Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Not many teachers be_becoming, brothers of_me, having_known that greater judgment we_will_be_receiving.
OET (OET-RV) My brothers and sisters, not everyone should desire to be a teacher because we know that us teachers will be judged more strictly.
μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε
not many teachers /be/_becoming
Alternate translation: “Not many of you should become teachers”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφοί μου
brothers ˱of˲_me
See how you translated the term brothers in 1:2. Alternate translation: “my fellow believers”
εἰδότες ὅτι
/having/_known that
Alternate translation: “since you know that”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
μεῖζον κρίμα λημψόμεθα
greater judgment ˱we˲_/will_be/_receiving
James is speaking of himself and other teachers but not of his readers, so the pronoun we is exclusive here. Alternate translation: “we who teach will receive greater judgment”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
μεῖζον κρίμα λημψόμεθα
greater judgment ˱we˲_/will_be/_receiving
By greater judgment, James means that God will judge people who teach his word more strictly than he will judge other people. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly why that is true. Alternate translation: “God will judge us who teach his word more strictly than he will judge other people, because our teaching greatly influences what other people believe and how they live”
3:1 Becoming teachers was one way to improve social status in the early church (1 Cor 12:28; Eph 4:11; 1 Tim 5:17; cp. Acts 5:34). Such honor would compensate for the shame imposed upon Christians as social outsiders (Jas 2:6-7). But the conspicuous role of teachers symbolizes the power of human speech to benefit or harm the church.
OET (OET-LV) Not many teachers be_becoming, brothers of_me, having_known that greater judgment we_will_be_receiving.
OET (OET-RV) My brothers and sisters, not everyone should desire to be a teacher because we know that us teachers will be judged more strictly.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.