Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab C1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

OET interlinear HAB 3:17

 HAB 3:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 535731
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    9. 374572
    1. 535732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374573
    1. תְאֵנָה
    2. 535733
    3. +the fig tree
    4. fig
    5. 8384
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_fig_tree
    8. -
    9. -
    10. 374574
    1. לֹא
    2. 535734
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 374575
    1. 535735
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374576
    1. תִפְרָח
    2. 535736
    3. it buds
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. it_buds
    7. -
    8. -
    9. 374577
    1. וְ,אֵין
    2. 535737,535738
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 374578
    1. יְבוּל
    2. 535739
    3. produce
    4. -
    5. 2981
    6. S-Ncmsa
    7. produce
    8. -
    9. -
    10. 374579
    1. בַּ,גְּפָנִים
    2. 535740,535741
    3. in/on/at/with vines
    4. -
    5. 1612
    6. S-Rd,Ncbpa
    7. in/on/at/with,vines
    8. -
    9. -
    10. 374580
    1. כִּחֵשׁ
    2. 535742
    3. it fails
    4. -
    5. 3584
    6. V-Vpp3ms
    7. it_fails
    8. -
    9. -
    10. 374581
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 535743
    3. +the product of
    4. -
    5. 4639
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_product_of
    8. -
    9. -
    10. 374582
    1. 535744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374583
    1. זַיִת
    2. 535745
    3. +the olive tree
    4. olive
    5. 2132
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_olive_tree
    8. -
    9. -
    10. 374584
    1. וּ,שְׁדֵמוֹת
    2. 535746,535747
    3. and fields
    4. fields
    5. 7709
    6. S-C,Ncfpa
    7. and,fields
    8. -
    9. -
    10. 374585
    1. לֹא
    2. 535748
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 374586
    1. 535749
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374587
    1. עָשָׂה
    2. 535750
    3. it produces
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. it_produces
    7. -
    8. -
    9. 374588
    1. אֹכֶל
    2. 535751
    3. food
    4. -
    5. 400
    6. O-Ncmsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 374589
    1. גָּזַר
    2. 535752
    3. someone cuts off
    4. -
    5. 1504
    6. V-Vqp3ms
    7. someone_cuts_off
    8. -
    9. -
    10. 374590
    1. מִ,מִּכְלָה
    2. 535753,535754
    3. from fold
    4. -
    5. 4356
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,fold
    8. -
    9. -
    10. 374591
    1. צֹאן
    2. 535755
    3. +the flock
    4. -
    5. 6629
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_flock
    8. -
    9. -
    10. 374592
    1. וְ,אֵין
    2. 535756,535757
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 374593
    1. בָּקָר
    2. 535758
    3. cattle
    4. cattle
    5. 1241
    6. S-Ncbsa
    7. cattle
    8. -
    9. -
    10. 374594
    1. בָּ,רְפָתִים
    2. 535759,535760
    3. in/on/at/with stalls
    4. stalls
    5. 7517
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,stalls
    8. -
    9. -
    10. 374595
    1. 535761
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374596

OET (OET-LV)If/because the_fig_tree not it_buds and_no produce in/on/at/with_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_fold the_flock and_no cattle in/on/at/with_stalls.

OET (OET-RV)  ⇔ Even if the fig tree doesn’t produce buds
 ⇔ and there is no fruit on the grapevines,
 ⇔ and although the olive tree stop producing,
 ⇔ and the fields yield no food,
 ⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
 ⇔ and there are no cattle in their stalls,

uW Translation Notes:

General Information:

Habakkuk describes his reaction to his vision of Yahweh.

(Occurrence 0) though the produce of the olive tree disappoints

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fig/fig_tree not blossom and,no fruit in/on/at/with,vines fails crop_of olive and,fields not he/it_had_made food cut_off from,fold flock_of_sheep/goats and,no cattle in/on/at/with,stalls )

Alternate translation: “though the produce of the olive tree fails” or “though the olive tree fails to produce olives”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) though the flock is cut off from the fold

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fig/fig_tree not blossom and,no fruit in/on/at/with,vines fails crop_of olive and,fields not he/it_had_made food cut_off from,fold flock_of_sheep/goats and,no cattle in/on/at/with,stalls )

The word “flock” may refer to sheep or goats, or both. The word “fold” refers to the fenced-in area where shepherds keep their flock. Habakkuk speaks of the flock dying as if someone were to cut off the flock, as a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “though all the flock dies and the folds are empty”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-19 Habakkuk’s prophecy concludes with a psalm-like prayer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 535731
    5. S-C
    6. S
    7. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    8. 374572
    1. +the fig tree
    2. fig
    3. 7836
    4. 535733
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374574
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 535734
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 374575
    1. it buds
    2. -
    3. 6159
    4. 535736
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 374577
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 535737,535738
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 374578
    1. produce
    2. -
    3. 2789
    4. 535739
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374579
    1. in/on/at/with vines
    2. -
    3. 844,1406
    4. 535740,535741
    5. S-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 374580
    1. +the product of
    2. -
    3. 4380
    4. 535743
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374582
    1. it fails
    2. -
    3. 3477
    4. 535742
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374581
    1. +the olive tree
    2. olive
    3. 2012
    4. 535745
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374584
    1. and fields
    2. fields
    3. 1922,7142
    4. 535746,535747
    5. S-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 374585
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 535748
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 374586
    1. it produces
    2. -
    3. 5804
    4. 535750
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374588
    1. food
    2. -
    3. 764
    4. 535751
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374589
    1. someone cuts off
    2. -
    3. 1485
    4. 535752
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374590
    1. from fold
    2. -
    3. 3875,3936
    4. 535753,535754
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 374591
    1. +the flock
    2. -
    3. 6438
    4. 535755
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 374592
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 535756,535757
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 374593
    1. cattle
    2. cattle
    3. 1203
    4. 535758
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 374594
    1. in/on/at/with stalls
    2. stalls
    3. 844,6887
    4. 535759,535760
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 374595

OET (OET-LV)If/because the_fig_tree not it_buds and_no produce in/on/at/with_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_fold the_flock and_no cattle in/on/at/with_stalls.

OET (OET-RV)  ⇔ Even if the fig tree doesn’t produce buds
 ⇔ and there is no fruit on the grapevines,
 ⇔ and although the olive tree stop producing,
 ⇔ and the fields yield no food,
 ⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
 ⇔ and there are no cattle in their stalls,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HAB 3:17 ©