Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

OET interlinear YAC (JAM) 4:16

 YAC (JAM) 4:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y60
    11. 148026
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 148027
    1. καυχᾶσθε
    2. kauχaomai
    3. you all are boasting
    4. -
    5. 27440
    6. VIPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    9. -
    10. Y60; R147960; F148037
    11. 148028
    1. κατακαυχᾶσθε
    2. katakauχaomai
    3. -
    4. -
    5. 26200
    6. VIPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    9. -
    10. -
    11. 148029
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 148030
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 148031
    1. ἀλαζονείαις
    2. alazoneia
    3. arrogance
    4. arrogance
    5. 2120
    6. N····DFP
    7. arrogance
    8. arrogance
    9. -
    10. Y60
    11. 148032
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R147960
    11. 148033
    1. ἅπᾶσα
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. E····NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 148034
    1. Πάσα
    2. pas
    3. All
    4. -
    5. 39560
    6. E····NFS
    7. all
    8. all
    9. S
    10. Y60
    11. 148035
    1. καύχησις
    2. kauχēsis
    3. boasting
    4. -
    5. 27460
    6. N····NFS
    7. boasting
    8. boasting
    9. -
    10. Y60
    11. 148036
    1. τοιαύτη
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E····NFS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. Y60; R148028
    11. 148037
    1. πονηρά
    2. ponēros
    3. evil
    4. evil
    5. 41900
    6. S····NFS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. Y60
    11. 148038
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y60
    11. 148039

OET (OET-LV)But now you_all_are_boasting in the arrogance of_you_all.
All boasting such evil is.

OET (OET-RV)But as it is, you’ve all been boasting in your arrogance and that’s an evil attitude.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:13–17: Trust in the Lord and not in yourselves

In this section, James rebuked the merchants who made plans to get rich but did not think about God. It is not clear whether or not the people whom James was denouncing belonged to the Christian community. It may be that among the Jewish traders of the time there were some who claimed to follow Christ but were not living as they should. On the other hand, there were no doubt many rich traders and merchants outside the church (see the references to “the rich” in 2:6–7), and James’ words would have served as a warning to Christians not to desire to follow their example.

Some other possible headings for this section are:

Don’t Brag About Your Plans for the Future (GW)

Warning against Boasting (GNT)

Paragraph 4:13–17

James described the way traders made plans to get rich (4:13). Then he explained that those who think like that are ignoring God (4:14). He told them that instead they ought to submit to the Lord’s will (4:15). He reminded them that their behavior was arrogant (4:16) and warned them that God considered it sinful (4:17).

4:16a

As it is, you boast in your proud intentions.

As it is: The Greek phrase that the BSB translates as As it is is more literally “But now” (as in the GNT). This phrase introduces a description of how the traders usually behave. It also indicates a contrast. They should be saying, “If the Lord wills.” But instead of saying that, they are boasting.

Some other ways to translate this phrase are:

But now (GNT)

But instead (REB)

But in reality

But your words are not like that

you boast in your proud intentions: The Greek phrase that the BSB translates as you boast in your proud intentions is literally “you boast in your arrogances.” There are at least two ways to interpret the phrase “in your arrogances”:

  1. It is the object or content of the traders’ boasting. In other words, it is what the traders were boasting about. They were boasting about the certainty of their plans. They were boasting in their own ability to do things without any help from God. For example, the NIV11 says:

    you boast in your arrogant schemes (BSB, NIV11, NLT, JBPCommentators that support this interpretation are Ropes, page 280; Moo (1985), page 157; Martin, pages 167–168.)

  2. It is the second description of the traders and is parallel to boast. The traders were boasting and they were bragging. For example, the REB says:

    you boast and brag (NIV84, GNT, NJB, REB, NCVCommentators that support this interpretation are Alford, page 319; Huther, page 196; Adamson (1976), page 181; Laws, page 192; Davids (1982), page 173.)

It is recommended that you follow interpretation (1). There are two reasons for this choice:

(a) The word “boast” occurs with the preposition “in” sixteen other places in the New Testament. In all these cases, the phrase that follows is the object of boasting.As in ‘boast in/about one’s high position’ in James 1:9.

(b) The noun “arrogances” is plural. This indicates that James was referring to the traders’ plans in 4:13b–e.

Some other ways to translate this phrase are:

you(plur) boast about the plans that you think are so good

you speak so proudly of what you consider to be wise plans

you are bragging about what you will do

boast: The Greek word that the BSB translates as boast refers to the traders proudly talking of their plans. They talked as if they did everything without God’s help. This word indicates how people talk when they are proud.

Some other ways to translate this word are:

are proud (GNT)

brag (GW)

4:16b

All such boasting is evil.

All such boasting is evil: The clause that the BSB translates as All such boasting is evil refers to boasting about your plans. Boasting about your ability to do things without God’s help is evil.

Some other ways to translate this clause are:

and it is wrong to be so proud (CEV)

When people boast like that, it is wrong/bad.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονίαις ὑμῶν πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν

˱you_all˲_˓are˒_boasting in the (Some words not found in SR-GNT: νῦν Δέ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν Πάσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστίν)

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns pretensions and boasting (the second occurrence of the word in ULT) by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: [you are boasting about what you presume you will be able to do. It is always wrong to boast like that]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 148027
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y60
    10. 148026
    1. you all are boasting
    2. -
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-IPM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ boasting
    8. -
    9. Y60; R147960; F148037
    10. 148028
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 148030
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 148031
    1. arrogance
    2. arrogance
    3. 2120
    4. alazoneia
    5. N-····DFP
    6. arrogance
    7. arrogance
    8. -
    9. Y60
    10. 148032
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R147960
    10. 148033
    1. All
    2. -
    3. 39560
    4. S
    5. pas
    6. E-····NFS
    7. all
    8. all
    9. S
    10. Y60
    11. 148035
    1. boasting
    2. -
    3. 27460
    4. kauχēsis
    5. N-····NFS
    6. boasting
    7. boasting
    8. -
    9. Y60
    10. 148036
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-····NFS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. Y60; R148028
    10. 148037
    1. evil
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-····NFS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. Y60
    10. 148038
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y60
    10. 148039

OET (OET-LV)But now you_all_are_boasting in the arrogance of_you_all.
All boasting such evil is.

OET (OET-RV)But as it is, you’ve all been boasting in your arrogance and that’s an evil attitude.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 YAC (JAM) 4:16 ©