Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

Yac 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear YAC (JAM) 4:17

 YAC (JAM) 4:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰδότι
    2. eidō
    3. to having known one
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA·DMS
    7. ˱to˲ ˓having˒ known ‹one›
    8. ˱to˲ ˓having˒ known ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; F149029; F149035
    12. 149026
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149027
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. S····ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149028
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ doing
    8. ˓to_be˒ doing
    9. -
    10. 89%
    11. Y60; R149026
    12. 149029
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ do
    8. ˓to˒ do
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149030
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149031
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149032
    1. ποιοῦντι
    2. poieō
    3. doing it
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA·DMS
    7. doing ‹it›
    8. doing ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149033
    1. ἁμαρτία
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N····NFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149034
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R149026
    12. 149035
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149036

OET (OET-LV)Therefore to_having_known one good to_be_doing, and not doing it, sin to_him it_is.

OET (OET-RV)Any person who knows that there’s some good thing that they should be doing, but doesn’t do it, is sinning.

uW Translation Notes:

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν

˱to˲_˓having˒_known_‹one› therefore good ˓to_be˒_doing and not doing_‹it› sin ˱to˲_him ˱it˲_is

James is using the word Therefore to describe a further inference rather than a conclusion. He is saying that if it is wrong to plan to do things without knowing whether God wants you to do them, then it is also wrong not to do things that you do know God wants. Alternate translation: [From this we can also recognize that if someone does know what God wants him to do but he does not do it, then he is also sinning]

TSN Tyndale Study Notes:

4:17 Remember: This verse is probably a maxim that James expected his readers to recognize. Its source is unknown, but it is consistent with the teaching of Scripture (cp. Deut 24:15; Prov 3:27-28; Matt 25:41-46; Luke 12:47).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149027
    1. to having known one
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA·DMS
    6. ˱to˲ ˓having˒ known ‹one›
    7. ˱to˲ ˓having˒ known ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; F149029; F149035
    11. 149026
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-····ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149028
    1. to be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ doing
    7. ˓to_be˒ doing
    8. -
    9. 89%
    10. Y60; R149026
    11. 149029
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149031
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. Y60
    10. 149032
    1. doing it
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA·DMS
    6. doing ‹it›
    7. doing ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149033
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····NFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149034
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R149026
    11. 149035
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 149036

OET (OET-LV)Therefore to_having_known one good to_be_doing, and not doing it, sin to_him it_is.

OET (OET-RV)Any person who knows that there’s some good thing that they should be doing, but doesn’t do it, is sinning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 4:17 ©