Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) Under trouble I_have_seen the_tents_of Kūshān/(Cushan) trembled the_tent_curtains_of the_land_of Midyān.
OET (OET-RV) ⇔ I saw the people in tents in Cushan in trouble.
⇔ ≈The tent curtains in the Midyan region were trembling.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I saw the tents of Cushan in affliction, and the fabric of the tents in the land of Midian trembling
(Some words not found in UHB: below/instead_of distress saw tents_of Kūshān/(Cushan) trembled, tent_curtains_of earth/land Midyān )
The words “the tents” and “the fabric of the tents” are metonyms for the people who live in those tents. Alternate translation: “I saw the people who live in tents in the land of Cushan in affliction, and the people who live in tents in the land of Midian trembling”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Cushan
(Some words not found in UHB: below/instead_of distress saw tents_of Kūshān/(Cushan) trembled, tent_curtains_of earth/land Midyān )
Here, Cushan could mean (1) the name of a people group otherwise unknown or (2) the same as Cush.
3:7 Midian occupied the southern part of the region just east of the Jordan (see Gen 36:35); the nation was trembling in terror at the earth-shaking power of God’s presence (Hab 3:6).
OET (OET-LV) Under trouble I_have_seen the_tents_of Kūshān/(Cushan) trembled the_tent_curtains_of the_land_of Midyān.
OET (OET-RV) ⇔ I saw the people in tents in Cushan in trouble.
⇔ ≈The tent curtains in the Midyan region were trembling.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.