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. against,you_all
    7. -
    8. -
    9. 368232
    1. בְּנֵי
    2. 526807
    3. Oh people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. O_people_of
    7. -
    8. -
    9. 368233
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 526808
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 368234
    1. עַל
    2. 526809
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 368235
    1. כָּל
    2. 526810
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 368236
    1. 526811
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 368237
    1. הַ,מִּשְׁפָּחָה
    2. 526812,526813
    3. the family
    4. -
    5. 4940
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,family
    8. -
    9. -
    10. 368238
    1. אֲשֶׁר
    2. 526814
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 368239
    1. הֶעֱלֵיתִי
    2. 526815
    3. I brought up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_up
    8. -
    9. -
    10. 368240
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 526816,526817
    3. from land of
    4. -
    5. 776
    6. O-R,Ncbsc
    7. from,land_of
    8. -
    9. -
    10. 368241
    1. מִצְרַיִם
    2. 526818
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 368242
    1. לֵ,אמֹר
    2. 526819,526820
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. OV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 368243
    1. 526821
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 368244

OET (OET-LV)hear DOM the_word the_this which he_has_spoken YHWH against_you_all Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_family which I_brought_up from_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_say.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Hear this word

(Some words not found in UHB: hear DOM the,word the=this which/who he/it_had_said YHWH against,you_all sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,family which/who brought_up from,land_of Miʦrayim/(Egypt) to=say )

Alternate translation: “Hear this message” or “Listen to this message”

(Occurrence 0) that Yahweh has spoken against you … against the whole family

(Some words not found in UHB: hear DOM the,word the=this which/who he/it_had_said YHWH against,you_all sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,family which/who brought_up from,land_of Miʦrayim/(Egypt) to=say )

Alternate translation: “this word that Yahweh has spoken about you … about the whole family” or “Yahweh’s message about you … about the whole family”

(Occurrence 0) you, people of Israel … the whole family that I brought up out of the land of Egypt

(Some words not found in UHB: hear DOM the,word the=this which/who he/it_had_said YHWH against,you_all sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,family which/who brought_up from,land_of Miʦrayim/(Egypt) to=say )

These two phrases refer to the same group of people. The people God is speaking to are the descendants of those he had taken out of Egypt.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the whole family

(Some words not found in UHB: hear DOM the,word the=this which/who he/it_had_said YHWH against,you_all sons_of Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,family which/who brought_up from,land_of Miʦrayim/(Egypt) to=say )

Here “the whole family” represents to the whole nation. The people of Israel were all descendants of Jacob. Alternate translation: “the whole nation” or “the whole clan”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1–5:17 Amos directs the three prophetic messages in this section against Israel, indicting them for a false understanding of their status as God’s chosen people. The messages show a progression toward judgment.

3:1-2 The first message from the Lord warns Israel that its status as God’s elect will not excuse them from God’s judgment. Instead, they will be held to a higher standard than the surrounding nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. hear
    2. -
    3. 7540
    4. 526795
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 368224
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 526796
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 368225
    1. the word
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 526798,526799
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 368227
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 526800,526801
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 368228
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 526802
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 368229
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 526803
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 368230
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 526804
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 368231
    1. against you all
    2. -
    3. 5613
    4. 526805,526806
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368232
    1. Oh people of
    2. -
    3. 1033
    4. 526807
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 368233
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 526808
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 368234
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 526809
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 368235
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 526810
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 368236
    1. the family
    2. -
    3. 1830,4082
    4. 526812,526813
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 368238
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 526814
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 368239
    1. I brought up
    2. -
    3. 5713
    4. 526815
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 368240
    1. from land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 526816,526817
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 368241
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 526818
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 368242
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 526819,526820
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 368243

OET (OET-LV)hear DOM the_word the_this which he_has_spoken YHWH against_you_all Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_family which I_brought_up from_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 3:1 ©