Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JOEL 3:21

 JOEL 3:21 ©

Hebrew word order

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:21 verse available

OET (OET-RV)and I will declare their blood to be innocent (which I hadn’t done previously),
 ⇔ because Yahweh resides in Tsiyyon.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

וְ⁠נִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣⁠ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי

(və⁠niqqēytī dāmā⁠m loʼ-niqqēytī)

See the discussion in the General Notes to this chapter of an alternate reading for this phrase. Alternate translation: [And I will avenge their blood that I have not avenged]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּמָ֣⁠ם

(dāmā⁠m)

Yahweh is using the term blood to mean the deaths of people, by association with the loss of blood that usually occurs when people die violently. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [their deaths]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

וַֽ⁠יהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּ⁠צִיּֽוֹן

(va⁠yhvāh shokēn bə⁠ʦiyyōn)

Some versions do not treat this clause as part of the direct quotation of Yahweh in 3:17–21. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to follow the quotation boundaries that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the same boundaries as the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

וַֽ⁠יהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּ⁠צִיּֽוֹן

(va⁠yhvāh shokēn bə⁠ʦiyyōn)

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [for I am dwelling in Zion]

TSN Tyndale Study Notes:

3:20-21 The conclusion of Joel’s prophecy is the antithesis of its beginning. In 1:1-20, Judah’s future seemed in grave doubt. Plague and drought, the signs of divine judgment, threatened Judah’s existence. Now Joel ends with the divine assurance that Judah . . . and Jerusalem will endure through all generations. God’s people in every generation rest secure in the hope that his kingdom will reign over heaven and earth (see also Isa 9:6-7; Dan 2:44; 7:13-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:21 verse available

OET (OET-RV)and I will declare their blood to be innocent (which I hadn’t done previously),
 ⇔ because Yahweh resides in Tsiyyon.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 3:21 ©