Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel C1C2C3

Joel 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear JOEL 3:4

 JOEL 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 525520
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 367310
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 525521,525522
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367311
    1. יֵהָפֵךְ
    2. 525523
    3. it will be changed
    4. -
    5. 2015
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_changed
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367312
    1. לְ,חֹשֶׁךְ
    2. 525524,525525
    3. to darkness
    4. -
    5. 2822
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,darkness
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367313
    1. וְ,הַ,יָּרֵחַ
    2. 525526,525527,525528
    3. and the moon
    4. -
    5. 3394
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,moon
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367314
    1. לְ,דָם
    2. 525529,525530
    3. to blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,blood
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367315
    1. לִ,פְנֵי
    2. 525531,525532
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367316
    1. בּוֹא
    2. 525533
    3. comes
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqc
    7. comes
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367317
    1. יוֹם
    2. 525534
    3. the day of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsc
    7. the_day_of
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367318
    1. יְהוָה
    2. 525535
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel; Person=God
    10. 367319
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 525536,525537
    3. the great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. Y-800; TProphecies_of_Joel
    9. 367320
    1. וְ,הַ,נּוֹרָא
    2. 525538,525539,525540
    3. and the awesome
    4. -
    5. 3372
    6. S-C,Td,VNrmsa
    7. and,the,awesome
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 367321
    1. 525541
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367322

OET (OET-LV)[fn] the_sun it_will_be_changed to_darkness and_the_moon to_blood to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH the_great and_the_awesome.


3:4 Note: KJB: Yōʼēl.2.31

OET (OET-RV)Tyre, Sidon, and all of the regions of Philistia, what are you to me?
 ⇔ Are you trying to get even with me?
 ⇔ If you are, I’ll very quickly deflect your actions back on yourselves,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ֠⁠גַם מָה־אַתֶּ֥ם לִ⁠י֙ צֹ֣ר וְ⁠צִיד֔וֹן וְ⁠כֹ֖ל גְּלִיל֣וֹת פְּלָ֑שֶׁת הַ⁠גְּמ֗וּל אַתֶּם֙ מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔⁠י & אַתֶּם֙

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

Yahweh is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [And indeed, you have nothing to hold against me, Tyre, Sidon, and all of the regions of Philistia! There is no recompense that you need to pay back to me!]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

מָה־אַתֶּ֥ם לִ⁠י֙

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

This is an expression that a person in this culture would commonly use to ask another person why he was treating him with hostility. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: [what do you have against me] or [why are you treating me with hostility]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠גְּמ֗וּל אַתֶּם֙ מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔⁠י וְ⁠אִם־גֹּמְלִ֤ים אַתֶּם֙ עָלַ֔⁠י

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

Yahweh is speaking as if the nations were literally paying him back for something bad that he had done to them. He is asking if they have a grudge against him that they are carrying out. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Do you have some grudge against me that you are carrying out? And if you are carrying out a grudge against me]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

קַ֣ל מְהֵרָ֔ה

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

The terms swiftly and speedily mean similar things. Yahweh is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [very quickly]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

אָשִׁ֥יב גְּמֻלְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠רֹאשְׁ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

Yahweh is using one part of a person, his head, to mean the entire person. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a more general term. Alternate translation: [I will turn your recompense onto you] or [I will directly pay you back]

Note 6 topic: grammar-collectivenouns

בְּ⁠רֹאשְׁ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: the,sun turned to,darkness and,the,moon to,blood to=(the)_face_of/in_front_of/before comes day YHWH the,great and,the,awesome )

Since Yahweh is referring to multiple nations, it might be more natural in your language to use the plural form of head. Alternate translation: [onto your heads]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-16 Joel here foretold divine judgment on the nations, particularly those that had oppressed God’s people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 525521,525522
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367311
    1. it will be changed
    2. -
    3. 1885
    4. 525523
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367312
    1. to darkness
    2. -
    3. 3570,2635
    4. 525524,525525
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367313
    1. and the moon
    2. -
    3. 1922,1830,3191
    4. 525526,525527,525528
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367314
    1. to blood
    2. -
    3. 3570,1707
    4. 525529,525530
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367315
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 525531,525532
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367316
    1. comes
    2. -
    3. 1254
    4. 525533
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367317
    1. the day of
    2. -
    3. 3256
    4. 525534
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367318
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 525535
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel; Person=God
    8. 367319
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 525536,525537
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367320
    1. and the awesome
    2. -
    3. 1922,1830,3189
    4. 525538,525539,525540
    5. S-C,Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 367321

OET (OET-LV)[fn] the_sun it_will_be_changed to_darkness and_the_moon to_blood to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH the_great and_the_awesome.


3:4 Note: KJB: Yōʼēl.2.31

OET (OET-RV)Tyre, Sidon, and all of the regions of Philistia, what are you to me?
 ⇔ Are you trying to get even with me?
 ⇔ If you are, I’ll very quickly deflect your actions back on yourselves,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOEL 3:4 ©