Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 3 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) god[fn] from_Tēymān he_comes and_holy from_hill of_Pāʼrān Selah it_has_covered the_heavens splendour_of_his and_praise_of_his it_has_filled the_earth/land.
3:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) God came in from Teman in Edom,
⇔ and the sinless one from Mt. Paran. (Instrumental break.)
⇔ His splendour blanketed the skies,
⇔ ≈and the earth was full of his praise.
(Occurrence 0) God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran
(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Pāʼrān selah covers heavens splendor_of,his and,praise_of,his she/it_is_full the=earth/land )
Teman and Mount Paran were both located south of Judah. Habakkuk speaks of God coming to Judah from the direction of Mount Sinai.
(Occurrence 0) His glory covered the heavens
(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Pāʼrān selah covers heavens splendor_of,his and,praise_of,his she/it_is_full the=earth/land )
“His splendor covered the sky.” Here the word “glory” refers to the bright light that biblical writers often associate with God’s presence.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the earth was full of his praise
(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Pāʼrān selah covers heavens splendor_of,his and,praise_of,his she/it_is_full the=earth/land )
Here the word “praise” is a metonym for God’s qualities that cause people to praise him. Alternate translation: “the earth was full of his glory”
3:3 Edom (Hebrew Teman): Teman was one of Edom’s chief cities (see also Job 2:11; Jer 49:7); the term could refer to the entire region of Edom where the city was located (cp. Obad 1:9). Habakkuk’s use of the term in conjunction with Mount Paran suggests that he had the broader region in mind.
• Holy One is a prominent title for God, as holiness is his defining characteristic (Hab 1:12; see also Exod 15:11; 2 Kgs 19:22; Ps 77:13; Isa 6:3).
• Mount Paran: The region of Paran included the mountain range west and south of Edom and northeast of Mount Sinai, as well as a broad desert area in the Sinai Peninsula.
OET (OET-LV) god[fn] from_Tēymān he_comes and_holy from_hill of_Pāʼrān Selah it_has_covered the_heavens splendour_of_his and_praise_of_his it_has_filled the_earth/land.
3:3 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) God came in from Teman in Edom,
⇔ and the sinless one from Mt. Paran. (Instrumental break.)
⇔ His splendour blanketed the skies,
⇔ ≈and the earth was full of his praise.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.