Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 4:7

 YAC (JAM) 4:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑποτάγητε
    2. hupotassō
    3. be subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VMAP2..P
    7. /be/ subjected
    8. /be/ subjected
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R148598
    12. 148838
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148839
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148840
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 148841
    1. ἀντίστητε
    2. anthistēmi
    3. resist
    4. -
    5. 4360
    6. VMAA2..P
    7. resist
    8. resist
    9. -
    10. 100%
    11. R148598
    12. 148842
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148843
    1. τῷ
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148844
    1. διαβόλῳ
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S....DMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. 100%
    11. F148847
    12. 148845
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148846
    1. φεύξεται
    2. feugō
    3. he will be fleeing
    4. -
    5. 53430
    6. VIFM3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ fleeing
    8. ˱he˲ /will_be/ fleeing
    9. -
    10. 100%
    11. R148845
    12. 148847
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148848
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R148598
    12. 148849

OET (OET-LV)Therefore be_subjected to_ the _god.
But resist against_the devil, and he_will_be_fleeing from you_all.

OET (OET-RV)So strive then to do what God wants of you. Resist the devil and he will flee away from you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑποτάγητε οὖν

/be/_subjected therefore

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “Submit, therefore”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ὑποτάγητε οὖν

/be/_subjected therefore

James is giving the reason for the result he described in the previous verse. Alternate translation: “Because God gives grace to the humble, be submitted” or “Because God gives grace to the humble, submit”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν

resist but ˱against˲_the devil and ˱he˲_/will_be/_fleeing from you_all

James is using the word translated and to describe a result. Alternate translation: “But resist the devil. If you do, then he will flee from you”

ἀντίστητε & τῷ διαβόλῳ

resist & ˱against˲_the devil

Alternate translation: “resolve not to do what the devil wants”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν

˱he˲_/will_be/_fleeing from you_all

James is speaking of the devil as if he would run away from a believer who resisted him after humbling himself before God. Alternate translation: “he will stop trying to get you to do what he wants”

TSN Tyndale Study Notes:

4:7 Resist the devil: See also Eph 6:11; 1 Pet 5:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148839
    1. be subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-MAP2..P
    6. /be/ subjected
    7. /be/ subjected
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R148598
    11. 148838
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 148841
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148840
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 148841
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 148843
    1. resist
    2. -
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-MAA2..P
    6. resist
    7. resist
    8. -
    9. 100%
    10. R148598
    11. 148842
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148844
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-....DMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. 100%
    10. F148847
    11. 148845
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148846
    1. he will be fleeing
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-IFM3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ fleeing
    7. ˱he˲ /will_be/ fleeing
    8. -
    9. 100%
    10. R148845
    11. 148847
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148848
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R148598
    11. 148849

OET (OET-LV)Therefore be_subjected to_ the _god.
But resist against_the devil, and he_will_be_fleeing from you_all.

OET (OET-RV)So strive then to do what God wants of you. Resist the devil and he will flee away from you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 4:7 ©