Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) hear the_message the_this Oh_cows_of the_Bāshān who in/on/at/with_mountain_of Shomrōn the_oppress poor_people the_crush needy_people the_say to_husbands_of_their bring and_drink.
OET (OET-RV) Listen to this message, you women like the cows of Bashan on Shomron’s mountain—
⇔ you who oppress the poor,
⇔ ≈you who crush the needy,
⇔ you who say to your husbands,
⇔ “Bring us drinks.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
Amos speaks to the women of Israel who live in Samaria as if they were well-fed cows. Alternate translation: “you wealthy women who live in the mountains of Samaria, you who are like the well-fed cows of Bashan”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) you who oppress the poor
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
The phrase “the poor” refers to poor people. Alternate translation: “you who oppress poor people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you who crush the needy
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
Hear “crush” is a metaphor that represents treating people badly. Alternate translation: “you who treat needy people badly”
4:1 you fat cows (literally you cows of Bashan): Bashan was famous for its fierce, fat bulls (Ps 22:12; Ezek 39:18). Amos uses the feminine form (cows) to paint a picture of Israel’s upper class wives, who cared little for the poor. Their only concern was to extract enough wealth from the needy to support their own consumption.
OET (OET-LV) hear the_message the_this Oh_cows_of the_Bāshān who in/on/at/with_mountain_of Shomrōn the_oppress poor_people the_crush needy_people the_say to_husbands_of_their bring and_drink.
OET (OET-RV) Listen to this message, you women like the cows of Bashan on Shomron’s mountain—
⇔ you who oppress the poor,
⇔ ≈you who crush the needy,
⇔ you who say to your husbands,
⇔ “Bring us drinks.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.