Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

OET interlinear AMOS 4:10

 AMOS 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁלַּחְתִּי
    2. 527377
    3. I sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpp1cs
    7. I_sent
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 368644
    1. בָ,כֶם
    2. 527378,527379
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 368645
    1. דֶּבֶר
    2. 527380
    3. pestilence
    4. -
    5. 1698
    6. O-Ncmsa
    7. pestilence
    8. -
    9. -
    10. 368646
    1. בְּ,דֶרֶךְ
    2. 527381,527382
    3. in/on/at/with manner of
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,manner_of
    8. -
    9. -
    10. 368647
    1. מִצְרַיִם
    2. 527383
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 368648
    1. הָרַגְתִּי
    2. 527384
    3. I killed
    4. -
    5. 2026
    6. V-Vqp1cs
    7. I_killed
    8. -
    9. -
    10. 368649
    1. בַ,חֶרֶב
    2. 527385,527386
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 368650
    1. בַּחוּרֵי,כֶם
    2. 527387,527388
    3. young men of your all's
    4. -
    5. 970
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. young_men_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368651
    1. עִם
    2. 527389
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 368652
    1. שְׁבִי
    2. 527390
    3. the capture of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. the_capture_of
    7. -
    8. -
    9. 368653
    1. סוּסֵי,כֶם
    2. 527391,527392
    3. horses of your all's
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. horses_of,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 368654
    1. וָ,אַעֲלֶה
    2. 527393,527394
    3. and go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,go_up
    8. -
    9. -
    10. 368655
    1. בְּאֹשׁ
    2. 527395
    3. the stench of
    4. -
    5. 889
    6. O-Ncmsc
    7. the_stench_of
    8. -
    9. -
    10. 368656
    1. מַחֲנֵי,כֶם
    2. 527396,527397
    3. camp of your all's
    4. -
    5. 4264
    6. O-Ncbsc,Sp2mp
    7. camp_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368657
    1. וּ,בְ,אַפְּ,כֶם
    2. 527398,527399,527400,527401
    3. and in/on/at/with nostrils of your all's
    4. -
    5. 639
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp2mp
    7. and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368658
    1. וְ,לֹא
    2. 527402,527403
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 368659
    1. 527404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 368660
    1. שַׁבְתֶּם
    2. 527405
    3. you all returned
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_returned
    8. -
    9. -
    10. 368661
    1. עָדַ,י
    2. 527406,527407
    3. to me
    4. -
    5. 5704
    6. S-R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. -
    10. 368662
    1. נְאֻם
    2. 527408
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 368663
    1. 527409
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 368664
    1. יְהוָה
    2. 527410
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 368665
    1. 527411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 368666

OET (OET-LV)I_sent in/on/at/with_you_all pestilence in/on/at/with_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed in/on/at/with_sword young_men_of_your_all’s with the_capture_of horses_of_your_all’s and_go_up the_stench_of camp_of_your_all’s and_in/on/at/with_nostrils_of_your_all’s and_not you_all_returned to_me the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I sent a plague on you as on Egypt

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

Alternate translation: “I sent a plague on you as I did on Egypt” or “I sent a plague on you as I sent plagues on Egypt”

(Occurrence 0) I sent a plague on you

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

Alternate translation: “I caused terrible things to happen to you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I killed your young men with the sword

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

Here “the sword” represents battle. God killed them by sending enemies to fight against them. Alternate translation: “I made your enemies kill your men in battle”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) carried away your horses

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

God speaks of causing the enemies to steal their horses as if he carried the horses away. Alternate translation: “I made your enemies take away your horses”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) made the stench of your camp come up to your nostrils

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

The stench coming up to their nostrils represents them smelling something terrible. Alternate translation: “I made you smell the terrible odor of the dead bodies in your camp”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have not returned to me

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,you_all plagues in/on/at/with,manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_killed in/on/at/with,sword young_men_of,your_all's with captured_of horses_of,your_all's and,go_up stench_of camp_of,your_all's and,in/on/at/with,nostrils_of,your_all's and=not return to,me declares_of YHWH )

Returning to God represents submitting again to him. See how you translated this in [Amos 4:6](../04/06.md). Alternate translation: “you have not submitted again to me”

TSN Tyndale Study Notes:

4:10 God had used plagues to convince Egypt to let Israel go (Exod 7:14–12:30; 9:2-3; Ps 91:6; Hab 3:5); he promised to bring the plagues of Egypt on Israel if they continued to turn away from him to worship pagan gods (Deut 28:27, 60).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I sent
    2. -
    3. 7519
    4. 527377
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 368644
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 844
    4. 527378,527379
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368645
    1. pestilence
    2. -
    3. 1631
    4. 527380
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 368646
    1. in/on/at/with manner of
    2. -
    3. 844,1636
    4. 527381,527382
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 368647
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 527383
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 368648
    1. I killed
    2. -
    3. 1887
    4. 527384
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 368649
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 527385,527386
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 368650
    1. young men of your all's
    2. -
    3. 1165
    4. 527387,527388
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368651
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 527389
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 368652
    1. the capture of
    2. -
    3. 7122
    4. 527390
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 368653
    1. horses of your all's
    2. -
    3. 5308
    4. 527391,527392
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368654
    1. and go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 527393,527394
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 368655
    1. the stench of
    2. -
    3. 856
    4. 527395
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 368656
    1. camp of your all's
    2. -
    3. 4254
    4. 527396,527397
    5. O-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368657
    1. and in/on/at/with nostrils of your all's
    2. -
    3. 1922,844,556
    4. 527398,527399,527400,527401
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368658
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 527402,527403
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 368659
    1. you all returned
    2. -
    3. 7647
    4. 527405
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368661
    1. to me
    2. -
    3. 5577
    4. 527406,527407
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 368662
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 527408
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 368663
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 527410
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 368665

OET (OET-LV)I_sent in/on/at/with_you_all pestilence in/on/at/with_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed in/on/at/with_sword young_men_of_your_all’s with the_capture_of horses_of_your_all’s and_go_up the_stench_of camp_of_your_all’s and_in/on/at/with_nostrils_of_your_all’s and_not you_all_returned to_me the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 4:10 ©