Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus I_will_do to_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) consequence if/because this I_will_do to_you be_prepared to_meet god_of_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Therefore I’ll do something terrible to you, Yisrael,
⇔ and because I’ll do something terrible to you,
⇔ prepare to meet your God, Yisrael.
Connecting Statement:
God continues to speak to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) prepare to meet your God
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus do to,you Yisrael because that/for/because/then/when this(f) do to,you prepare to,meet God_of,your Yisrael )
God says this to warn the people of Israel that he will judge them. Alternate translation: “prepare to meet me, your God”
4:12 This is one of the two great thematic verses in Amos (the second is 5:24). Since Israel would not repent, it must meet . . . God in judgment.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus I_will_do to_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) consequence if/because this I_will_do to_you be_prepared to_meet god_of_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Therefore I’ll do something terrible to you, Yisrael,
⇔ and because I’ll do something terrible to you,
⇔ prepare to meet your God, Yisrael.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.