Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) hear the_word the_this Oh_cows_of the_Bāshān who in/on/at/with_mountain_of Shomrōn the_oppress poor_people the_crush needy_people the_say to_husbands_of_their bring and_drink.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
Amos speaks to the women of Israel who live in Samaria as if they were well-fed cows. Alternate translation: “you wealthy women who live in the mountains of Samaria, you who are like the well-fed cows of Bashan”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) you who oppress the poor
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
The phrase “the poor” refers to poor people. Alternate translation: “you who oppress poor people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you who crush the needy
(Some words not found in UHB: hear the,word the=this cows_of the,Bashan which/who in/on/at/with,mountain_of Shomrōn the,oppress poor the,crush needy the,say to,husbands_of,their bring, and,drink )
Hear “crush” is a metaphor that represents treating people badly. Alternate translation: “you who treat needy people badly”
4:1 you fat cows (literally you cows of Bashan): Bashan was famous for its fierce, fat bulls (Ps 22:12; Ezek 39:18). Amos uses the feminine form (cows) to paint a picture of Israel’s upper class wives, who cared little for the poor. Their only concern was to extract enough wealth from the needy to support their own consumption.
OET (OET-LV) hear the_word the_this Oh_cows_of the_Bāshān who in/on/at/with_mountain_of Shomrōn the_oppress poor_people the_crush needy_people the_say to_husbands_of_their bring and_drink.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.