Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) You_have_gone_out to_salvation_of people_of_your to_save DOM anointed_of_your you_have_smashed the_leader of_house_of the_wicked you_have_laid_bare foundation[s] to neck Şelāh.
OET (OET-RV) You went out to rescue your people—
⇔ to save your anointed one.
⇔ You crush the leader of the house of wicked people
⇔ to strip him from the thigh up to the neck. (Instrumental break.)
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) You went out for the salvation of your people
(Some words not found in UHB: went_forth to,salvation_of people_of,your to,save DOM anointed_of,your crushed head of,house_of wicked laying_~_bare foundation until neck selah )
The word “salvation” can be translated with a verb. Alternate translation: “You went out to save your people”
(Occurrence 0) your anointed one
(Some words not found in UHB: went_forth to,salvation_of people_of,your to,save DOM anointed_of,your crushed head of,house_of wicked laying_~_bare foundation until neck selah )
Here this phrase refers to one whom Yahweh has chosen. This could mean: (1) “the people you have chosen” or “the nation you have chosen” or (2) “the king you have chosen.”
3:1-19 Habakkuk’s prophecy concludes with a psalm-like prayer.
OET (OET-LV) You_have_gone_out to_salvation_of people_of_your to_save DOM anointed_of_your you_have_smashed the_leader of_house_of the_wicked you_have_laid_bare foundation[s] to neck Şelāh.
OET (OET-RV) You went out to rescue your people—
⇔ to save your anointed one.
⇔ You crush the leader of the house of wicked people
⇔ to strip him from the thigh up to the neck. (Instrumental break.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.