Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
OET (OET-LV) Surely_(gather) I_will_gather Oh_Yaˊₐqoⱱ all_of_you surely_(assemble) I_will_assemble the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) together set_them like_sheep a_sheepfold like_flock in_the_middle the_pasture_of_its they_will_be_distraught from_humankind.
OET (OET-RV) I will certainly gather all of you, Yakob.
⇔ ≈I’ll definitely assemble the remnant of Yisrael.
⇔ I’ll bring them together like sheep in a pen—
⇔ ≈like a flock in the middle of their pasture.
⇔ Noisy because there’ll be so many people.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) all of you, Jacob
(Some words not found in UHB: to_gather I_will_gather Yaakob all_of,you to_bring_together gather remnant_of Yisrael together set,them like,sheep fold like,flock in_the=middle the,pasture_of,its noisy from=humankind )
Micah is speaking to some of the descendants of Jacob, so the word “you” is plural.
2:12-13 God showed his love and care for his rebellious people by giving them a promise of hope even as he spoke of exile and despair. Israel would be scattered, but they would be brought back (cp. Deut 4:26-29; 30:1-6).
OET (OET-LV) Surely_(gather) I_will_gather Oh_Yaˊₐqoⱱ all_of_you surely_(assemble) I_will_assemble the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) together set_them like_sheep a_sheepfold like_flock in_the_middle the_pasture_of_its they_will_be_distraught from_humankind.
OET (OET-RV) I will certainly gather all of you, Yakob.
⇔ ≈I’ll definitely assemble the remnant of Yisrael.
⇔ I’ll bring them together like sheep in a pen—
⇔ ≈like a flock in the middle of their pasture.
⇔ Noisy because there’ll be so many people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.