Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) you_pierced in/on/at/with_arrows_of_his_own the_head_of warriors_of_his[fn] they_storm to_scatter_us gloating_of_their was_like to_devour the_afflicted in/on/at/with_secret.
3:14 OSHB variant note: פרז/ו: (x-qere) ’פְּרָזָ֔י/ו’: lemma_6518 n_1.1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_35uf4 פְּרָזָ֔י/ו
OET (OET-RV) You have pierced the head of his warriors with his own arrows
⇔ since they came like a storm to scatter us—
⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) they came like a storm
(Some words not found in UHB: pierced in/on/at/with,arrows_of,his_own head warriors_of,his came_like_a_whirlwind to,scatter,us gloating_of,their as_if to,devour poor in/on/at/with,secret )
The power and quickness of the Chaldeans as they attacked the people of Israel is compared to the coming of a sudden storm. Alternate translation: “they came quickly like a storm”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) their gloating was like one who devours the poor in a hiding place
(Some words not found in UHB: pierced in/on/at/with,arrows_of,his_own head warriors_of,his came_like_a_whirlwind to,scatter,us gloating_of,their as_if to,devour poor in/on/at/with,secret )
The word “gloating” here means to rejoice for bad reasons and can be translated with a verb. Alternate translation: “they gloated like a person who secretly abuses poor people”
3:1-19 Habakkuk’s prophecy concludes with a psalm-like prayer.
OET (OET-LV) you_pierced in/on/at/with_arrows_of_his_own the_head_of warriors_of_his[fn] they_storm to_scatter_us gloating_of_their was_like to_devour the_afflicted in/on/at/with_secret.
3:14 OSHB variant note: פרז/ו: (x-qere) ’פְּרָזָ֔י/ו’: lemma_6518 n_1.1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_35uf4 פְּרָזָ֔י/ו
OET (OET-RV) You have pierced the head of his warriors with his own arrows
⇔ since they came like a storm to scatter us—
⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.