Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear JOEL 3:9

 JOEL 3:9 ©

Hebrew word order

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:9 verse available

OET (OET-RV)Proclaim this among the nations:
 ⇔ Prepare for war.
 ⇔ Arm the warriors!
 ⇔ Let them approach.
 ⇔ Let all the men of war start coming.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

קִרְאוּ

(qirʼū)

The imperative Proclaim is plural here, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction. Joel is addressing generally all those who would be in a position to make this proclamation.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

קַדְּשׁ֖וּ מִלְחָמָ֑ה

(qaddəshū milḩāmāh)

Joel assumes that his listeners will know that by Consecrate a war he means to perform the rites with which they would begin a war. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Perform the rites with which you would begin a war]

TSN Tyndale Study Notes:

3:9 The nations are mockingly called to a futile war against the Lord that would end in their destruction and judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:9 verse available

OET (OET-RV)Proclaim this among the nations:
 ⇔ Prepare for war.
 ⇔ Arm the warriors!
 ⇔ Let them approach.
 ⇔ Let all the men of war start coming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 3:9 ©