Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
OET (OET-LV) I_overthrew in/on/at/with_you_all as_overthrew_of god DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) and_were like_burning_stick plucked_out from_fire[fn][fn][fn] and_not you_all_returned to_me the_utterance_of YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You were like a burning stick snatched out of the fire
(Some words not found in UHB: overthrew in/on/at/with,you_all as,overthrew_of ʼElohīm DOM Şədom and=DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) and,were like,burning_stick snatched from,fire and=not return to,me declares_of YHWH )
God speaks of those who survived the plague and war as if they were a burning stick that someone pulled out of a fire. Alternate translation: “Some of you survived, like a burning stick that someone pulls out of a fire”
4:11 As with the plagues on Egypt (4:10), the plagues on Israel increased in magnitude and intensity (cp. 4:12).
• as I destroyed: The thought that God would treat his own people in the same way as he had treated Sodom and Gomorrah (Gen 19:24-25) was shocking to their theology.
OET (OET-LV) I_overthrew in/on/at/with_you_all as_overthrew_of god DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) and_were like_burning_stick plucked_out from_fire[fn][fn][fn] and_not you_all_returned to_me the_utterance_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.