Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Joel 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET-LV No OET-LV JOEL 3:6 verse available
OET (OET-RV) Then you sold the people of Yehudah and Yerushalem to the Greeks,
⇔ so that they’d be taken far away from their homeland.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבְנֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְנֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם
(ūⱱənēy yəhūdāh ūⱱənēy yərūshālaim)
See how you translated the term sons in [2:23](../02/23.md). Alternate translation: [the people who lived in the province of Judah and the city of Jerusalem]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לִבְנֵ֣י הַיְּוָנִ֑ים
(liⱱənēy hayyəvānim)
Here the word sons does not mean literal first-generation offspring but “descendants.” The phrase the sons of Javan refers to the Ionians, that is, the Greeks. Alternate translation: [to the Greeks]
Note 3 topic: translate-names
הַיְּוָנִ֑ים
(hayyəvānim)
The word Javan is the name of a man.
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
לְמַ֥עַן הַרְחִיקָ֖ם מֵעַ֥ל גְּבוּלָֽם
(ləmaˊan harḩīqām mēˊal gəⱱūlām)
While this phrase seems to describe a purpose or goal, it is actually describing a result. Alternate translation: [and as a result, they were removed far from their territory]
3:1-16 Joel here foretold divine judgment on the nations, particularly those that had oppressed God’s people.
OET-LV No OET-LV JOEL 3:6 verse available
OET (OET-RV) Then you sold the people of Yehudah and Yerushalem to the Greeks,
⇔ so that they’d be taken far away from their homeland.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.