Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Mōʼāⱱ and_for four not revoke_him because burned_he the_bones_of the_king_of ʼEdōm to_the_lime.
(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Mōʼāⱱ and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in burned,he bones_of king ʼEdōm to_the,lime )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
1(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Mōʼāⱱ and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in burned,he bones_of king ʼEdōm to_the,lime )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
1(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Mōʼāⱱ and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in burned,he bones_of king ʼEdōm to_the,lime )
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.
1Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Damascus
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Mōʼāⱱ and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in burned,he bones_of king ʼEdōm to_the,lime )
Here “Damascus” represents the people of the city of Damascus. Alternate translation: “the people of Damascus”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) I will not turn away punishment
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Mōʼāⱱ and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in burned,he bones_of king ʼEdōm to_the,lime )
2:1 desecrated the bones: In some past skirmish, the Moabites had captured Edom’s king. Cremation was considered a form of desecration; if the ashes (literally lime) of the king were used in plaster, the insult would be compounded.
OET (OET-LV) thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Mōʼāⱱ and_for four not revoke_him because burned_he the_bones_of the_king_of ʼEdōm to_the_lime.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.