Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET-LV No OET-LV JOEL 3:10 verse available
OET (OET-RV) Hammer your plough blades into swords
⇔ ≈and your pruning hooks into spears.
⇔ Let the weak say, ‘I am strong.’
Note 1 topic: translate-unknown
אִתֵּיכֶם֙
(ʼittēykem)
The word plowshares describes blades for plows, which are tools used to break up soil for planting. If your readers would not be familiar with what a plowshare is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [your plow blades] or [your farming tools]
Note 2 topic: translate-unknown
וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם
(ūmazmərotēykem)
The expression pruning hooks describes curved blades used for trimming trees and vines. If your readers would not be familiar with what a pruning hook is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [your curved trimming blades] or [your gardening tools]
Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבּ֥וֹר אָֽנִי
(haḩallāsh yoʼmar gibōr ʼānī)
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Let the weak say that they are strong]
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
הַֽחַלָּ֔שׁ
(haḩallāsh)
Joel is using the adjective weak as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [anyone who is weak]
3:10 Hammer your plowshares into swords: Deliberately reversing an image from Isa 2:4 and Mic 4:3, Joel ordered the nations to mobilize every resource for the forthcoming battle. Even those unfit for war, the weaklings, must become soldiers.
OET-LV No OET-LV JOEL 3:10 verse available
OET (OET-RV) Hammer your plough blades into swords
⇔ ≈and your pruning hooks into spears.
⇔ Let the weak say, ‘I am strong.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.